下面就是小编给大家带来的办公室加薪不满意英语对话(共含7篇),希望大家喜欢阅读!同时,但愿您也能像本文投稿人“娜塔莉”一样,积极向本站投稿分享好文章。
老板给Jimmy加薪了,但是Jimmy却并不高兴,因为他对加薪的幅度不满意。于是午饭时间跟朋友讨论这件事。
Jim:
Hi, Carole. Good afternoon.
嗨,Carole。午安。
Carole:
Hey, Jimmy! Good afternoon. How have you been dong?
嗨,Jimmy。午安。你最近过的怎样?
Jim:
No bad. I'm tagging along just fine.
还可以。我过的还好。
Carole:
You sound a litter dull. What's wrong?
你听起来有一点没精神。怎么了?
Jim:
Well... I am not really happy with my salary increase.
哦,我对我加薪的幅度不太满意。
Carole:
Did you speak to your boss about it?
你跟你的老板谈过了吗?
Jim:
Yes, but his hands are tide. This year there has been lesser profits.
是的,他手头很紧。今年的盈利比较少。
Carole:
Oh, sorry to hear that, Jim.
哦,听到这个消息很遗憾,Jim。
Jim:
It's ok.
没关系。
SCENE B 吉娜去她老板的隔间看他
Vince: Your 3.5 percent 1) share is going to be worth at least a million.
文斯: 你那百分之三・五的股权,将会值个百万以上。
Zina: I need to be 2) motivated, Vince. 3) Multi-motivated. As in multi-million.
吉娜: 我得要有动力,文斯。多重动力,多重百万的多重。
Vince: What if I said no?
文斯: 要是我说不呢?
Zina: Ever hear of WebTracker?
吉娜: 有听过“网路搜寻家”吗?
Vince: You wouldn't! If you leave, you'll make nothing.
文斯: 你不会那样吧!你若是离开,连半毛都赚不到。
Zina: I might make nothing even if I stay. For that kind of risk, I want to get rich.
吉娜: 我留下搞不好也赚不到半毛。 基于这种风险,我要发财。
Vince: OK. If you sign the Stars.com 4) account before WebTracker does, we'll talk next week.
文斯: 好吧。若是你早“网路搜寻家”一步签下Stars.com这个客户,我们就等下星期再谈。
-----------------------------------------------
语言详解
A: Don't you want to go and exercise?
你不想在运动吗?
B: Yes, but I can't seem to get motivated.
想,可是我没有动力。
----------------------------------------------------------------------
【用 as in... 做补述】
as in这个短语是用来补述,好让意思能让人更明白,常用在解释拼字的时候:
A: My name is Meg.
我叫做梅格。
B: Is that M as in Mary, E as in elephant, and G as in girl?
那是Mary的m、elephant的e,girl的g吗?
as in可以用来进一步解释情况,犹如中文里的“像……那种”:
A: I just ate a Chinese buffet for only 2.99 dollars.
我刚只花了2.99美元吃了份中式自助餐。
B: As in the all-you-can-eat kind? That's so cheap!
是吃到饱的那种吗?还真便宜!
你也可以用as in来提问,以确定自己没有误会对方的意思:
A: I made a million last year.
我去年赚了一百万。
B: Is that as in dollars?
你说的一百万是美元吗?
1) share (n.) 股份
2) motivate (v.) 给予……动力
3) multi “多重的”字首
4) account (n.) 客户,尤指生意上往来的客
SCENE A 吉娜去她老板的隔间看他
Zina: Vince. We're both busy, so I'm not going to beat around the bush. I need a 1) raise.
吉娜: 文斯。大家都很忙,我就不拐弯抹角了。我要加薪。
Vince: I can't do that, Zina. You know I can't.
文斯: 办不到,吉娜。你知道我无能为力的。
Zina: 2) Bull. I're done my 3) research. I know you still 4) control more than 65 percent of InfoKing 5) options.
吉娜: 胡扯。我做了研究。我知道你仍掌握了“资讯王”百分之六十五以上的股权。
Vince: Who told you that?
文斯: 谁跟你说的?
Zina: That doesn't matter. I want 6) at least 4 percent.
吉娜: 那不重要。我少说要百分之四。
---------------------------------------------------------------
语言详解
A: I have done extensive research on the French Revolution.
我对法国大革命做过广泛的研究。
B: Then you must have been to Paris.
那你一定去过巴黎。
【beat around the bush拐弯抹角】
beat around the bush原意是指猎人在打猎时,先在草丛附近拍打,以让鸟类猎物受惊而现出踪迹,引申出藉由迂回的方式,不针对问题回答,犹如中文里的“拐弯抹角”:
A: Stop beating around the bush, and tell me what you want.
别拐弯抹角,告诉我你要什么。
B: I want a divorce.
我要离婚。
A: What did Tom want to tell you?
汤姆那时想要跟你说什么?
B: I'm not sure. He kept beating around the bush.
我不确定。他一直在拐弯抹角。
1)raise (n.) 加薪
2) bull 原意是“公牛”,这里是用作 bullshit 委婉说法。
3) research (n.) 研究
4) control (v.) 控制
5) option (n.) 选择,此指“股票选择权”
6) at least 至少,起码
一
A: Hello. I need to speak with Allan Cartwright.
B: This is he. May I help you?
A: I certainly hope so, I am about to stop doing business with your office.
B: I’m very sorry, Madam. Can you tell me what the problem is over the phone or would you like me to go to your office?
A:你好,我想找阿伦・卡特莱特讲话。
B:我就是,我能效劳吗?
A:我当然希望如此。我要停止和你们做生意了。
B:非常抱歉,夫人。您能在电话里告诉我是什么问题吗?或者您希望我到您办公室去一趟?
二
A: Finance, Angie speaking.
B: Hi Angie, it’s Tom Reynolds here. Can you tell me if my tuition fees for this semester have been approved?
A: Yes, Mr. Reynolds. They were approved yesterday. You can pick up the check today.
B: Oh wow! Thanks a million, Angie!
A:财务部。我是安琪。
B:你好,安琪。我是汤姆・雷诺兹。请告诉我这学期我的学费批准了没有?
A:批准了,雷诺兹先生。昨天批的。你可以今天来拿支票。
B:哦,哇!太谢谢了,安琪。
三
A: Kevin? Hi, it’s Elizabeth. I have a big favor to ask you.
B: How big, Elizabeth? Last time you said that, I ended up working overtime 3 nights in a row!
A: Well, I’ve got a huge load of typing and Mr. Blake has insisted I get it done by tomorrow afternoon.
B: All right, Elizabeth. But this is the last time.
A:凯文?嗨,我是伊丽莎白。我请求你帮我个大忙。
B:多大的忙,伊丽莎白?上次你就是这么说的,结果我连加了三个晚上的班!
A:是这样,我有一大摞东西要打。布莱克先生要我明天下午一定干完。
B:好吧,伊丽莎白。不过这可是最后一次了。
四
A: Mail room. Karen speaking.
B: Hi, Karen. This is John Williams in the purchasing department. Can you check to see if there’s a package down there for me?
A: Certainly, Mr. Williams. Just one moment, please.
B: Thanks, Karen.
A:收发室。我是凯伦。
B:嗨,凯伦。我是采购部的约翰・威廉姆斯。可以劳驾看一下有我的包裹吗?
A:当然可以,威廉斯先生。请稍等。
B:谢谢你,凯伦。
五
A: Mrs. Reynolds? This is Martin Gross calling.
B: Hi, Martin. What can I do for you?
A: Well, I’ve got the spread sheets you asked for, but I’m still waiting on some data from accounting.
B: That’s all right. Bring me over what you’ve got.
A:雷诺德夫人吗?我是马丁・格劳斯。
B:嗨,马丁。有事吗?
A:是这样,您要的那些表格我已经准备好了。只是还在等财务部的一些数据。
B:这就行了。把做好的给我送来吧。
Jack:
I'm tired to death.
累死了。
Ann:
What did you do today?
你今天干了什么?
Jack:
I did a part-time job. I worked 8 hours and earned 12yuan.
我做兼职了。我干了8小时只赚了12元。
Ann:
Even a beggar would earn more than you.
就算是乞丐也赚得比你多。
Jack:
Absolutely.
确实如此。
Ann:
In Britain, some office workers beg from passers-by after work as their second job.
在英国,一些上班族下班后当街乞讨,以此作为自己的“第二职业”。
Jack:
How much do they get?
他们能讨到多少钱?
Ann:
They may get as much as 200 pounds a night if they are lucky enough.
幸运的话,他们每晚可以讨到200英镑。
Jack:
200 pounds? So they can get tens of thousands of pounds a year.
200英镑?那他们一年下来就能有几万英镑。
Ann:
Yeah. That's really a good job.
是的。那真是一份好工作。
SCENE B 吉娜与玛莉同坐在飞往洛城的班机上
Mary: I guess I'm just a little nervous. I'm giving everything I have to InfoKing, and...
玛莉: 我猜我只是有点紧张。 我把所有都给了“资讯王”,而且......
Zina: ...and what if it doesn't 1) work out, right?
吉娜: ......而且要是行不通怎么办,对不对?
Mary: 2) Exactly.
玛莉: 完全正确。
Zina: You need to 3) quit thinking like a loser. InfoKing is going to 4) kick butt. You know how I know?
吉娜: 你别那么没志气了。“资讯王”会所向披靡的。你知道我怎么知道吗?
Mary: How?
玛莉: 怎么知道?
Zina: Because I won't let it fail.
吉娜: 因为我不会让它失败。
Mary: But what about tomorrow? What if Stars.com decides to go with WebTracker, and not us?
玛莉: 可是明天呢?要是Stars.com决定跟“网路搜寻家”走,而非我们?
----------------------------------------------------------
语言详解
A: You're saying that you didn't steal the loaf of bread?
你是说那条面包不是你偷的?
B: That's exactly right. I'm an honest man.
完全正确。我是个诚实的人。
【quit thinking 停止……想法】
quit跟stop一样,后面跟着-ing 表示 “停止某种动作”,后面跟着不定词时意思是 “停下来做某项动作”,例如:quit smoking“戒烟”,stop to smoke“停下来抽烟”。
A: We have been running for an hour. Let's stop to take a rest.
我们已经跑了一个钟头了。让我们停下来休息。
B: But be sure you don't smoke.
但是你可不能抽烟。
A: I promised you to quit smoking, I honor my word.
我答应过你要戒烟。我遵守诺言。
1) work out 行得通
2) exactly (adv.) 的确,正是
3) quit (v.) 停止
4) kick butt (俚) 踢屁股,意即“大胜,击溃”
Amy:
Hi,Jane,you have been looking pale ever since you come back from Beijing.
嗨,简,你从北京回来后脸色一直很苍白啊。
Jane:
I do feel ill, I think it’s a bad cold.
是有点儿不舒服,可能是重感冒。
Amy:
Maybe you are not used to the northern climate.
可能你不习惯北方的气候。
Jane:
Something like this, and the spicy food there.
大概是这样,还有那麻辣的食物。
Amy:
The important thing is you have been too busy resently.
最关键还是你最近太累了。
Jane:
Yes, I need to have a good rest. Can I have a day off?
是啊,我需要好好休息下,我能请假一天吗?
Amy:
Of course.You have finished the task a week ahead of schedule.
当然,你已经提前一周完成任务了。
Jane:
Thanks ,I think I will go to see the doctor first.
谢谢,我想我会先去看医生的。
Amy:
Take a good break.
好好休息哈。
Jane:
OK, I will.
我会的。