商务英语经济术语

| 收藏本文 下载本文 作者:大只

下面是小编为大家整理的商务英语经济术语(共含5篇),仅供大家参考借鉴,希望大家喜欢!同时,但愿您也能像本文投稿人“大只”一样,积极向本站投稿分享好文章。

商务英语经济术语

篇1:商务英语经济术语

counterfeit and substandard goods 假冒伪劣商品

strategic concept of “coordinating all the activities of the nation like moves in a chess game.” “全国一盘棋”的战略布局

harmonious socialist society 社会主义和谐社会

strategic opportunities 战略机遇期

the principle of dealing with different sectors 区别对待、有保有压的原则

prudent fiscal policy 稳健的财政政策

address financial risks 防范和化解金融风险

proceed from national conditions in china and bring our advantages into play 立足中国国情,发挥自身优势

the reform of rural taxes and administrative charges 农村税费改革

advantage of economies of scale 规模经营优势

law-based administration 依法行政

vanity projects 政绩工程

a socialist society that is democratic and law-based, fair and just, trustworthy and friendly, full of vigor and vitality, secure and orderly, and in which man and nature are in harmony 民主法治、公平正义、诚信友爱、

充满活力、安定有序、人与自然和谐相处的社会主义和谐社会

a peaceful and stable international environment, a friendly neighboring environment, a cooperative environment based on equality and mutual benefit, and a public opinion environment that is objective and friendly. 和平稳定的国际环境、睦邻友好的周边环境、

平等互利的合作环境和客观友善的舆论环境

inspire the general public's confidence in the future needs 改善居民心理预期

forced quotation 欺行霸市价格

trade co-ordination and self-discipline 行业协调和自律

try to keep population growth in line with social and economic development 人口增长与社会经济发展相协调

to adopt elastic, flexible, diversified forms of employment 实行弹性大、灵活性强、多样化的就业形式

篇2:常用经济术语

国民经济、对外经济贸易 national economy, foreign economic relations and trade

经济指标 economic indicators

社会总产值 total product of society

国民生产总值 gnp (gross domestic product)

国内生产总值 gdp (gross domestic product)

人均国内生产总值 gdp per capita

工农业总产值 gross output value of industry and agriculture

国民收入 national income

购买力平价法 purchasing power parity

财政收入 state revenue

社会商品零售总额 total volume of retail sales

社会零售物价总指数 general retail price index

百分点 percentage points

“八五”划划 the 8th five-year plan for national economic and social development

计划经济 planned economy

统购统销 state monopoly over purchase and marketing

市场经济 market economy

指令性计划 mandatory plan

指导性计划 guidance plan

市场调节 market regulation

建立市场经济、法制、民主监督和廉政“三个机制” establish operational mechanisms of market economy, rule by law, democratic supervision and incorruptible government

抓好农业、交通能源、教育科技“三个基础” stress priorities over agriculture, transportation and energy supply, education and science and technology

实现产业结构、生态环境和人口素质“三个优化” optimize industrial structure, ecological environment and the quality of population

第一、二、三产业 primary, secondary and tertiary industries

外向型经济 export-oriented economy

创汇型企业 foreign exchange-earning enterprise

劳动密集型 labor intensive

技术、智力、资本密集型 technology, knowledge or capital intensive

高附加值的深加工 down-stream processing with high added-value

优化资源配置 optimize allocation of resources

生产力 productive forces

生产资料 capital goods

科研成果产业化 industrialization of research findings

火炬计划 torch plan

技术入股 technology appraised as capital stock

风险投资 venture investment/capital

固定资产投资 investment in fixed assets

折旧费 depreciation cost

关系民生的产品 products vital to the people's livelihood

供大于求 oversupply

供不应求 short supply

经济过热 overheated economy

抑制炒房地产热 stem frenzied and speculative trading in the property market

宏观调控 macro-economic control

经济杠杆 economic levers

产业政策 industrial policy

财政, 税收, 信贷,利率, 汇率 public financing, taxation, credit, interest rate, exchange rate

提高经济效益 enhance economic performance/returns

社会效益 social effect/returns

实现持续、稳定、协调的发展 bring about sustained, stable and coordinated development

财政赤字(盈余 ) budget deficit(surplus)

外贸出口总额 gross foreign export value

外商直接投资协议金额 contracted foreign direct investment

实际利用外资 foreign investment in actual use

三资企业(中外合资合作、外商独资经营) three kinds of enterprises with foreign investment: sino-foreign joint venture, contractual joint venture

允许外商独资经营 allow full foreign equity operation

优惠条件 confessional terms; favorable terms

减免税收 tax reduction and exemption

合作方式  approaches to cooperation

出资方式 means of contributing investment

合营期限 contract term of a joint venture

三来一补 (来料加工,来件装配,来样加工) processing and compensation trades(processing with materials or given samples, assembling supplied components)

贸易伙伴  trade partner

转口贸易 transit trade

外贸顺差 foreign trade surplus

积极引进外来资金、技术、人才和管理经验 actively introduce capital, technology, competent professionals and managerial expertise form outside

交钥匙工程 turn-key project

招标承包制 bidding invitation contract system

招标出售技术 bids for technology

公开招标 call for bid; tenders

招标单 invitation for bid (ifb)

标书 bidding document

竟标 competitive bidding

投标 bid for a project

投标报价书 bid proposals

评标 bid proposal evaluation

开标 bid opening

中标 win a bid; be awarded a tender

拍卖 auction

租赁 leasing

保税区 bonded area; free trade area

实行全方位开放 practice multi-directional opening

统一政策、放开经营、平等竞争、unified policy, liberalized operation, and equal competition

自负盈亏、工贸结合、推行代理制 responsibility for one's own profits and losses, the integration of industry and foreign trade, and the promotion of agent system

知识产权 intellectual property rights

技术转让 technology transfer

可行性研究 feasibility study

意向书 letter of intent

投资环境 investment environment

跨国公司 transnational coorporation

基础设施 infrastructure

基本实现现代化 basically achieve modernization in 20 years

发挥技术窗口管理窗口和人才窗口的作用 serve as a medium for introducing advanced technologies, managerial expertise and qualified professionals from outside.

招商 attract investment

招商项目 project proposals for investment

同国际惯例接轨  follow the international codes of practice; bring … in line with the international usage

加大改革力度 intensify reforms

一条龙服务 one package service

一支笔审批 one-chop approval

我们两市的经济互补性很强。 to a great extent, the economies between out two cities are complementary to each other.

平等互利,互通有无 equality and mutual benefit, and trading of needed goods

外引内联 act as an intermediary for introducing foreign capital and establishing domestic connections

保持发展后劲 bring about a sustainable development; sustain momentum of development

经济实力 economic capabilities

龙头 pacemaker; leading role

三通一平(水通、电通、路通、施工场地平) “three connections and one leveling” assuring that a construction site is connected to water and electric power supplies and roads, and that the ground is leveled before a project is begun.

瓶颈 bottleneck

以工养农 use industrial income to finance agriculture

以路养路 use tolls to repay investment in road projects

下放审批权 delegate the authority to examine and approve to lower levels

统而不死,活而不乱 ensure a flexible control

良性循环 positive cycle

国民经济的支柱 mainstay of the national economy

格局初步形成 pattern has taken initial shape.

理顺企业的产权关系 rationalize the property rights relationships of enterprises

政策性亏损 policy-related loss

三角债 chain debts

上不封顶,下不保底 set no ceiling limit and give no minimum guarantee

企业“工效挂钩” link total payroll with the performance of an enterprise

生意兴隆/冷淡 business is booming/sluggish

质量信得过单位 quality trustworthy organization

批量生产 mass production

以销定产 limit production to market ability

内联企业 inland associated enterprises

菜篮子工程 shipping basket project

国产化 percentage of home-made parts

配套改革 coordinated reforms

配套措施 supporting measures

配套工程 auxiliary project

国内配套资金 domestic funds

向基础工业倾斜的政策 policy in favor of basic industry

升级换代 upgrading and updating

看好经济增长 think highly of economic growth

行情看好 favorable price/market can be expected.

行情看涨/跌 anticipate lower market price/rising price

随行就市 fluctuate in line with market conditions

片面追求发展速度 seek an unduly high growth rate

在过渡时期 in a period of transition

粗放/集约经营 extensive/intensive operation

基础地位 leading position

门类齐全 covering extensive fields

存款/贷款余额 the balance of deposits/loans

外汇储备 foreign exchange reserves

贸易顺差 trade surplus

完善的市场和发达的金融体制 well-established market and sophisticated financial system

消灭失业 wipe out unemployment

降低过热的期货市场,恢复金融秩序 cool down the over-heated future market and restore financial order

紧缩银根 tighten the money supply

一位数水平one digit level

保持双边贸易的平衡 balance the two-way trade

这次会议为两国进一步加强持续的经济联系奠定了坚实的基础。 this meeting laid a sound foundation for the two countries to forge enduring/lasting and constant/continuous economic ties.

市场疲软 a market slump

库存积压 overstocked products

国家指令性计划 state mandatory planning

统一定价 unified price setting

国家统配物资 materials allocated by state

货币发放 the issue of currency

规范价格秩序  standardize the price order

简化流通环节,增加随机检查 simplify circulation and add more random checks

市场机制开始发挥调节作用。 the market mechanisms are beginning to play their regulatory role.

由于该暗补为明补,粮食购销同价。 grains are purchased and sold by the same price because covered allowances are turned into open allowance.

导致价格持续增长的一个重要因素在于物价的逐步放开及价格结构调整。 an important factor (contributing to/resulting in) substantial price hikes lies in the gradual lifting of prices control and the structural adjustment of prices.

篇3:常用经济术语

国民经济 national economy,

中国化 chinization

对外经济贸易 foreign economic relations and trade

经济指标 economic indicators

社会总产值 total product of society

国民生产总值 gnp (gross domestic product)

国内生产总值 gdp (gross domestic product)

人均国内生产总值 gdp per capita

工农业总产值 gross output value of industry and agriculture

国民收入 national income

购买力平价法 purchasing power parity

财政收入 state revenue

社会商品零售总额 total volume of retail sales

社会零售物价总指数 general retail price index

百分点 percentage points

“八五”划划 the 8th five-year plan for national economic and social development

计划经济 planned economy

统购统销 state monopoly over purchase and marketing

市场经济 market economy

指令性计划 mandatory plan

指导性计划 guidance plan

市场调节 market regulation

建立市场经济、法制、民主监督和廉政“三个机制” establish operational mechanisms of market economy, rule by law, democratic supervision and incorruptible government

抓好农业、交通能源、教育科技“三个基础” stress priorities over agriculture, transportation and energy supply, education and science and technology

实现产业结构、生态环境和人口素质“三个优化” optimize industrial structure, ecological environment and the quality of population

第一、二、三产业 primary, secondary and tertiary industries

外向型经济 export-oriented economy

创汇型企业 foreign exchange-earning enterprise

劳动密集型 labor intensive

技术、智力、资本密集型 technology, knowledge or capital intensive

高附加值的深加工 down-stream processing with high added-value

优化资源配置 optimize allocation of resources

生产力 productive forces

生产资料 capital goods

科研成果产业化 industrialization of research findings

火炬计划 torch plan

技术入股 technology appraised as capital stock

风险投资 venture investment/capital

固定资产投资 investment in fixed assets

折旧费 depreciation cost

关系民生的产品 products vital to the people’s livelihood

供大于求 oversupply

供不应求 short supply

经济过热 overheated economy

抑制炒房地产热 stem frenzied and speculative trading in the property market

篇4:办公室商务英语术语

办公室商务英语术语

Stay on top of

如果你觉得在工作中倍受打击,那你很可能并没有staying on top of your work。这以为着要处于主动地位,而不是在工作中落后或让工作堆积如山。

On the ball

这个短语来自于运动场。当你on the ball,你必须要警觉并处于掌控制地位。“Make sure you are on the ball with those reports.” 相反的是 drop the ball,意思是你没有完成任务并让和你一起工作的人失望了。

Think outside the box

许多的雇主希望他们的员工能够创新并用不同的方式完成项目。 在这个短语中,the box代表着传统的智慧,或众所周知的东西。这句短语意思是想出新的革新的方法。“For this marketing1 project, we need to think outside the box.”

Get the ball rolling

这句谚语意思是开始某事并使之运作起来。“Let's get the ball rolling on this project.”一旦你有个良好的开端,你可能通过使用keep the ball rolling.表示你的意愿。

Brainstorm2

这意味着花时间想很多的注意。许多的公司会召开brainstorming sessions来应对问题并构思新的想法。“Let's brainstorm new ideas for the advertising4 campaign.”

Pull strings5

如果你拉一个木偶的线会怎么样呢?木偶会按你的想的做。这个短语意思是做超出平常的可能的事让某事发生。“It will be difficult to talk with her. You may have to pull some strings with her department.”

Multi-tasking

你是否擅长于multi-tasking或在同一时间完成多项任务? “This week we need you to write a report, make a presentation, and review last year's earnings6. I hope you can multi-task!” 尽管你拿到的薪水还是同样的那份!

Bite off more than you can chew

如果你接受了太多的工作,你可能就不能正常的完成。“He's working late every night. He bit off more than he could chew.”

Downtime

是不是有没有多少工作要做的时候?或者你的工作只是不象以前那样忙?这样的时段就称作downtime。“If you have some downtime this week, please brainstorm some ideas for our next team outing.”

扩展:职场上的同事们处事必备之原则

职场上的同事们都希望能在办公室里获得重视,从而得到提升和加薪。但并不是一味的引人注意就可以获得重视和大家的尊敬,很多时候都要讲究原则。

1. Know what you believe in and stick to it. Nothing loses other's respect quicker than inconsistency.

清楚并坚持自己的想法。左右摇摆会让你在别人心目中的形象大打折扣。

2. Keep your distance. Be friendly but not over-familiar. Don't confide1 intimate details to your colleagues.

保持距离,友好却不要太亲近,不要向同事袒露太私人的生活细节。

3. Keep your business to yourself. Don't share all your problems. Even if you resolve them you'll have left the impression that you're indecisive or unable to cope with pressure.

自己的事情自己做,不要事无巨细都向同事请教。因为即使你已经饩隽宋侍猓?慊故腔岣?擞湃峁讯匣蛭薹?娑匝沽Φ牟涣加∠蟆?

4. Don't ask anyone to do anything you wouldn't do yourself.

连自己都不想做的事情就不要麻烦别人去做。

5. Communicate-simply and often.

经常与同事进行简单的沟通。

6. Keep your eyes on the objective.

一直盯住你的目标。

7. Don't get drawn2 into colleagues' personal lives.

不要纠缠于同事的私人生活中。

8. Keep cool. Don't respond instantly or say yes to everything.

保持冷静,对听到的任何事情不要立刻表态。

9. Keep your head. A calm presence is an invaluable3 asset.

保持理智,镇定是你工作制胜的法宝。

10. Be good at your job. Know that you're good. Self-respect is the key. It'll show up in the way people deal with you.

做好你的工作,相信自己能胜任。自信是关键,这也会影响到人们对你的态度。

11. Accept that you can't please all the people all the time-or even some of the people all of the time.

承认这个事实:你不能总是让所有的人满意,甚至是总让一部分人满意都很难

篇5:剑桥商务英语高级术语

360 degree performance appraisal 360 度绩效评估,全方位绩效评估

balanced scorecard平衡计分卡

bona fide occupational qualification (BFOQ) 真实的职业资格

career planning 职业计划

content validity 内容效度

corporate culture 企业文化

cost-benefit analysis 成本-收益分析

critical incident method 关键事件法

direct financial compensation 直接经济报酬

employee empowerment 员工授权

employee stock ownership plan (ESOP) 员工股权计划

ergonomics 人体工程学

externship 实习

glass ceiling 玻璃天花板

grievance procedure 申诉程序

human capital 人力资本

incentive compensation 奖金

internal equity 内部公平

job description 工作描述

job enlargement 工作扩大化

job enrichment 工作丰富化

learning organization 学习型组织

management by objectives (MBO) 目标管理

merit pay 绩效工资

nepotism 裙带关系

organization development (OD) 组织发展

pay equity 薪酬平等

performance appraisal (PA) 绩效评估(绩效考核)

phased retirement 过渡性退休

profit sharing 分红制

psychological contract 心理契约

quality circles 质量圈

rating scales method 业绩评定表

recruitment 招聘

role conflict 角色冲突

self-assessment 自我评价

strategic human resource management 战略人力资源管理

stress management program 压力管理计划

succession planning 关键员工继任计划

survey feedback 调查反馈

wellness program 健康(平安)计划

workflow analysis 工作量分析

ActionScript术语

外贸术语

主板术语

汽车术语

计算机术语 服务器

常用法律术语

贸易术语名词解释

口腔生理学术语(G)

口腔生理学术语(J-K)

物流术语-物流作业术语

商务英语经济术语(精选5篇)

欢迎下载DOC格式的商务英语经济术语,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档