以下是小编精心整理的校园情景英语对话:图书馆不能外借的书(共含10篇),希望对大家有所帮助。同时,但愿您也能像本文投稿人“桃香刘建龙”一样,积极向本站投稿分享好文章。
Acceptionist:
Can I help you?
我能为您效劳吗?
Daniel:
Yes, I’m doing some research on Roman civilization. Do you have any books on the subject?
我在做一些关于罗马文明方面的研究,这方面有没有什么书?
Acceptionist:
These books over here are about ancient history. They might be helpful.
这里的这些书是关于古代历史的。可能有些帮助。
Daniel:
Can I check this one out?
这本可以外借吗?
Acceptionist:
I’m sorry. It’s for reference only, so it must stay in the library. But you’re welcome to look through it.
对不起,这本只是参考书,不能外借。但是你可以查阅。
Daniel:
Ok. And I’d like to check these books out.
好吧。我想借这些书。
Acceptionist:
All right. They’re due back next Wednesday.
好的。归还期限是下个星期三。
Daniel:
Thanks for your help.
谢谢你的帮忙。
对话讲解:
ancient adj. 古代的
ancient Rome
古罗马
look through 浏览
I've looked through all my papers but I still can't find the contract.
我已经浏览过文件,但是找不到合同。
你好,我亲爱的朋友们!我是豆子。你是如何度过假期吗?希望你锅得很好!今天,我想和大家分享一些关于图书馆的关键词和短语!
Hello, my dear friends! This is 豆子。How are you doing during holidays?Hopefully you are doing very well! Today,I would like to share some key words and phrases with you to check out books in the library!
L: Good morning. How can I help you?
早,有啥能帮您?
Y: Hi, I am looking for some books for my paper writing.
写论文需要些书
L: Sure, What kind of books you need?
那您需要啥类型的书?
Y: I need some books related to Education, I am also need some special journals for that as well.
关于教育的书,也需要一些特定的期刊
L: Ok, we have many books and journals are relevant, they are on shelf labeled H6.
好的,它们在书架H6上
Y: Thanks, I will find them.
谢谢我去找。
L: Sure, if you need any help, just let me know.
如果需要帮忙,告诉我。
L: Did you find those books?
找到书了么?
Y: Yes, I did. I would like to know how many books I may borrow at one time.
找到啦,一次能借几本呢?
L: Do you have library card?
有借书卡么?
Y: Yes.
有呢
L: You may check out three books at one time. You can keep them for one month. So if you borrow them today, the due date is November 15th.
一次能借三本,一个月的时间。今天借的话,最晚还的日期是十一月15号(日期不要当真,我写来凑数的!)
Y:Ok. What if I still need these books?
那我要还需要这些书咋办?
L: You can renew your books once on line or coming to our service desk.
可以续借,网上操作或者来前台。
Y: Perfect. May I know the working hours of your library?
好的,你们一般几点上班?
L: Our library is available from 9:00 Am to 9:00 Pm every day except Sunday. You may find detailed information on our website for your reference.
我们图书馆从早九点到晚九点,除了周日其他时间都开,您也可以在网上看我们的详细信息。
L: Sure, I also saw someone read books in the small rooms. Are those rooms open to everyone?
好的,我刚刚看见有人在小房间看书,那些小房间对外开放么?
Y: Yes, but you have to reserve those study rooms on line in advance.
是的,您得提前预定。
Y: Got it! Thanks for your help and patience.
明白了,谢谢你的耐心帮助。
L: No problem.
不用谢。
以上,就是今天跟大家的分享!供大家参考哦!
公众号:跟着豆子学口语
J: Excuse me. I'm coming to return this book.
J:您好。我要还书。
L: Give it to me. Thank you. This book is overdue. I'm afraid you have to pay the fines.
L:给我吧,谢谢。这本书已经超过借阅时间了。恐怕你要付些罚款。
J: Wait a moment. I’m a little bit puzzled because I just borrowed it 10 days ago. Isn’t it the case that postgraduate students can keep the books for 6 months?
J:等一下。我不太明白,因为我是10天以前借的书。硕士研究生的借期不是6个 月吗?
L: That’s right. But the computer shows that somebody had placed a recall request last Monday. And a recall notice was sent to you the following day. Haven’t you received it?
L:是的。但是电脑显示,上周一有人发了个图书召回请求,第二天图书馆就给您发 了召回通知单。您设收到吗?
J: I'm even more puzzled. Would you please explain it for me?
j:我更听不懂了。您能详细解释一下吗?
L: It seems that you have never received a library notice. Well, if the book you are looking for is checked out, and you are in urgent need, then you may find the item you want in Obris13) and click on “Please Request”,then the library will send a recall notice to the one holding that item and ask him or her to return it by the date indicated in the notice.
L:看来您之前没有收到过图书馆的通知单。是这样的,如果您要找的书已被借出,而您又急需这书,那么您就可以在Obris上找到这本书,点击“请求召回”,图书 馆就会给图书持有者发一个召回通知单,要求他在指定日期之前把书还回来。
J: But I haven’t seen a recall notice. By the way, how did you get my address since I live off-campus?
J:但是我设有看见过S回通知单。对了,我住在校外,您怎么能知道我的住址呢?
L: You live off the campus? I see. Notices are mailed to addresses supplied by university registrars and personnel offices. Your current address must be different from the one we got.
L:您住校外?我知道了。通知单是按照敎务主任和人事处提供的地址寄出去的,您 目前的住址与我们获知的一定有所出入。
J: Oh, yeah. I just changed my residence two weeks ago.
J:是的。我两周前刚换了住处。
L: You are responsible for notifying the library or those offices promptly of any change in address.
L:您有责任将变更后的地址及时通知图书馆或相关部门。
J: I’m really sorry. I didn’t know that.
J:真对不起。我不知道要这样做。
L: Then there should also be an e-mail notice.
L:应该还会有一个通过电子邮件发的通知呀。
J: I haven’t checked my e-mail recently.
J:我最近没有查收邮件。
L: Well. I'm willing to help but unable to do so about this.
L:哦,那我爱莫能助了。
J: I understand. It's my fault. I'm willing to pay the fines. How much is it?
J:我理解。这是我的失误,我应该交罚款。一共多少钱?
L: You are supposed to have returned the book last Friday, now it's Wednesday, and 2 dollars per day for overdue books that have been recalled, so you need to pay 10 dollars.
L:应该是上固五还书,今天是周三,请求召回的书超期一天罚款2美元,所以您需 要交10美元罚款。
J: Well, I will pay the price for my ignorance. Here you are.
J:好吧,我将为自己的无知付出的代价。 给您。
L: Poor boy. Have a good look of the library website, please. You need to gain some understanding on library regulations.
L:可怜的孩子。好好看_下图书馆的网站吧,您应该对图书馆的规章制度有所了解。
J: I will. Thank you.
J:我会的。谢谢您。
S: Hey, Joseph. Long time no see. What are you doing here?
S:嘿,约瑟夫。好久不见。你在这儿干吗呢?
J: Hey, Steve. I have just returned a book. What are you doing here?
J:嘿,史蒂夫。我刚还了一本书。你来做什么?
S: I'm coming to consult the librarian for some borrowing details.
S:我想向管理员咨询一些借书的细节问题。
J: Go ahead.
J:你先问吧。
S: Good morning, sir. I’m a freshman from Law School. Can I ask you some questions?
S:早上好,先生。我是法学院的大一新生,我能咨询几个问题吗?
L: Sure. Go ahead, please.
L:当然可以。请说吧。
S: I'm having a torturing course and there are 10 required readings, but I have already borrowed ten books for other courses. I'm wondering how many books I can check out?
S:我现在在上一门很折磨人的课,有10本必读的书,但是我之前已经借了 10本其 他科目的书了。我想知道我最多能借多少本书。
L: Don’t worry about that. Undergraduates can borrow 150 books or other types of loans at once.
L:这个不用担心。本科生一次可以借150本图书或其他可以外借的读物。
S: For how long can I keep them?
S:能借多久?
L: You can keep them for 2 months unless the items are from Arts Library or Bass Library, with the former being 1 day and the latter 21 days.
L:可以借两个月。但是艺术学院的书只能借1天,Bass图书馆的书是21天。
S: Oh. Really? That’s nice.
S:哦。是吗?太好了。
J: Excuse me. How many books can I check out as a postgraduate?
J:不好意思。研究生能借多少本?
L: 225 in total, but the duration is different from library to library, usually six or two months. Anyway, a due date will be stamped in the book at the time it is borrowed.
L:一共可以借225本,借书期限因馆而异,一般是6个月或2个月。总之,书借出去的时候,我们会在书上标一个还书日期的。
J: And they may be called back earlier for another reader. Steve, be sure to notify the library on changing your address.
J:但是也有可能被其他读者提前召回。史蒂夫,如果你换了住处,一定要记得通知 图书馆。
S: Why?
s:为什么?
J: Because I have just paid 10 dollars for my ignorance.
J:因为我刚刚为自己的无知付了 10美元。
L: He is an undergraduate. Undergraduates have to live on campus, so he won’t have such problems as you did.
L:他是本科生。本科生必须住在学校里,所以不会出现像你这样的问题。
S: What did I miss?
S: 我错过了什么好戏?
J: Later on I will tell you in detail. And now, would you like to go to my new department?
J: 等会儿我详细跟你说。 现在,你有没有兴趣去我的新住处看看?
S: You have changed your place?
S: 你换地方了?
J: Yeah.
J: 对。
S: Ok. Let’s go.
S: 好啊, 走吧。
J: Thank you for your help, sir. Have a good day.
J: 先生, 谢谢您的帮助。 祝您一天愉快。
S: Goodbye, sir.
S: 再见, 先生。
L: Have fun.
L: 玩得开心。
Li Lei is calling Han Meimei.
H: Hello, who’s calling?
H:你好,是谁呀?
L: Hi, Han, this is Li Lei.
L:嗨,韩,是李雷。
H: Hi, Li Lei, haven’t heard from you these days. How is everything going?
H:嗨,李雷,最近几天没有你的消息了,一切还好吧?
L: Oh, tiring but fulfilling.
L:哦,很累但很充实。
H: What were you busy with? Mid-term exams?
H:在忙什么呢?期中考试?
L: Exams are easy to deal with. We’re old hands at exams.
L:考试很好对付,都是考试老手了。
H: Haha! That’s true. Then what makes you sound so exhausted?
H:哈哈!那倒是真的。那是什么事让你听起来筋疲力尽的。
L: I had a lot of reading task, and prepared for my debate with my history teacher.
L:我有很多书要读,要准备和我的历史老师辩论。
H: Come to think of It. John told me that you guys have to challenge and debate with your teachers. No, he referred to graduate students.
H:我想起来了,约翰告诉过我你们要挑战老师,和他们进行辩论。不对,他指的是 研究生啊。
L: Come on, Han, we suffer as much as, if not more miseries than them.
L:得了,韩,我们受的罪就算设他们多,也至少和他们一样多了。
H: So you,re calling to pour out your complaints before me?
H:所以你给我打电话想在我面前诉苦?
L: Not exactly. I said it's painful but meaningful.
L:也不全是,我说过,很痛苦但很有意义。
H: Li, until now you haven’t told me what exactly happened.
H:李,到现在你也设告诉我到底发生了什么。
L: Let me ask you: why did the United States get involved in World War I?
L:我问为什么美国参加一战?
H: Well...It’s complicated. Because American ships were sunk by German U-boats and wanted revenge?
H:这个……很复杂,因为美国的船被德国的潜水艇 弄沉了,想要报复?
L: That may be the direct cause. In class, I was sitting there and waiting for answers from my teacher.
L:那可能是诱因。在课堂上,我就坐着,等老师绾 我答案。
H: That’s what we did in China. We like to know the exact answers so that we can do well in our exams. I guess it won’t work here.
H:那是我们在国内干的事,我们喜欢知道准确答案,这样我们就可以在考试中取得 好成绩了。我想在这儿是行不通的。
L: I know. But I thought that history should be different because it’s about facts. There should be answers. Yet my teacher told us to find out the causes ourselves and discussed with him in the next class.
L:我知道,但我想历史都是事实,应该不一样,应该有答案。但老师让我们自己找 出原因,然后下一节课和他讨论。
H: Then?
H:然后呢?
L: Well, I found some reasons that I believed were the right answers. I thought my
classmates,answers must be almost the same as mine.
L:我找了一些我认为是正确答案的原因,我以为其他同学的答案和我的应该差不多 —样。
H: Weren’t they?
H:难道不是吗?
L: No, everyone only insisted on one or two causes which they believed to be the
fundamental causes. Some argued from economic perspectives, some political, and others military.
L:不是,每个人都只坚持一两个他们认为是最重要的原因。一些人从经济角度争辩, 一些人从政治角度,还有的从军事角度。
H: That must be a heated debate. What did you argue for?
H:那肯定是一场很激烈的辩论。你的观点是什么?
L: It’s very embarrassing. I only collected the so-called answers and didn’t even ask why. So I didn’t talk much and sit there like a fool.
L:很丢人,我只是收集了一些所谓的答案,也没问为什么,所以我没有谈很多,像 个傻子一样坐着。
H: Oh, poor Li. Never mind, a fall into the pit and a gain in your wit.
H;哦,可怜的李,不要紧,吃一堑长一智。
L: You’re right. At least I began to know Harvard ’teaching spirit’
L:也是,最起码我开始了解哈佛的教学精神了。
H: What’s it?
H:是什么?
L: “To have an independent mind”,namely,“to think independently”,which is different from spoon-fed education.
L: “要有独立思想“,也就是”独立思考' 这不同于填鸭式敎育。
H: I know that, and China has also noticed that.
H:我知道,国内也开始注意这些了。
L: But few Chinese schools or universities can do what they say. I mean, in class, teachers still play the role of transmitting knowledge to students rather than act as students’ guide. At Harvard, students and teachers rap off freely in seminars. What's more, I think few Chinese teachers can bear challenges from students.
L:但国内很少有学校言行一致。我的意思是,在课堂上,老师仍然扮演着传授知识 的角色,而不是做学生的向导。在哈佛,学生和老师在研讨会上自由交流思想。 此外,我认为国内很少有老师能忍受学生对他们的挑战。
H: And Chinese students often borrow from others' ideas and use them in their own papers as if the ideas were their own. That’s plagiarism. My cousin told me that.
H:中国学生还经常在自己的论文里引用他人的观点当做自己的观点,这是抄袭。是 我表姐告诉我的。
L: I think that’s the biggest difference between Harvard-style education and Chinese education.
L:我想这就是哈佛式教育和中国教育最大的不同吧。
H: Only when people think independently and have their own thoughts can they become fully humans.
H:只有当人独立思考,有自己的思想时,才能成为真正的人吧。
L: And only in this way can a nation has its own soul and grows stronger.
L:只有这样一个民族才能有自己的灵魂,才能变得更强大。
During the break, John and Han Meimei are chatting.
J: Hey, Han, how about sitting in on a class at Harvard?
嘿,韩,去哈佛旁听一节课怎么样?
H: I’d love to, but can we?
太愿意了,但我们可以去吗?
J: Li can help us.
李可以帮忙啊。
H: Why didn’t I think of such a good idea? I’m bursting to visit a class at Harvard. Do you have any idea about which class we’re going to visit?
我怎么没想到这个好主意呢,我迫不及待想去哈佛听课了。去听什么课,你有想法吗?
J: Positive Psychology.
积极心理学。
H: What? Psychology? Oh, no, I don’t like it. Although it may sound interesting, it’ll make me think too much about the negative side of our Life, you know, like depression, pessimism, anxiety, fear, anger, and other painful emotions. No, I won’t go.
什么?心理学?哦,不,我不喜欢。虽然心理学听起来可能有点意思,可会让我 想到太多生活里负面的东西,你知道,比如抑郁、悲观、焦虑、恐惧、生气以及 其他痛苦的情绪。我不要去。
J: I’m not that stupid to push myself to think about depressive things. This one is different, it teaches happiness, focusing mostly on love, relationships, well-being, etc.
我才没那么傻让自己想这些压抑的事情。这门课不一样,是教幸福的,侧重于爱、人与人之间的关系、康乐等。
H: Are you kidding? I’ve never heard such things as happiness course at any school. Can happiness be taught?
你开玩笑吧,我可从没听说过哪个学校有幸福这门课。幸福可以教吗?
J: Yes. Come on, Han, it’s the most popular course at Harvard in recent years.
可以啊。好啦,韩,这可是最近几年哈佛最受欢迎的课了。
H: Don’t play tricks with me, I will not go.
别给我耍花样了,我不会去的。
J: Trust me. Or you can ask Li, he doesn’t tell lies.
相信我,要不你可以问问李,他不会撒谎的。
H: ‘ Well, I guess you’re right.
好吧,我想李不会撒谎的。
(Han gives a call to Li)
(韩给李打电话)
L: Hello, Han,you should be in class now.
你好,韩,你现在应该在上课吧。
H: No, it’s break now, Li, I want to verify something. Is positive psychology the most popular course in your university?
没有,现在是课间休息。李,我想证实一些事。积极心理学是你们学校最受欢迎 的课吗?
L: It is said so. A lot of students believe that Positive Psych is the one class that every student needs to take. Why do you ask that?
据说是。很多同学都说积极心理学是每个学生都需要上的一门课。你问这干吗?
H: John and I are planning to sit in on a class at Harvard. He wants me to go with him to listen to this course.
约翰和我打算去哈佛听课,他想让我陪他一起听这门课。幸福的方法
L: Welcome, it’s definitely worth listening to.
L:欢迎,觉得值得一听。
H: But I’m afraid of becoming depressed after listening something too depressive.
H:但我担心听过一些比较压抑的事情之后,我会变得郁闷。
L: You won’t This course is different from traditional psychological courses. It teaches you the basic of being happy, how to live a happy, fulfilling, and flourishing life.
L:不会的。这门课和传统的心理学课不一样,它会敎你幸福的基本要领,如何过一个幸福、充实、向上的生活。
H: It’s really a course about happiness?
H:真的是一门幸福课?
L: Right. You know, a lot of students feel unhappy now because the burdens and stresses they feel are very heavy. But a lot of students say they become happier after taking the course. The course even change their lives.
L:对,你知道,现在很多学生都感到不快乐,因为他们感到负担太重、压力太大。很多学生说上了这门课后,感觉快乐了许多,这门课甚至改变了他们的人生。
H: Miraculous. I never thought so many students feel unhappy and cares so much about happiness. I thought the most popular course may be business or economics. Is this course so important?
H:这么神奇,我没想到这么多学生感到不快乐,这么关心幸不幸福。我以为最受欢 迎的可是商务或经济。这门课真这么重要?
L: People want to be rich. Yet, more people want to be happy than to be rich.
L:人们想变得富有,但比起这个,更多人想得到幸福。
H: Who’s the teacher? Why did he come up with this idea of teaching happiness?
H:老师是谁?他怎么想到教幸福课呢?
L: Ben-Shahar. He said he had spent close to 30 years of his life being successfully unhappy.
L:本-沙哈尔。他说自己过了近30年的成功的不幸福生活?
H: What does “successfully unhappy” mean?
L:”成功的不幸福”是什么意思?
L: I’m not sure. I guess he is a successful man, but an unhappy man. He graduated from Harvard, and was active and excellent, and achieved a lot, but these achievements didn’t make him happy.
L:不知道,我猜他是个成功的人,但并不幸福。他毕业于哈佛,很活跃、出色,取 得了不少成就,但这些成就没让他感到幸福。
H:Sometimes success doesn’t necessarily mean happiness.
H:有时候成功并不一定意味着幸福。
L:Maybe he,s too hard on himself. He wanted to find answers, so he began to study how to be happy. He often told deeply personal stories to illustrate points.
L:也许他会自己要求太严了。他想寻找答案,所以可以研究如何幸福。他经常用自 己的故事当作事例说明。
H:It seems that I might as well go. John, I decide to go.
H:看来我还是去吧。约翰,我决定去了。
J:Great! You won’t regret it.
J:太好了,你不会后悔的。
A photo slips out of John’s book when he is arranging his books. Han Meimei picks it up.
H: John, where did you take the photo? There’re lots of people in the background.
H:约翰,这张照片是在哪照的?背景里怎么有那么多人。
J: Oh, it’s taken against the background of a commencement. It's the picture I took when I attended the Harvard Commencement in .
L:哦,背景是一个毕业典礼,照片是我参加哈佛的毕业典礼的时候照的。
H: Why did you go there?
H:你怎么去那儿了?
J: My big brother graduated from Harvard last summer. It’s a big day for him. My parents and I were so proud of him. It’s out of question that we should go to witness the great moment.
J:我哥去年从哈佛毕业。对他来说是个重大的日子,我和父母都为他感到骄傲,当 然要去见证那个伟大时刻了。
H: Is a commencement such a big event in America? I’ve never seen such a scene in China. My cousin told me that her university even didn’t hold a commencement. They had to rent bachelor gowns to take pictures.
H:毕业典礼在美国这么重要啊?我在中国从没见过这种情形。我表姐告诉我她们学 校甚至连毕业典礼都没有,他们还得自己租学士服照相。
J: That’s awful. Commencement is such a holy day. It demonstrates that all your four years’ hard work finally pay off and that you’ll have a brand new life from that day on.
J:那太糟糕了。毕业典礼是多么神圣的一天啊,说明你四年的努力设有白费,从那 天开始你就要开始全新的人生了。
H: Tell me about it. It must be interesting. I want to get an idea about how Harvard staff and students celebrate graduation. Can anyone attend Commencement?
H:给我讲讲吧,肯定很有意思,我想了解哈佛人是怎么庆祝毕业的。任何人都可以 参加毕业典礼吗?
J: No, you must get a ticket first. The tickets to Commencement are limited. Not everybody can go there. We got up early in the morning and arrived at Harvard at seven.
J:不是,你必须得先搞到票。毕业典礼的票数是有限的,不是每个人都可以去。我 们早上起得很早,七点就到哈佛了。
H: Why did you go there so early? Did the ceremony start so early?
H:为什么要去那么早?典礼那么早就开始了吗?
J: Because seating capacity is limited, and seats are on a first-come basis and cannot be reserved. If we got there late, we had to stand.
J:因为座位有限,先到先坐,不能预定。如果去晚了,就得站着了。
H: Did the campus look different?
H:校园看起来是不是和平时不一样?
J: Yes. It looked great. Flowers were everywhere. And parents were thrilled to see their sons and daughters, and were incredibly proud to be here.
J:是的,看起来棒极了,到处是鲜花,家长们见到儿女们很激动,也为自己能到那 儿而感到极其骄傲。
H: To be honest, I don’t understand. Why should parents feel so happy? When I saw the movie The Graduate, I couldn’t understand why everybody was happy to celebrate Benjamin’s graduation from college. He even didn’t get a job or something. I don’t believe Chinese parents will feel the same way.
H:老实说,我不理解。为什么家长们这么高兴?我看《毕业生》这部电影的时候就 很不理解为什么每个人都这么高兴地庆祝本杰明从大学毕业?他甚至都没找到工 作什么的。我相信中国的父母不会这样的。
J: It’s hard to tell. We have different cultures.
J:文化不同,很难说清楚。
H : What else did you see and hear?
H:你的其他见闻呢?
J: On that day, I met with two centenarians. One was the oldest alumnus to take part in the ceremony and one was the oldest Radcliffe graduate to attend. They brought me back to the Harvard of the 1920s, and told me the crucial turning points in Harvard history.
j:那天,我遇见了两个百岁老人。一个是来参加典礼的最老的校友,一个是来参加 典礼的最老的拉德克利夬院毕业生。他们把我带回到20世纪代,给我讲了 哈佛历史上重要的转折点。
H: Were there a lot of alumni? In China alumni only come back to celebrate significant anniversaries instead of animal Commencement, You did learn a lot from those alumni, right?
有很多校友参加?在中国校友只回来参加重大的周年校庆而不是每年的毕业典 礼。你确实从那些毕业生那里学到了很多,是吧?
J: My brain was stuffed, so was my stomach. At noon, Harvard put on what may have been the world’s largest picnic, feeding countless graduates, families, and alumni in venues across the University with about 35 different menus. It’s said that planning for Commencement meals began nearly three months ago.
我的脑袋充实了,胃也被塞满了。中午的时候,哈佛呈上了可能是世上有史以来 最大的野餐,在各个场地为无数的毕业生、家人和校友提供大约35种不同的菜肴。 据说大概提前3个月就开始准备了。
H: My mouth is watering.
我都流口水了。
J: After lunch, we listened to speech given by the u.s. Energy Secretary Steven Chu. In , the speaker was J. K. Rowling. That day, she received her honorary doctoral degree from Harvard.
午饭后,我们听了一场美国能源部长朱棣文做的演讲。的演讲者是J. K. 罗琳。那天她还被授予哈佛荣誉博士学位。
H: Does Harvard invite famous people to give a speech on Commencement each year?
哈佛每年都邀请名人在毕业典礼上演讲吗?
J: Yes, the speaker in will be David Souter, a Harvard alumnus who served nearly two decades on the U.S. Supreme Court before stepping down in June 2009.
是的,2010的演讲者是前最高法官大卫?苏特,他在最高干了将近20年, 6月刚退休。
H: Harvard Commencement is a like a visual and hearing feast, and is a real feast.
H:哈佛毕业典礼就像_场视觉和听觉盛宴,也是一场真正的盛宴。
图书馆借书英语日记
周日下午爸爸带我去图书馆看书了,到了那里我先把书还回去,又找来了一本书,名叫《口袋里的爸爸妈妈》。
On Sunday afternoon, my father took me to the library to read books。 When I got there, I returned the books first, and then found a book called “Mom and dad in the pocket”。
今天翻开看这本书,感觉非常好看,第一篇讲的`是熊妈妈怕小熊受小狮子和小老虎的欺负把家搬来搬去。谁知道小熊反而因为没有这两个小伙伴而特别难过,小狮子和小老虎也因为没有小熊而无精打采。最后他们还是住到了一起,在一起打打闹闹非常开心。
Today, I opened this book and found it very good―looking。 The first article is about mother bear's fear that little bear would be bullied by little lion and little tiger to move her family around。 Who knows that little bear is very sad because he doesn't have these two little friends。 Little lion and little tiger are also listless because they don't have little bear。 Finally, they lived together and had a lot of fun。
S: Vivian, you finally came. I had to coo] my heels for you.
S:薇薇安,你终于来了。我等你好一阵儿了!
V; I'm so sorry, Sara! I had an emergency this afternoon,and I came here as soon as I finished it.
V:真不好意思,萨姆!下午突然有点事,一忙完我就赶过来了。
S; It doesn’t matter! I have already copied all of the pictures to the computer, come and see!
S:没关系的!我已经把照片都拷到电脑里了,过来看吧!
V: Ok! What’s the folder name of your pictures?
V:好的!照片的文件夹名叫什么?
S: Er...Tower City!
S:哦..塔城!
V: Tower City? Are you sure?
V:塔城?你确定吗?
S: Of course! The Oxford city is commonly referred to as “Tower City”!
S:当然啦I塔城就是牛津城的俗称!
V: Let me guess.. .Is it the reason that there are many towers in the city?
V:让我猜猜……是不是因为牛津城的塔特别多啊?
S: Bingo! You are brilliant! There are really a great many towers in Oxford, such as Carfax Tower, Magdalen Great Tower, Founders Tower and Tom Tower. Moreover, a lot of buildings are built with spires, just like Ashmolean Museum.
S:答对了!你真行!牛津城确实有很多的塔,例如:卡法克斯塔、莫德林高塔、 发现者塔和汤姆塔。而且,有很多建筑物都像塔那样带有尖顶,比如艾什莫 林博物馆。
V: Hum, I see it. What’s the name of the square tower? It’s very special!
V:嗯,我看见了。这座方形的塔叫什么名字?它挺特别的!
S: Tom Tower! It is a bell tower in Christ Church College of the University of Oxford. The bell housed in the tower is named as Great Tom, which is the loudest bell in the whole Oxford. You may find that the tower is named for its bell!
S:汤姆塔!它是牛津大学__堂学院的一座钟塔。放置在这座塔里面的钟叫 作大汤姆,它是全牛津城声音最洪亮的一个钟。你应该发现这座塔的名字是 源于它的钟了吧!
V: Yeah! How big is Great Tom? Do you still remember?
V:是的!大汤姆有多大呢?你还记得吗?
S: Of course! I remember clearly that Great Tom weighs around seven tons. It was not so heavy originally, and only reached seven tons after recasting for many times. It was first recast in 1626 and 1654; then recast three times between 1678 and 1679 to increase its weight from two to over six tons; and finally recast in 1680 to Great Tom. Since then, it has been hung in Tom Tower.
S:当然!我记得很清楚,大汤姆的重量 约为7吨。它本来并设有那么重,只 是经过多次的重铸以后才达到7吨的。它于1626车和1654年首度被重铸;接 着在1678车和1679年间被重铸了三 次,使它的重量从2吨增加到6吨多;最后一次重铸是在1680年,这就有了 大汤姆。从此以后,大汤姆就被悬挂在汤姆塔中了。
V: Oh, where did it belong to before hung in Tom Tower?
V:哦,在被悬挂于汤姆塔中之前它被放置在哪呢?
S: It was originally called “Mary”,and belonged to Osney Abbey. In 1545,it was moved to St. Frideswide’s church, and renamed “Tom”.
S:它最初被称为"玛丽”,属于奧斯尼修道院。1545年,它被.迁到了圣弗莱滋 维德的教堂,并易名为“汤姆”。
V: Oh. What is the name of this architecturally splendid building?
V:哦。那这个建筑物又是什么呢?
S: It is Radcliffe Observatory, which was the astronomical observatory of Oxford University between 1773 and 1934. The 18th century building was modelled after the ancient Tower of the Winds in Athens. The observatory was founded by John Radcliffe, an English physician,so it was named after him. A number of landmark buildings in Oxford were also named after him, including the Radcliffe Camera in Radcliffe Square, the Radcliffe Infirmary, except the Radcliffe Observatory.
S:这是拉德克里夫天文台,是牛津大学1773年?1934年间的天文台。这个18 世纪的建筑物是以雅典古老的风之塔为模型建造的。这个天文台是由一位英 格兰内科医生约翰?拉德克里夫修建的,因此以他的名字命名。牛津城还有一 些标志性建筑物也是以他的名字命名的,包括拉德克里夫广场的拉德克里夫 图书馆、拉德克里夫医院、拉德克里夫天文台等。
V; John Radcliffe is really a remarkable figure! So what is the Radcliffe Observatory used for at the moment?
V:约翰拉德克里夫可真是个大人物!那么拉德克里夫天文台现在用来做什么 呢?
S: It is now used by Green Templeton College of the forms a centrepiece for the college. Having come into existence on 1st October , Green Templeton College is the University^ newest college. It is merged from Green College and Templeton College, and is located on the previous Green College site and is centred around the Radcliffe Observation.
S:它现在被牛津大学格林坦普利顿学院所用,并成为了该学院最引人注目的建 筑。成立于10月1日的格林坦普利顿学院是牛津大学最新的学院。 该学院是由格林学院和坦普利顿学院合并而成的,位于格林学院的旧址,学 院的中心是拉德克里夫天文台。
V: Owning so many splendid towers, the Oxford city deserves to be called as the “Tower City”!
V:拥有这么多壮观的塔,牛津城被称作“塔城”真是名副其实!
S: Thafs ture!
S:确实是这样!
Han Meimei pays a visit to Li Lei on Sunday.
H: This is the second time I’ve been here.
H:这是我第二次来这儿。
L: You’ve been here before?
L:你以前来过?
H: Several weeks ago, John showed me around, but we only took a look at the buildings and scenery.
H:几个星期以前,约翰带我转了一下,但只看了些建筑和风景。
L: Next week you two will come and sit in on the class of positive psychology, right?
L:你们两个下周要来听积极心理学了是吧?
H: Yes, I feel time goes by so slowly. Tell me about your first impression of Harvard.
H:是的,我觉得时间过得好慢呀。给我说说你对哈佛的第一印象吧。
L: Well, as I went through the main gate and entered the Yard, the sun was filtering through the trees, softly illuminating the historic, brick buildings and causing the green grass to sparkle in the early morning dew. I gazed out the window at this beautiful scene and thought to myself, “No freshman should be so lucky.”
L:好吧,当我穿过大门来到哈佛园,看到阳光穿过树木,柔和地照在古老的砖墙建 筑上,阳光下绿草在晨露里闪光。我凝望着窗外,看着这美丽景色,心想M没有 新生竟会这么幸运了”。
H: Get to the point, tell me about your life in the first week. The first thing you did must be going to your dorm room.
H:说重点,给我说说你第一周的生活。第一 件事应该是去宿舍吧。
L: Right. I was luckily enough to move into the Canaday Hall. It s the newest dormitory in Harvard Yard,yet it was completed as early as in 1974.
L:对。我很幸运搬进了卡纳迪堂,它是哈佛 学院最新的宿舍楼了。尽管如此,它早于 1974年就建成了。
H: The newest was built in 1974. How old the other dormitories are!
H:最新的楼都是1974年的,其他宿舍楼该 多古老呢!
L; Very old. Some were even built in the 18th and 19th century.
L;很古老,一些甚至建于18和19世纪。
H: I know. Last time John and I had a look at Massachusetts Hall, the oldest dormitory, from the outside.
H:我知道,上次我和约翰从外面看了最古老的宿舍楼马萨诸塞堂。
L: In addition to Mass Hall and Canaday Hall, there're about 15 other dormitory buildings, most of which are quite ancient. And these dormitories have housed many distinguished people in history. Emerson lived in Hollis Hall, J. F. Kennedy lived in Weld Hall, Bill Gates lived in Wigglesworth Hall, and so on and so forth.
L:除了马萨诸塞堂和卡纳迪堂,还有大约15个宿舍楼,很多都很古老。历史上有 很多著名人士曾经住过这些宿舍楼。爱默生住过霍利斯堂,J. F.肯尼迪住过维 尔德堂,比尔?盖茨住过威格尔斯沃斯堂,等等。
H: The feeling of living in these buildings must be different.
H:住在这些楼里的感觉肯定不一样吧。
L: Quite different. When I went into the Canaday Hall, I was a little disappointed. It lacks some of the charm of the freshmen housing. Instead of hardwood floors and fireplaces, Canaday's rooms have white cinderblock walls and sketchy carpeting,
L:相当不一样。我刚进卡纳迪堂时,有点失望。它缺少一些新生宿舍的魅力。卡纳 迪的房间不是硬木地板和壁炉,相反却是白色煤渣墻壁和破烂的地毯。
H: I think it’s good to have a different feeling in modem times when everything is made of, you know, cement. Didn’t it give you the feeling of historical vicissitudes?
H:我想,在什么都是用水泥做的现代社会,有一种别样的感觉也挺好的。设有给你 一种历史沧桑感?
L: Whatever you say, I was really disappointed at the first sight. However, my initial disappointment quickly wore off as I came to realize all the advantages Canaday has to offer.
L:随便你怎么说,反正我第一眼看到时,真的有些失望。不过,这种失望很快就消 失了,因为我发现了卡纳迪的好处。
H: You change your mind so quickly and easily.
H:你的想法变得还真快,真容易。
L: I'm sharing a suite with four other boys that has four singles off of a large common room. Thus, only two of us have to share a bedroom. I chose to share a room with another boy.
L:我和另外4个男生住在一个套房里,有四个房间,一个公共休息室。所以,只有 两个人需要住在一个房间里。我选择和另_男生住在一个房间。
H: That’s wonderful. In Chinese universities, usually six or eight students have to share one room. It’s too crowded. How do you like your roommates?
H:那很好啊,在国内的大学,通常6到8个人要住在一个房间,很挤。你喜欢你的 室友吗?
L: I adore my roommates. They’ve definitely helped make this place feel more like home. During this first week, it’s such a relief to have four boys to be my friends whom I can count on to help me through this adjustment process.
L:喜欢,他们帮了我很多忙,让我有家的感觉。第一周能有4个人成为我的朋友, 我感觉轻松许多,我靠他们帮我度过了调整期。
H: Do you have any difficulties in communication?
H:你和他们交流有没有困难?
L: No. Sure, we're completely different in terms of background, ethnicity, religion, and interests, but we actually reflect quite well the diversity that Harvard is so proud to offer. There is nearly no obstacles between us.
L:没有。当然我们的背景、民族、宗教和兴趣都完全不同,但我们实际上很好地反 映了哈佛的多样性,这是哈佛引以为豪的。我们之间几乎没有什么障碍。
H; Will you live in the same dorm room all four years?
H:你们4年要一直住在同一个宿舍吗?
L: No, in the second year, we,11 move from dormitories to Houses. But I haven’t ftgure out what Houses are like.
L:不是的,我们第二年会从宿舍搬到学舍,但我还不清楚学舍是什么样的。
Han Meimei and John meet on Monday. They are now talking about their future major.
J: Han, Which major do you plan to choose?
J:韩,打算选什么专业啊?
H: I haven’t think about this question.
H:我还设想过这个问题。
J: Jesus! Don’t you worry about or even think about you future?
J:天啊,你从来没想过或担心过你的前途吗?
H: Yes,I do. I just don’t want to ask for trouble so early.
H:是的,我只是不想这么早就自寻烦恼。
J: Too early? Han, it's your second year in high school!
J:太早?梅梅,你现在已经是高二了!
H: So what? Give me a break. Don’t laugh at me.
H:那又怎样?得了,别取笑我了。
J: Don’t get angry. I was just kidding, to test your knowledge of Harvard University.
J:别生气,我只是开开玩笑,想试下你对哈佛大学的了解程度。
H: Did it sound like a joke?
H:这像开玩笑吗?
J: I apologize. But you have to confess that you don’t know Harvard at all.
J:我道歉,但是你不得不承认你对哈佛大学一无所知。
H: Not again. Does it have anything to do with Harvard?
H:又来了。这与哈佛大学有什么关系吗?
J: Yeah, of course it does. Aren’t you going to Harvard after graduation?
J:当然有关系了,你毕业后不是想去哈佛大学吗?
H: Sure.
H:是啊。
J: So you’re right not to think too much about your major too early.
J:因此你不想太早过多地考虑专业选择的问题是对的。
H: Don’t fool me. You know how important a major is? You know what a major mean? To a large extent,it'll determine your future life,.
H:别笑我了,你知道专业有多重要吗?你知道专业意味着什 么吗?在很大程度上,专业会决定你未来的生活。
J: That’s right. A lot of students go to college because they believe that a good college or a
good major will help them find a good job in the future.
J:很对。很多学生认为上个好大学或者选择_个好专业会帮 他们在未来找个好工作。
H: Is it wrong to think so?
H:那么这么想,错了吗?
J: No. I said everyone has their own values. But to me, a good higher education aims to
educate well-rounded individuals.
J:不是的,每个人都有自己的价值观,但是对我来说,一个好的高等教育的目标是要培育全面发展的人。
H: Aren’t we?
H:难道我们不是?
J: If you aim at pursuing a certain occupational target, then you’re not well-rounded.
J:如果你的目标是从事某一种职业,那么你就不是很全面了。
H: Make sense. I have so many interests and I don’t want to give up any of them. As a result, I can’t decide on my major.
H:有道理,我有许多兴趣,我不想放弃任何一个,所以我还设决定我要选什么专业。
J: Don’t worry. The freshmen don’t choose a major at Harvard College. They are only
required to take Expository Writing, and may enroll any courses in which they are interested.
J:别担心,哈佛学院的新生不用选择专业。他们只要求新生学习说明文写作,学生 可以根据自己的喜好选择所要学习的课程。
H: That’s great!
H:那太好了 !
J: Besides, you can even change your major.
J:另外,你还可以换专业。
H: Couldn’t imagine that.
H:真是难以想象啊!
J: Harvard College offers us a liberal education. You do have a major, but it’s not so important as you thought, especially when you plan to go to graduate school.
J:哈佛学院提供了一个自由的教育环境,你可以选择一个专业,但是专业设有你想 象中的那么重要,特别是如果你打算继续研究生学习的话。
H: Unbelievable.
H:难以置信。
J: The good graduate schools want flexible, adaptable minds, minds exposed to a broad
range of knowledge and trained in rigorous critical thinking.
J:好的研究生院是希望学生有灵活和适应性强的头脑,能够掌握全面的知识,拥有 良好的逻辑思考能力。
H: So I don’t have to get a bachelor degree m pre-law if I want to go to the Law School.
H:那就是说,如果我想进入法学院,我可以不用先拿到法学预科学位。
J: Yes.
J:是的。
H: Really? (Han Meimei lets out a sigh of relief). To be honest, I've been torn between American literature and law. Vm interested in literature, but I want to be a lawyer.
H:真的?(韩梅梅舒了一口气)说真的,我正在为选择美国文学,还是选择法律而 左右为难呢。我喜欢文学,但是我又想成为一名律师。
J: You can major in literature first, and go to Law School for further education, like me.
J:你可以先选择文学专业,然后进人法学院读研究生,就像我一样。
H: You?
H:你?
J: I’m going to study physics and then go to Business School.
J:我会先学习物理,然后去读商学院。
H: Good idea!
H:好主意!
J: No matter how many your interests have, Harvard College will fulfill most of them. In addition to the major field of concentration, you can choose a secondary field which need not be related to the primary field.
J:无论有多少兴趣爱好,哈佛大学都能满足彳尔所有的需求。除了一个主攻学习专 业以外,你可以选择第二专业,但是这个第二专业无需和主攻专业相关。
H: We can choose as we wish.
H:我们可以根据自己的意愿来选择。
J: But we have to meet the minimal demand for a bachelor degree.
J:但我们需要达到学士学位的最低要求。
H: I like this kind of education. It treats students as humans rather than tools prepared for future walks.
H:我喜欢这样的教育方式,它把学生当成真正的人来培养,而不是把学生训练成未 来工作所需要的工具。