下面给大家分享使用英语进行电话的注意事项(共含4篇),欢迎阅读!同时,但愿您也能像本文投稿人“chen1848”一样,积极向本站投稿分享好文章。
使用英语进行电话的注意事项
1.接电话时不可以简单地回答“Hello”,而应报上自己的公司或所属单位的名称。例如:
Hello, this is Information Desk. 您好,这里是问询处。
Information Desk speaking. May I help you? 问询处,需要帮忙吗?
2.打错电话,如果是外线打错时,可以回答:
I am afraid you have the wrong number. 不好意思,您打错电话了。
This is the LI JIA Hotel, 2234-1156. 这里是丽嘉酒店,电话是2234-1156。
如果是总线转错内线时,可以回答:
This is Room Reservations1. I'll transfer2 your call to Restaurant Reservations.
这里是客房预约处,我帮您转接到餐厅预约柜台。
I am afraid this is a direct line. We cannot transfer your call to the Chinese Restaurant. Please call 2234-1156.
不好意思,这是直播电话。我们无法为您转接中式餐厅。请您改拨2234-1156好吗?
3.当负责的工作人员不在时,可以回答:
I am afraid Mr. Lin is out at the moment. He should be back around 5 p.m.
不好意思,林先生现在外出。他应该会在下午5点左右回来。
I am afraid Mr. Hao is on another line. Could you hold the line, please?
不好意思,郝先生正在接电话。请您稍等一下好吗?
I'll tell him to call you back when he returns.他回来时,我会请他回电。
May I have your name and phone number, please? 请告诉我您的名字和电话好吗?
4.当会话结束时
结束电话中的对话时,不可以简单的说“bye-bye”,最好说:
Thank you for calling. 感谢您的来电。
You are welcome, sir. 先生,不客气。
We look forward to hearing from you. 我们静候您的佳音。
Please contact me if you have any further questions. 如果您有任何其他问题,请和我联络。
扩展:询盘”大全
(一)
Heavy enquiries witness the quality of our products.
大量询盘证明我们产品质量过硬。
As soon as the price picks up, enquiries will revive.
一旦价格回升,询盘将恢复活跃。
Enquiries for carpets are getting more numerous.
对地毯的询盘日益增加。
Enquiries are so large that we can only than allot1 you 200 cases.
询盘如此之多,我们只能分给你们200箱货。
Enquiries are dwindling2.
询盘正在减少。
Enquiries are dried up.
询盘正在绝迹。
They promised to transfer their future enquiries to Chinese Corporations.
他们答应将以后的询盘转给中国公司
Generally speaking, inquiries3 are made by the buyers.
询盘一般由买方发出。
Mr. Baker4 is sent to Beijing to make an inquiry5 at China National Textiles Corporation.
贝克先生来北京向中国纺织公司进行询价。
We regret that the goods you inquire about are not available.
很遗憾,你们所询的货物现在无货。
In the import and export business, we often make inquiries at foreign suppliers.
在进出口交易中,我们常向外商询价。
To make an inquiry about our oranges, a representative of the Japanese company paid us a visit.
为了对我们的橙子询价,那家日本公司的一名代表访问了我们。
We cannot take care of your enquiry at present.
我们现在无力顾及你方的询盘。
Your enquiry is too vague to enable us to reply you.
你们的询盘不明确,我们无法答复。
Now that we've already made an inquiry about your articles, will you please reply as soon as possible?
既然我们已经对你们产品询价,可否尽快给予答复?
China National Silk Corporation received the inquiry sheet sent by a British company.
中国丝绸公司收到了英国一家公司的询价单。
Thank you for your inquiry.
谢谢你们的询价。
Words and Phrases
inquire 询盘;询价;询购
to inquire about 对...询价
to make an inquiry 发出询盘;向...询价
inquirer 询价者
enquiry 询盘
inquiry sheet 询价单
specific inquiry 具体询盘
an occasional inquiry 偶尔询盘
to keep inquiry in mind 记住询盘
客服人员使用英语进行电话服务时的注意事项
客服人员每天都要接待许多电话询问,很多都是商业往来,那么一个合格的客服人员在使用英语进行电话服务的时候都该注意些什么呢?1.接电话时不可以简单地回答“Hello”,而应报上自己的公司或所属单位的`名称。例如:
Hello, this is Information Desk. 您好,这里是问询处。
Information Desk speaking. May I help you? 问询处,需要帮忙吗?
2.打错电话,如果是外线打错时,可以回答:
I am afraid you have the wrong number. 不好意思,您打错电话了。
This is the LI JIA Hotel, 2234-1156. 这里是丽嘉酒店,电话是2234-1156。
如果是总线转错内线时,可以回答:
This is Room Reservations. I'll transfer your call to Restaurant Reservations.
这里是客房预约处,我帮您转接到餐厅预约柜台。
I am afraid this is a direct line. We cannot transfer your call to the Chinese Restaurant. Please call 2234-1156.
不好意思,这是直播电话。我们无法为您转接中式餐厅。请您改拨2234-1156好吗?
3.当负责的工作人员不在时,可以回答:
I am afraid Mr. Lin is out at the moment. He should be back around 5 p.m.
不好意思,林先生现在外出。他应该会在下午5点左右回来。
I am afraid Mr. Hao is on another line. Could you hold the line, please?
不好意思,郝先生正在接电话。请您稍等一下好吗?
I'll tell him to call you back when he returns.他回来时,我会请他回电。
May I have your name and phone number, please? 请告诉我您的名字和电话好吗?
4.当会话结束时
结束电话中的对话时,不可以简单的说“bye-bye”,最好说:
Thank you for calling. 感谢您的来电。
You are welcome, sir. 先生,不客气。
We look forward to hearing from you. 我们静候您的佳音。
Please contact me if you have any further questions. 如果您有任何其他问题,请和我联络。
客户的电话打进来,可偏偏又不是你负责的业务,怎样才能礼貌地转接电话,又能把生意揽住呢?
C:我们刚换了新的电话系统,我昨天去参加培训,但是转接电话的时候还是有些问题。
A:Well, I am not much of a techie, but let me see what I can do to help.
C:我不是不知道怎么用,而是不知道怎样做最礼貌。
A:Well that I can help with. Where shall we start?
C:昨天有个客户打电话询问一件商品的情况,我只知道那个部门的经理是Mary Jo, 所以就把电话转了过去。
A:What happened?
C:没过几分钟,那个客户又打了回来,特别生气,因为Mary Jo没在办公室,客户只能电话留言。她说一定得找到管事的.人,不愿意对着留言机讲话。
A:I don't blame her, do you?
C:我能理解她为什么会那么生气,但今后我要怎么做才能避免这种情况的发生呢?
A:It is simple. Before you transfer a call, you need to put the caller on hold, and contact the person whom you believe can help. When you do that, you learn two things.
C:What are the two things then?
A:First, you find out if the person you need is in the office and is answering the phone. Next you ask if that person, in this case, Mary Jo, can assist the caller.
C:对呀,有时候大家都不知道管事的人是谁,把客户象皮球一样踢来踢去的。
A:There are a few other suggestions I have to help you handle transfer calls courteously and efficiently, but I don't have time to explain right now.
C:转接电话的时候,还有其他要注意的吗?
A:Before you transfer the caller, let the person know to whom you are sending the call. Give the person's name, title and direct line to the caller.
C:好主意。我们把负责人的姓名、头衔和直线电话号码都告诉来电话的人。这样万一电话中途断掉,他们就可以直接打回去了。还有别的吗?
A:In addition to giving the caller the name and number of the person to whom you are connecting the call, give your name and repeat your number as well.
C:还要把我的名字和电话告诉他们。那又是为什么呢?
A:You do that to assure the caller that if anything goes wrong or if the caller does not get the help she needs, she can get in touch with you and you will do all you can to help.
C:噢,我知道了。这样一来,客户就会觉得,不管怎样,最终总会有人帮助他们解决问题的。
A:Not only that you have a client who feels valued by the company.