英语中有关动物的俚语

| 收藏本文 下载本文 作者:iliilli

以下是小编为大家整理的英语中有关动物的俚语(共含6篇),希望对您有所帮助。同时,但愿您也能像本文投稿人“iliilli”一样,积极向本站投稿分享好文章。

英语中有关动物的俚语

篇1:英语俚语中的动物

英语俚语中的动物

动物是人类的朋友,它们都和人类共同生活在地球上,所以在人类语言中有很多是动物有关的,请你们看一看这些有趣的句子吧!

1. What a stupid man(驴)!

真是个傻瓜!

2. Kate is busy as a bee(蜜蜂).

凯特是个大忙人。

3. You dirty rat(老鼠)!

你这卑鄙的小人!

4. I'm hungry as a wolf!

我要饿死了!

5. What a turkey!

真是个草包!

篇2:英语中有关动物的俚语

as busy as a bee (像蜜蜂)忙忙碌碌的

as graceful as a swan (像天鹅)姿态优雅的

as gentle as a lamb (像羊羔)性情温顺的

as cunning as a fox (像狐狸)一样狡猾的

as poor as a church mouse 一贫如洗

black sheep 害群之马

Buddy, where is john? 要上厕所?

Bungee jumping 蹦极跳

dog-eared books 读得卷了边的书

dog sleep 不时惊醒的睡眠

dog-tired 像狗一样的累

dog watch 夜班

old dog 上了岁数的人、老手

a sly dog 偷鸡摸狗者

a big dog 看门狗、保镖;要人

You're a lucky dog! 你真是个幸运儿!

as faithful as a dog 像狗一般的忠诚,在西方文化中,狗是'忠实、卖力、辛劳'的化身,

He that lies down with dogs must rise up with flea.近朱者赤,近墨者黑

A good dog deserves a good bone. 西方人论功行赏时常说'好狗应有好骨头 a rug rat 还不会走路的小婴儿

a dog chance 极有限的一点儿机会(希望)

dog's days 很热的日子

rain cats and dogs 倾盆大雨

cold fish 冷淡的人

drink like a fish 酒喝得很多

a black sheep 害群之马

follow like sheep 盲目顺从

swan song 最后作品

white elephant 昂贵而无用的东西

until the cows come home 空等,白等

篇3:英语中有关动物的俚语

1. Cats hide their claws.

“猫藏利爪而不露”,意思是,告诫那些与人交往毫无戒备之心的人,意思与“知

人知面不知心”差不多。

2. The cat shuts its eyes when stealing cream.

这一句是嘲笑那些掩耳盗铃者。(猫咪喜欢偷奶油吗?这好像是老鼠喜欢做的

事情哦。)

3. The cat did it.

做错了事情,用“这是猫干的”来推卸责任。可能是因为猫咪喜欢到处乱跑吧,

难免会造成一点小乱子啦!

4. When the cat's away, the mice will play.

猫是老鼠的天敌。没有猫,老鼠就会肆意妄为。在中世纪的欧洲,基督教徒曾认定猫是魔鬼附身的动物,数以万计的猫因此被处死。不料,猫的厄运招致老鼠的猖獗。很快,鼠害成灾,黑死病一波接一波的横扫欧洲大陆。这段惨痛的历史教训充分证明“狸猫不在,老鼠闹债”--When the cat's away, the mice

will play。

5. A cat has nine lives.

英语国家的人相信,猫这种动物命大,福大,造化大。20xx年,美洲动物医疗协会杂志刊登过一份研究报告,研究人员调查了132起猫从高空坠地的事件,坠地的平均高度是六层楼,结果百分之九十的猫坠地后都存活下来了。它们在空中灵活地翻转身体,四肢着地,爪子上的肉垫大大缓解了坠地时的冲力。古人对此肯定也有所了解,认为“猫有九条命”(A cat has nine lives.)。

篇4:英语常用俚语动物

动物是人类的朋友,它们都和人类共同生活在地球上,所以在人类语言中有很多是动物有关的,请你们看一看这些有趣的句子吧!

1. What a stupid man(驴)!

真是个傻瓜!

2. Kate is busy as a bee(蜜蜂).

凯特是个大忙人。

3. You dirty rat(老鼠)!

你这卑鄙的小人!

4. I'm hungry as a wolf!

我要饿死了!

5. What a turkey!

真是个草包!

篇5:英语动物俚语

. Barking dogs don't bite (吠犬不咬人)

意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真

A joke:

Does the dog know the proverb, too?

A little boy did not like the look of the barking dog.

“It's all right,” said a gentleman, “don't be afraid. Don't you know the proverb: Barking dogs don't bite?”

“Ah, yes,” answered the little boy. “I know the proverb, but does the dog know the proverb, too?”

译文:

笑话:

狗也知道这个谚语吗?

一个小男孩不喜欢狗狂叫的样子。

“没关系,”一位先生说,“不用害怕。你不知道这条谚语吗:会叫的狗不咬人?”

“啊,是的,”小男孩回答说。”我知道这句谚语,但是狗也知道这个谚语吗?”

2. Let sleeping dogs lie(别惹麻烦;别多事 莫惹是非)

If someone tells you to let sleeping dogs lie, they are warning you not to disturb or interfere with a situation, because you are likely to cause trouble and problems(译文:如果有人告诉”let sleeping dogs lie”,他们是在警告你不要扰乱或干扰情况,因为你很可能引起麻烦和问题

范例对话:

A:Where is my Daddy?

B:Don't wake him up. It's better to let sleeping dogs lie. (别弄醒他,最好不要自找麻烦。)

3. A lucky dog-----幸运儿

曾经有一年轻人中了福利彩票的头奖,朋友们都来向他表示祝贺。其中一位用英语向他说了一句You are a lucky dog以示祝贺。不料,却惹得他很生气,两人为此差点吵起来。a lucky dog从字面来看意思是幸运狗,年轻人听了自然不高兴了,a lucky dog不能从字面上去理解,在西方文化中,代指一个很幸运的人,这不是贬损和侮辱,反而是对一个人的赞美和小小的羡慕。

4. You can't teach an old dog new tricks(不接受新事物;不喜欢新玩意) 这是一个比喻性短语,字面意思是老狗学不会新把戏,用来比喻你很难使因循守旧的人接受新事物。

If you say 'You can't teach an old dog new tricks', you are suggesting that someone is unwilling to try new ways of doing things. 译文:如果你说:“You can't teach an old dog new tricks”,那么你是在说有人不愿意尝试新的做事方式。

范例对话:

A:Hi,dear sister ,I bought a new smartphone for you.Your cellphone is over eight years old!

B:But I prefer my other one.

A: Oh well, I can't teach an old dog new tricks.

译文:

A:嗨,亲爱的姐姐,我给你买了一个新的智能手机。你的手机已经用了八年多了!

B: 可我更喜欢我的那个。

A: 哦,我真的很难让我的姐姐接受新事物。

5. Smell a rat = feel that something is wrong

可以用 I smell a rat 来表达自己感觉什么事情不正常、奇怪、不对头的意思,就象闻到死老鼠的味道一样。

范例对话:

A: How come the front door is open? Didn't you close it before we went shopping?

B: I'm sure I did. I can't understand it。

A: Frankly, I smell a rat。

B: Me, too. I'm convinced that something is definitely wrong here。

A: We'd better call the police。

译文:

A;怎么是开着的呢?难道在我们去购物之前你没把它关上吗?

B: 我确信我关了的。.我真搞不明白是怎么回事?

A:坦率地说,我感觉事情不对头。

B: 我也觉得。我相信这儿一定发生什么事情了。

A: 我们最好打电话给警察

6. Straight from the Horse's Mouth = from a reliable source

说话者本人的原话或从可靠、权威人士处得来的信息。美国人在这里把说话的人比作大马了。

范例对话:

A: How did you know that Tom was engaged?

B: I got the information from a very reliable source。

A: You mean Tom told you himself?

B: That's right. I got it straight from the horse's mouth!

译文:

A:你是怎么知道汤姆订婚了?

B:我的消息来自一个非常可靠的来源。

A:你的意思是汤姆亲自告诉你的吗?

B:是的。我得到了非常可靠的消息!

篇6:趣谈英语中的动物俚语

趣谈英语中的动物俚语

趣谈英语中的动物俚语

作者/朱敏

摘 要:英语中有很多关于动物的俚语,非常的生动,形象地表达意思,使得英语口语听起来特别有意思。英语教师在上课的过程中,穿插这些有趣的俚语,不仅能够使课堂风趣,而且也能够增加学生对西方文化的理解。主要介绍有关动物的俚语及相对应的汉语俚语。

关键词:俚语;动物;英语

汉语俚语丰富多彩,生动形象,其中一些有关动物的俗语运用,使得汉语表达有趣、生动、富有活力、意义丰富。例如,“把猫说成虎”“把死蛤蟆说成活的,活蛤蟆说成死的”“把秃尾巴鸡当成凤凰”等等。无独有偶,在英语中,有些表达方法也具有类似汉语的效用。现举几例有趣的动物俚语表达法,希望能对英语英语教师有帮助,使读者在阅读英语原著时更好地理解文章。

Dog

汉语中,我们常常会说,“狼心狗肺”“鸡犬不宁”“狐朋狗友”,“狗掀门帘全靠嘴”“狗窝里落不下剩馒头”等。可见在中国文化中可谓是贬义更浓一些。而在西方文化中,狗是家中的宠物,可以享受很高的待遇,是人类的好朋友,忠诚而友好,也是人们寄托感情的对象,所以英语中狗则常作褒义多一点。如,形容一个人很幸运时会说,“You are a lucky dog.”又如,“Love me,love my dog.”(爱屋及乌),“Every dog has its day.”(人人皆有得意时。),“top dog”(重要的'人),()a gay dog(快乐之人),work like a dog(拼命工作)。

Sheep

在我们的眼中,羊是温顺的、优雅的动物。在中国的生肖文化中,属羊的人高贵迷人,热爱自然,具有艺术气质,个性外柔内刚。而在英语中则含贬义较多一点。Sheep作贬义时多指“害羞,扭捏的胆小鬼,愚蠢的人。”例如,a black sheep(害群之马),a lost sheep(误入歧途的人)。

Pig

在汉语中说到猪,人们就会想到“爱吃、懒惰、愚钝、肮脏。”等词语。如,“猪头猪脑”“像猪脑袋一样笨”“死猪不怕开水烫”.可谓是贬义很浓厚。在这一点,西方文化和我们汉语有相同之处,他们也多用贬义,如,“buy a pig in a poke(乱买东西,盲目赞同)”,“take a pig to play on a flute(赶鸭子上架)”.

Cat

猫在中国人的眼里是温顺可爱的动物,人们特别喜欢猫,也喜欢把猫作为宠物来养。有关猫的俗语也是很多,如,“把猫说成虎(比喻夸大事实,把小的说成大的)”“白猫黑猫,抓到老鼠就是好猫(比喻不看外表或形式,而从实际效果判断好坏)”.而在西方文化中,猫是魔鬼“撒旦”的化身,是中世纪巫婆的守护神,尤其是黑猫让西方人深恶痛绝。Cat在英语中喻为“恶妇”“脾气不好的人”.例如,an old cat(脾气坏的老太婆),They like cats and dogs.(他们水火不容),like a cat on a hot roof(坐立不安),Cat has nine lives.(猫有九条命),let the cat out of the bag(泄密),a fat cat(大款,很有钱的人)。

Rat/mouse

汉语中的“胆小如鼠”“鼠目寸光”“白昼如鼠,不敢见人(比喻胆小怕事)”“胆小如鼠,心凶如狼(形容人胆小,心狠。)”等俗语皆有卑微、猥亵等意。而在英语俚语中的rat指人时喻义与汉语有一些出入,但贬义也较多。例如,“I can smell a rat .”(我觉得事有蹊跷),“You are a rat.(你是一个鼠辈。)

Horse

在汉语文化中,我们以牛比喻强壮、勤劳,而在英国,马曾经是最重要的交通工具,牛很少干活,因此马在英语文化中是勤劳和吃苦耐劳的象征。例如,work like a horse(力大如牛),beat a dead horse(做无用功,徒劳),I am so hungry,I can eat a horse.(我很饿。)

总之,英语中有很多关于动物方面的俚语,我们在看英文电影或电视剧中也可以看得到,它们都非常风趣、幽默。希望此文中提及的动物俚语能够给读者带来乐趣和帮助。

参考文献:

[1]刘贵富。俗语歇后语大全[M].北京蓝天出版社,2011.

[2]王安云。与动物有关的俚语[J].中学生英语:初中,2011(Z5)。

英语俚语中的动物

带动物单词的英语俚语

常用的英语俚语

英语中动物的用法

关于动物的趣味俚语表达

美国生活中的俚语精选

北京俚语

长沙俚语

简单的英语日常对话俚语

中级笔译指导:英语俚语汉译

英语中有关动物的俚语(合集6篇)

欢迎下载DOC格式的英语中有关动物的俚语,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档