下面是小编整理的从翻译变形看关系(共含11篇),欢迎您阅读分享借鉴,希望对您有所帮助。同时,但愿您也能像本文投稿人“Iceblinkluck”一样,积极向本站投稿分享好文章。
从翻译变形看文本关系
在西方人眼中,艾米莉是一个骄傲、孤僻、保守、受制于贵族制度的.形象,而当东方人在看完了<献给艾米莉的玫瑰花>的中文译本后,从中发现了艾米莉的人性和反抗传统的叛逆精神.源文本与目标文本之间意象的变形揭示了意象在翻译传输过程中的复杂性,也打破了源文本是凌驾于目标文本之上,目标文本就是要忠实于源文本这一传统观点.
作 者:罗国青 作者单位:江苏技术师范学院,外国语学院,江苏,常州,213001 刊 名:文教资料 英文刊名:DATA OF CULTURE AND EDUCATION 年,卷(期): “”(36) 分类号:H3 关键词:意象 变形 翻译湖南卫视推出了一个节目叫《变形计》,主题就是,两个不同身份的人互换身份一个礼拜。看对他们的生活会产生什么样的影响。前几个互换身份的,我都只是大致看看。但现在在播的城乡孩子互换,我看了却深有感触。两个孩子,A是大城市里的孩子:家境优越,辍学(为什么辍学这还是个秘密?),生活中除了上网就是睡觉,不愿与家人沟通。B是青海的贫困孩子,热爱学习,但注定只能读完初中就得出去打工,向往城市的生活,认为读书能改变自己的一生。这样两个背景,成长环境完全不同的孩子,互换了一个礼拜的身份。对他们的生活将会发生了什么改变呢?
A来到了青海,村里的人热烈欢迎他,使得孩子心中发生了莫名的变化。面对即将生活一个礼拜的恶劣的环境,朴实好客的村民。他会改变吗?B第一次坐汽车,然后乘飞机去长沙。这对一个高原上的贫困孩子来说,是个奇迹。看到A的父母开着车来接他,看着城市的繁华,镜头捕捉到了B的泪水,他的泪水是对自己不是生活在大城市的悲伤宣泄还是不甘呢?他会改变吗?节目有个互动,第一天,大多数观众都认为A不会戒掉网瘾,不会改变自己的生活态度,一半观众认为B变形结束后不会想离开大城市。其实,我也是这么认为的!变形的第1天,A把B父母为他精心准备的“晚餐”给吐出来了,晚上也睡不好。B在A父母家吃了顿丰盛的晚餐,睡的应该很不错吧!
刚看完第2集,顿时有想哭的冲动。A去B的学校上课了,做了自我介绍,回答了同学的提问。有个小女孩问他对上网的看法。他首先说了上网的一些好处,但是大多数都是说上网的坏处。记者问他为什么一直说上网不好。A回答说:“因为我经常上网,知道上网不好,不想他们走我的后路。”看到这,我笑了,真是个可爱的孩子。第一天上课就犯困了,好不容易熬到放学回家。()第二天上课,一节微机课,对于两三天没碰电脑的A来说,是个挑战。老师让A来上,A尽职的教他们用电脑,并督促他们不让他们玩游戏。今天一天,A都认真的把课听完了,放学后和同学打闹着回家了。B在A家的第一天,A的父母就给了他200元作为这个礼拜的零用钱。因为习惯,B早上5点办就醒了,就跑出去玩,谁知,门锁上了,父母在睡觉没发现。进不去的B在门口又哭了,编导说这是他来到这里第7次哭,我们都不知道这7次哭是不是都是因为同样的原因。他们都去上班了,只剩下B一人在家,他的一天就在电视剧和泡面里面度过了,把A父母给他买的名人传记给忘到一边了。画面切换到几天前采访B,他说“我喜欢看名人传记”。第2天,找了亲戚的小孩来陪他,表弟在玩游戏,B很感兴趣,学会了。小孩要B请客,他声明只能吃20元,点了臭豆腐,他不喜欢吃,就把那块臭豆腐扔了。第3天,他鬼使神差的进入超市,找到了付款处,买了一堆零食。节目中用了3,4个鬼使神差。记者问他花了多少钱,他说花了20多。有人说到,你这一吃就吃掉了你家一年的电费,孩子笑笑,是啊,花多钱了。看到这节目互动出来,一半的人认为A能戒掉网瘾至少能改变生活态度,大部分人都认为B是不想回自己的家了。明天应该就出结果了吧!
我哭是看到青海那里的人生活的环境和孩子们看到A羡慕的眼神,是害怕B万一回家,面对这么大的落差,该这么办?是不是会对生活的不公平产生偏激心理,或者更加自卑。当记者问B想家吗?B笑着说不想。我的眼泪也掉下来了。这究竟是梦想的奇迹还是潘朵拉之盒呢?
从机构改革看政企关系的变化
国务院机构改革方案实施已近一年。从政府经济管理职能的角度看,这次机构改革的中心任务,一是把综合经济部门改组为宏观调控部门,二是在大部分竞争性行业确实实现政企分开,三是加强执法监管部门。结合新机构到位并运行一年的情况,考察由本次机构改革带来的政企关系的变化得失,不是一件没有意义的事。微观意义上的政企关系
人们已习惯于把政府所有与经济活动有关的行为都称之为宏观管理或宏观调控,这是一种错误。其实,政府的经济管理职能可以分为宏观调控、微观管理和微观管制三方面。
宏观调控的对象是作为宏观总量的国民经济,一项宏观经济政策影响力之广,几乎能波及到每一个微观经济主体甚至每一个公民。因此宏观意义上的政企关系是一种间接关系。
微观管理是政府代表国家站在出资者立场上依靠行政命令或直接参与市场的方式对微观经济主体实施的一种内部管理,主要指国有资产运营管理、部分社会公益事业和部分城市公用事业的投资和直接管理活动。微观管理的主体大多为地方政府,而公共企业的职员都具有国家公务员的身份。
微观管制则是政府站在完全中立的立场上,依据法律法规对微观经济主体实施的'一种外部限制和监督,它包括经济性管制(市场准入和特定产品定价)、社会性管制(产品质量、污染排放及劳动安全等标准的设定)以及反垄断和反不正当竞争管制;
由此可见,微观管理和微观管制体现的是微观意义上的直接的政企关系。而且微观管制又是政府最常见最繁杂的行政行为。计划体制下,政府成立大量的产业主管部门在几乎所有的产业(其中大部分为竞争性产业)领域从事微观管理活动。随着改革的深入,大部分政府微观管理活动将被取消,竞争性产业的组织和协调应逐步过渡给市场或企业志愿加入的行业组织(协会、商会)。而大量被节约下来的行政资源应该用来充实和加强政府的宏观调控和微观管制,尤其是历来缺乏认识和不被重视的微观管制。
本次国务院机构改革对政企关系的调整:进展与不足
1. 进展方面。本次机构改革根据精简、统一、效能和权责一致的原则,在建立办事高效、运转协调、行为规范的行政管理体系方面确实取得了空前的进展。主要表现在以下几个方面:
──把综合经济部门改组成了宏观调控部门。如将国家发展计划委员会(原国家计委)的职能定位在“负责研究提出国民经济和社会发展战略、规划、总量平衡、结构调整的宏观调控调控部门。”而把国家经济贸易委员会职能定位在“负责调节近期国民经济运行的宏观调控部门。”为此这两大部门在某些职能上也作了重要调整,例如把制订产业政策和调整产业结构等职能移交给了国家经济贸易委员会。
──调整和减少了专业经济部门。如在邮电部和电子工业部的基础上组建信息产业部;把煤炭、冶金、机械、
[1] [2] [3] [4]
从环境伦理学的关系看环境立法
环境伦理学是通过对人性的研究来确定某种规范,因此,它才可以成为环境立法的依据和基础.因为法律本身也是根据人性的.要求来进行规定和限制的.法律代表着人性的要求.
作 者:陈也奔 作者单位:黑龙江省社会科学院哲学所,哈尔滨,150076 刊 名:黑龙江环境通报 英文刊名:HEILONGJIANG ENVIRONMENTAL JOURNAL 年,卷(期): 28(3) 分类号:B82 关键词:环境伦理学 法律关系 环境立法人人都有自己的期望与志向,只是不同罢了,路边摆摊的小贩,如果一晚上多卖几十元钱,就已经高兴得心花怒放;相比而言,股票投资者就显得较为贪婪,有时即使股价连涨一个月,他也可能仍不愿罢手。可见一个人期望值的高低也是相对的。至于在企业界,无论是生产上的工作人员,还是基层管理人员,甚至高阶层的经营管理人员,每个人都有不同的期望:求职时希望找到理想的工作;被录用后希望试用成绩良好;试用及格后希望能够在工作上胜任愉快;希望有培训机会多学一点;希望考核成绩好,年终加薪幅度比别人高;希望工作有成就感,快速升级。
我本人是从事人力资源管理工作,在我单位普遍存在的情况是,有的职员一方面自信有能力达到自己的理想,不能达到时不服输;另一方面,又觉得现实冷酷,太不公平,付出的努力得不到相对的报酬,而产生内心的矛盾究竟是安于现状?还是继续努力?向理想迈进?还是自暴自弃?因此,如何利用员工的期望来达成人力资源的管理一直是我和同事们考虑的问题。
一、员工期望与现实之间的差距
员工的期望与现实之间的差距有很多种:就绩效考核来说,一般的员工认为:考核是领导的事,只要埋头做事,不怕评估成绩比别人差。这种消极想法的结果往往是:领导的评估成绩总比希望的结果差。就考核的原则和目标而言,考核应该是公平的,应该重德识才;应该客观周密,应该平时重于定期。
事实上,即使有规模的公司,在这方面仍不免难达理想的标准,正因为如此,员工流动率高以及工作效率低的企业,常常是因为考核有欠公平,不够精确,只偏重于个人好恶所造成,当然,人对人的考核,总有其主观性,然而越接近客观公平,越能发挥它的功能。又如劳资双方的理念差距:根据劳资关系发展的历史,员工与聘方之间,经常为观念上的差距发生不和,站在对立面互不相让,聘方认为员工效率不佳;从古代,经工业革命,而至近现代的商场,无一不是站在各自单一的立场互争长短,以协议、谈判使对方让步。只要这种关系存在一天,理念上的差距便存在一天,直到双方都静静地坐下来,雇方开明,劳方合理,两相容忍,才能使双方的差距缩短。我用的是缩短二字,而不用消除,因为但凡理念上的范畴必定是各抒已见,各抒所长,以自己认为客观而具体的方法,说服对方,只要对方能够了解、尊重他方的见解,就已接近成功了。在实际经验中,凡是劳动条件、薪资、工时、休假、福利等等,每一项几乎都随理念差距而发生或大或小的争议,造成企业中的误解或困难,进而增加了人力资源部门的负担。
所以我认为,采取人为的方法,在企业内妥善运用并制造各人不同层次、不同阶段的期望,并竭力填补期望与现实之间的间隙,一方面使差距日益缩短、减少,另一方面以更高层次的期望值发挥人的潜能。
二、制造个人期望以缩小差距
如何缩短个人期望与现实之间的差距呢?首推工作成就动机,就是利用马斯洛的需要论使企业中的员工同时产生多种层次的多项需要,并且在正常情形之下,使当事人无法在短期内达成这些需要。也就是说,用心理学上的期望模型为起点,激励员工产生奋发向上的内驱力,然后逐步增强这种力,当这种特定激励引发的行为反应得到了报酬时,则员工继续发奋的可能性较大,用这种方式使工作人员逐渐增加其成就感,隔一段时日后,可长可短,可以是计划性的,也可以是偶发性的,重复行之,但深度可以不同,使新鲜与刺激的感受制造各种差距,但是随时又在为弥补差距的缝隙而努力。生涯规划,表面看来,是注重个人的发展与事业的安排,其实,任何人的工作前途,都与他所从事的行业共进退,企业没有个人,不能存在,个人没有企业来发挥所长,便无法生存。同样的,个人的需要、期望与发展,不能是单方面的,必须配合并符合企业的发展与需要。企业与员工,两者的需要与发展的相互依存与否,便是差距存在的原因。在处理方式上,企业应建立合理而公开的生涯规划制度,并在制度中详细制定生涯规划的原则、执行方式,并列为公司目标与政策,以便由最高阶层的主管予以支持,管理者应恳切检讨自己在专业知识与技能上,是否确实配合企业发展需要。
当然这是理想化的配合,但也未尝不是可能的事,因为,即使人的价值观各异,都很自利,却仍然潜伏着浓厚的助人行为与利他行为使这个社会更美好。在这种情况下,企业的利益增加了员工自利间的差距,然而有效地运用利他行为,则又削减了两者间的差距。交互作用的结果应是双赢的。
三、管理趋势对期望与现实的互动
基于商场的多变、市场的多元化,管理的发展已走向科技化。这种趋势加速了期望与现实差距的交互作用,也可以说两者间的关系日趋复杂,互动对员工与企业的影响也日渐深远。就以两者的互动对产品而言,越是高科技的产品,越会使员工的理想与现实相去甚远。科技需要智慧与创新,所需要的是活力充沛,知识专、精的人才,如果没有卓越的人才,便无法使产品推陈出新。因此外界环境影响了产品结构,以及制造产品的人。对这种情况,企业人应随时把自己的期望值提高,也就是说,要具有向标准挑战的特性,以便从获致成功中得到满足的成就动机,以便预防现实的差距把自己拉远,所以企业要用例外管理,加强培训专业科技人员。
再看看市场的多元化对两者互动的影响。市场的需求决定了产品的类别。当然这是以顾客为导向的产品政策。在这种政策之下,厂商或企业努力的目标,是在品质上、服务上、价格上满足顾客。顾客至上的结果造成了企业员工对现实的不满,有时甚至顾客水准与自己的理想大相迳庭,因而在观念上产生差距。由于时代与环境的趋势使然,在这种交互作用之下,一方面员工要自我调整,改变观念,接受这个必然的事实,使自己活得更加快乐,另一方面,要修正顾客这一名词的定义:我们的一言一行都在满足顾客,任何人一举一动的对象都是顾客。当自己也是别人的顾客时,便不会感到自己是吃亏的,更不致因为别人的“动”,使自己变得 “被动”,而感到“委曲”。
上面两例,充分说明了期望与动机是多么接近,而距离现实是多么遥远,这种差距的存在是自然的,好在每一位有良知理性的人,都会感悟到这种事实。适当地加以调整,适应能力强的人,便能无往不利,如鱼得水;调整并适应能力较差的人,免不了要怨尤现实的残酷无情,自己又是多么怀才不遇。而人力资源管理工作要成功,就在于把两者的距离拉近。这种自发性的交互作用,有时可以弥补某些人的缺失,然而只有专业的人力资源管理者及卓越的领导者,才能制造运用这种交互作用间的互动关系。
一个健全、有活力的企业,极需要上述两种人员来发生主导作用,在追随者或部属的期望与现实互动中,更具有高度的正面效果,与超乎寻常的效能与效率。而专业有效的人力资源管理,正是缩小期望与现实差距互动的媒介。
[从人力资源管理角度看员工关系]
从核心词看汉缅语关系
核心词是亲属语言比较的基础,本文运用语义场-词族-词的比较方法证明汉语和缅甸语有特殊的`亲密关系:汉语和缅甸语既有发生学的关系,又有长期接触的关系.
作 者:黄树先 Huang Shuxian 作者单位:华中科技大学中国语言研究所,湖北,武汉,510631 刊 名:语言科学 PKU CSSCI英文刊名:LINGUISTIC SCIENCES 年,卷(期): 4(3) 分类号:H213 关键词:核心词 汉语 缅甸语 比较从目的论视角看广告翻译
目的论把翻译看成是有目的的交际行为,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译过程,即“目的`决定手段”.翻译策略必须根据翻译目的来决定.而广告是一种特殊的文体,广告翻译也应该以目的论为指导,强调译文与原文效果的一致性.
作 者:开丽 高查清 作者单位:开丽(安徽大学外国语学院,安徽,合肥,230039)高查清(安徽交通职业技术学院,安徽,合肥,230051)
刊 名:安徽电子信息职业技术学院学报 英文刊名:JOURNAL OF ANHUI VOCATIONAL COLLEGE OF ELECTRONICS & INFORMATION TECHNOLOGY 年,卷(期): 7(4) 分类号:H319 关键词:目的性原则 广告翻译 翻译方法与策略从目的论视角看商标翻译
目的论将翻译看作有目的的交际行为,认为翻译过程应以实现译文在译语文化中的预期功能为首要原则.商标的翻译带有极强的目的性,因此目的论时商标的`翻译是具有重要的指导意义.结合翻译的目的论,浅谈了目的论体现的三原则在商标翻译中的体现,并列举了几种商标翻译的方法,即音译法,直译法,意译法,以及混合法.
作 者:秦俊 QIN Jun 作者单位:玉林师范学院,广西,玉林,537000 刊 名:玉林师范学院学报 英文刊名:JOURNAL OF YULIN TEACHERS COLLEGE 年,卷(期): 30(6) 分类号:H315.9 关键词:目的论 商标 翻译从功能翻译途径看法律翻译
国内外传统上对法律翻译的研究,是从语言学的角度,也就是从微观角度进行研究,追求译文对原文“对等”.本文以德国功能翻译学派理论为基础,对法律翻译从宏观角度进行研究,结论认为功能翻译理论应用在法律翻译中是合理的,适用的.
作 者:战海 李洪燕 作者单位:战海(中国石油大学,华东,山东,青岛,266555)李洪燕(广东大鹏液化天然气有限公司,广东,深圳,518034)
刊 名:内蒙古农业大学学报(社会科学版) 英文刊名:JOURNAL OF INNER MONGOLIA AGRICULTURAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 10(3) 分类号:H205 关键词:法律翻译 功能翻译理论 宏观 微观江苏省九所省属重点高中联考试卷文言文翻译题考到了翻译这样一个句子:
我寒而不我衣,我饥而不我食。
把与这句话相关的文字节录于此:
豫让之友谓豫让曰:“子之行何其惑也?子尝事范氏、中行氏,诸侯尽灭之,而子不为报;至於智氏,而子必为之报,何故?”豫让曰:“我将告子其故。范氏、中行氏,我寒而不我衣,我饥而不我食,而时使我与千人共其养,是众人畜我也。夫众人畜我者,我亦众人事之。……”(选自《吕氏春秋·不侵》)
这道题很经典,考到了词类活用和特殊句式。在“我寒而不我衣,我饥而不我食”这句话中,“衣”“食”是动词,不能译成名词;“不我衣”“不我食”是否定句宾语前置。这种语法现象在中学课本中出现过多次。这句话正确的意思是:
我冷的时候他们却不给我衣服穿,我饿的时候他们却不给我食物吃。
应该说翻译这个句子难度不大,但笔者在阅卷中却看到了下面几种具有代表性的错误答案:①我冷但我不穿衣服,我饿但我不吃东西。②我冷但我不穿自己的衣服,我饿但我不吃自己的食物。③我冷但我没有衣服穿,我饿但我没有食物吃。④我冷的时候他们却不给我穿衣服,我饿的时候他们却不给我喂食物。
以上几种翻译,颇有些匪夷所思。第①种,豫让冷为什么不穿衣服?饿为什么不吃东西?第②种,自己为什么有衣服不穿、有食物不吃而穿别人、吃别人的?第③种,没有衣服穿,没有食物吃,原因何在?第④种,莫非豫让是残疾人,要别人给他穿衣服、喂东西?只要结合语境认真想一想,就不应该犯这种令人啼笑皆非的错误。究其原因,还是文言文常见词语的意义和常见句式还没有掌握好。
这句话的几种错误翻译,给我们敲响了警钟:学习文言文,一定要夯实基础,包括积累重要的文言实词,掌握常见的文言文句式。要认真学好课本,课本读熟了,理解了,又能触类旁通,我们在翻译文言文的时候才能够做到得心应手。事实上,我们可以看到,无论是全国卷,还是各省市自主命题,Ⅰ卷选择题中的文言实词,Ⅱ卷翻译题中涉及到的文言实词及文言句式,基本上都是课本中出现过的。
再举一例:
故事,二千石新到,辄遣吏存问致意,乃敢起就职。《汉书·朱博传》
这道翻译题考到了“故事”和“存”两个实词,前者在人教版第二册《六国论》中学过,原句是:“苟以天下之大,而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。”“故事”是“旧事、前例”的意思;后者我们在课本中学到的有三义:①看望,问候(《信陵君窃符救赵》:“臣乃市井鼓刀屠者,而公子亲数存之。”);②保存,保全(秦军解去,遂救邯郸,存赵。——出处同前);③思念(《屈原列传》:“其存君兴国而欲反复之,一篇之中三致志焉。”)此句取第①义。这句话正确的意思是:
按照先例,新太守刚刚到任,总要派遣官员慰问,表达问候之意,我们才敢起来去任职。
如果我们能够注意积累和掌握课本中学到的文言词汇和特殊句式,并且做到烂熟于心,那么,无论换了怎样不同的语言环境,我们在翻译的时候就能够应付自如了。
至今还对上海市1992年考的一道文言文翻译题记忆犹新,题目是这样的:
是是、非非谓之知,非是、是非谓之愚。
把这句话翻译成白话文:
这道题也非常经典,多年来的我一直用这道题为例教给学生举一反三的方法;学生则从这道题目中获益非浅。
从词义推断的角度来看看这个句子:
1、由对偶的句式可推知“知”是“智”的'通假字。因为下句的“非是”、“是非”与上句的“是是”、“非非”相对,那“愚”对的是“知”,“知”应该是“智”的通假字。
2、“是”与“非”在现代汉语中多为“对,正确”与“错,错误”意,有成语“自以为是”“大是大非”、“习非成是”(习惯于某种错误的做法或说法,因而误认为它是正确的)为证。若此句中的“是”与“非”都按此义翻译,句子是译不通的。这时我们就可以利用对偶的句式推断“是是”、“非非”、“非是”、“是非”中加点的“是”与“非”是动词,与后面的“是”或“非”构成动宾关系。
借助句式特点,明确了词义,句子翻译就容易了。全句意为:
肯定对的、否定错的,叫做聪明;否定对的、肯定错的,叫做愚蠢。
这道题给我们的启示是:文言文多用对句,了解了文言文句式上的这一特点,对我们解答文言文试题多有帮助。例如2005年北京卷第11题:
将下面文言文中画线的部分用斜线断句。
以是知藏书之难也然藏之之难不若守之之难守之之难不若读之之难尤不若躬体而心得之之难是故藏而弗守犹勿藏也守而弗读犹勿守也夫既已读之矣而或口与躬违心与迹忤采其华而忘其实是则呻占记诵之学所为哗众而窃名者也与弗读奚以异哉古之善读书者始乎博终乎约博之而非夸多斗靡也约之而非保残安陋也善读书者根柢于性命而究极于事功沿流以溯源无不探也明体以适用无不达也尊所闻行所知非善读者而能如是乎(清·汪琬《传是楼记》,选自《尧峰先生文钞》,有删节)
这段文字中画线的5句话都是对句,利用这个规律,我们便能轻易地把它们点断了:
①藏之之难/不若守之之难/守之之难/不若读之之难
②是故藏而弗守/犹勿藏也/守而弗读/犹勿守也
③而或口与躬违/心与迹忤/采其华而忘其实
④古之善读书者/始乎博/终乎约
⑤沿流以溯源/无不探也/明体以适用/无不达也
★ 从高处向下看作文
★ 湖心亭看雪翻译