下面就是小编给大家带来的论人格研究中的文化因素(共含7篇),希望大家喜欢阅读!同时,但愿您也能像本文投稿人“速写小狗”一样,积极向本站投稿分享好文章。
论人格研究中的文化因素
现代人格心理学家普遍采用定量的实证研究方法来揭示人格的本质和内涵,但往往忽视了文化的.现象学研究在人格研究中的重要作用.我们以人格特质论的研究为主线,探讨了文化因素对人格的深远影响,并结合跨文化研究论证了人格的“大五因素”模型下的文化与民族差异.
作 者:张丽华 卜畏 作者单位:辽宁师范大学,教育学院,辽宁,大连,116029 刊 名:辽宁师范大学学报(社会科学版) 英文刊名:JOURNAL OF LIAONING NORMAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES EDITION) 年,卷(期): 27(2) 分类号:B848 关键词:人格 特质论 文化语言交际中文化差异因素研究
一、前言 语言学家多拉在《语言教育:科学的方法》中指出:“我们不掌握文化背景就不能教好语言.语言是文化的一部分,因此不懂得文化的模式和准则,就不可能真正学到语言.”了解和掌握一种民族文化决不是记忆一些文化事实,而是要在交际中能够正确地运用.无论学习者将深层文化特点如国民性情、时间取向、美丑定义背得如何熟练,如果不会在交际中自觉地使用,那么他的交际技能仍然是零.
作 者:刘慧 作者单位:吉林师范大学外国语学院 刊 名:职业时空(上半月版) PKU英文刊名:CAREER HORIZON 年,卷(期): 3(10) 分类号:C912 关键词:论人格的研究策略
人格研究策略是人格研究方法层次系列中重要环节之一.本文分析了人格研究策略在人格研究方法层次系列中地位及其涵义,较为详尽地分析、概括和比较了现今比较成熟人格研究策略,以期对今后开发出更新的人格研究策略提供启示.
作 者:陈建文 王滔 作者单位:陈建文(厦门大学 高教研究所,福建,厦门,361005)王滔(重庆教育学院,重庆,630000)
刊 名:赣南师范学院学报 英文刊名:JOURNAL OF GANNAN TEACHERS COLLEGE 年,卷(期): “”(5) 分类号:B848 关键词:人格 人格心理学 研究策略大学生心理健康因素和人格因素相关性研究
本研究选取<中国大学生心理健康量表>和<中国大学生人格量表>对山东大学级全体新生(6976人,男4378人,女2598人,年龄17-20岁)进行了测试结果分析,探讨两量表间的相关性.经研究发现心理健康量表的`12维度与人格量表中的活跃、坚韧、处世态度、重情相关性较大;从典型相关所提取的七对典型变量来看,这七对的典型相关系数都是显著的,且前三对典型变量贡献率较大.<中国大学生心理健康量表>与<中国大学生人格量表>有密切的相关性.
作 者:吴少怡 王瑞 作者单位:山东大学,山东,济南,250100 刊 名:山东省青年管理干部学院学报 英文刊名:JOURNAL OF SHANDONG YOUTH ADMINISTRATIVE CADRES COLLEGE 年,卷(期): “”(4) 分类号:G444 关键词:心理健康 人格 社会退缩 依赖 mental health personality social withdrawal psychological dependence语篇翻译中文化因素论析论文
论文关键词:语篇;语篇翻译;文化因素;文化信息的处理方法
论文摘要:语篇是一个相对完整的语言单位,语篇翻译是一个动态的跨文化交际的过程。制约语篇翻译成功与否的因素很多,文化因素就是其中很重要的一个。本文首先简单介绍语篇和语篇翻译,然后论证文化因素在语篇翻译中的重要性,并从实践的角度指出直译、意译、调试、加注可以较好地解决语篇翻译中文化信息的重现问题。
语篇翻译是一种以译者为中心,源语和目的语的动态的跨文化交际的过程。在这个过程中,影响因素甚多,文化因素就是其中之一。论文论文参考网如何处理好翻译中的文化因素,对于忠实地反映源语的交际信息,展示源语的价值观、思维方式和审美观念意义重大。
1.语篇、语篇翻译
对语篇的定义众说纷纭,但在一点上大家达成共识:即语篇是一个完整的语义单位。在形式上,语篇可以是口头会话,也可以是书面文本,篇幅可长可短。具体到语篇翻译,语篇研究的对象应该是连贯而完整的较大的语言交际单位,如段落、整篇文章、会话等。
语篇翻译是翻译研究的一个热门课题。它以语言学理论为指导,以语篇为基本翻译单位,以语篇分析作为语篇理解的手段和语篇翻译的基础,并结合了传统翻译理论和方法的精华部分,最大限度地使原文和译文达到意义上的对等。在翻译活动中,语篇是客体,译者应该在译语文化背景内构建起一种相应的文化背景,以解决因不相容而造成的文化冲突。
2.文化因素的重要性
文化一词涵义广泛,定义繁多。Newmark(1991: 73)认为文化是“某一人群及其生存环境中所特有的各种活动、思想及其在物体和活动所表现出的物质形式的总合”。在文化和语言的关系上,游汝杰认为“语言和文化共生、共存”。语言是文化的代码,文化是语言的土壤,翻译是跨文化交际的桥梁。每个人生活的文化语境不同,自然影响其对他人话语的理解和解释。语篇作为跨文化交际的结果,自然离不开文化因素的制约。语篇翻译过程涉及两种语言的文化背景,因此,一个成功的译者,必须能够从文化角度正确解读源语语篇,忠实地再现原文。在源语中有些文化信息对于译入语读者来说,由于缺乏相应的背景信息是难被理解的。比如有一则英语谚语“When the wind is in the west, the weather is at the best.”中国读者往往会感到困惑,西风到来之时,怎么会是气候最好之时呢?译者这时候就需要考虑读者文化的差异,往往需要加注:英国是海洋性气候,每年来自西部大洋的暖湿气流带来宜人的气候,而东风则是从欧洲大陆北部吹来的,象征寒冷,所以英国人讨厌东风,喜欢西风。由此,读者也不难理解雪莱为什么会有“Ode to the West Wind”这样的名作了。总之,一位成功的译者总会把源语语篇置于其文化语境中去思考。
3.文化信息的.处理方法
如上所述,语篇翻译不仅是两种语言的单纯转换,还涉及文化因素的制约。在这一问题上,译界众说纷纭,异化、归化说,语义翻译.交际翻译说,都在不同程度上对这个问题有一定的说服力。笔者更倾向于采用“直译,意译,调适,加注”四方法来解决语篇翻译中的文化差异问题。
我们猜您可能喜欢以下文章: :高考作文复习素材(4)英国留学:毕业后留下工作到底难不难赴英留学:高考生需要注意的五大问题高考-留学双保险计划赴英国留学 高考生常见问题解惑20的高考生如何选择留学英国英语网:小升初英语2012学习障碍的原因分析及对策[高考不是独木桥---赴英留学新途径今年英语:英语论文:融翻译教学于英语教学中[1]英语:英语论文:对商务英语翻译中文化信息等 今年英语:英语论文:语篇翻译中文化因素论析
3.1直译
直译是指基本上从原文的字面意思翻译,不作过多的解释和注释,可以较好地保留源语的文字形象和文化内涵。比如,Blood is thicker than water.(血浓于水),armed to the teeth(武装到牙齿),sour grapes(酸葡萄)等。可以看出,直译从意义和形式上都忠实地再现了原文的风采,译文读者也能接受并较好地理解,达到了功能对等。
我们猜您可能喜欢以下文章: :2012年高考作文复习素材(4)英国留学:毕业后留下工作到底难不难赴英留学:高考生需要注意的五大问题2012高考-留学双保险计划赴英国留学 高考生常见问题解惑2012年的高考生如何选择留学英国英语网:小升初英语2012学习障碍的原因分析及对策[高考不是独木桥---赴英留学新途径今年英语:英语论文:融翻译教学于英语教学中[1]20英语:英语论文:对商务英语翻译中文化信息等
关于中学生与成人人格因素的比较研究
采用卡特尔16PF对138名中学生和165名成人进行人格测试,分析16种人格因素的年龄差异和性别差异现象.结果表明:中学生与成人在聪慧性、稳定性、持强性、兴奋性、有恒性、敢为性、忧虑性、独立性、自律性、紧张性等因素上有极其显著的.差异,乐群性因素差异显著,而在敏感性、怀疑性、幻想性等因素上没有差异.中学生在乐群性和怀疑性上存在性别差异,而成人在乐群性、独立性和紧张性上差异显著.
作 者:杨海军 凌文辁 作者单位:暨南大学人力资源管理研究所,广东,广州510632 刊 名:零陵学院学报 英文刊名:JOURNAL OF LINGLING UNIVERSITY 年,卷(期): 23(3) 分类号:B844.2 关键词:中学生 成人 人格 16PF论现代人格
社会现代化不单纯是经济现代化,而更重要的是人的现代化.为此,我们在发展社会生产力,加强社会主义市场经济体制建设过程中,必须重视国民现代人格的.培养.现代人格是由个性心理健康、社会适应良好、积极进取创造三个层面构成.为了促进现代人格的形成,应加强教育和重视大众传媒的作用,积极参加社会实践.
作 者:和玉恋 作者单位:河北科技大学人民警察学院,公共基础部,河北,石家庄,050091 刊 名:河北师范大学学报(教育科学版) PKU英文刊名:JOURNAL OF HEBEI NORMAL UNIVERSITY(EDUCATIONAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期):2001 3(4) 分类号:B848 关键词:现代化 现代人格 模铸生成