带动物单词的英语俚语

| 收藏本文 下载本文 作者:牛奶熟了

下面是小编收集整理的带动物单词的英语俚语(共含6篇),供大家参考借鉴,欢迎大家分享。同时,但愿您也能像本文投稿人“牛奶熟了”一样,积极向本站投稿分享好文章。

带动物单词的英语俚语

篇1:带动物单词的英语俚语

1. What a stupid man(驴)!

真是个傻瓜!

2. Kate is busy as a bee(蜜蜂).

凯特是个大忙人。

3. You dirty rat(老鼠)!

你这卑鄙的小人!

4. I'm hungry as a wolf!

我要饿死了!

5. What a turkey!

真是个草包!

篇2:英语常用俚语动物

动物是人类的朋友,它们都和人类共同生活在地球上,所以在人类语言中有很多是动物有关的,请你们看一看这些有趣的句子吧!

1. What a stupid man(驴)!

真是个傻瓜!

2. Kate is busy as a bee(蜜蜂).

凯特是个大忙人。

3. You dirty rat(老鼠)!

你这卑鄙的小人!

4. I'm hungry as a wolf!

我要饿死了!

5. What a turkey!

真是个草包!

篇3:英语动物俚语

. Barking dogs don't bite (吠犬不咬人)

意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真

A joke:

Does the dog know the proverb, too?

A little boy did not like the look of the barking dog.

“It's all right,” said a gentleman, “don't be afraid. Don't you know the proverb: Barking dogs don't bite?”

“Ah, yes,” answered the little boy. “I know the proverb, but does the dog know the proverb, too?”

译文:

笑话:

狗也知道这个谚语吗?

一个小男孩不喜欢狗狂叫的样子。

“没关系,”一位先生说,“不用害怕。你不知道这条谚语吗:会叫的狗不咬人?”

“啊,是的,”小男孩回答说。”我知道这句谚语,但是狗也知道这个谚语吗?”

2. Let sleeping dogs lie(别惹麻烦;别多事 莫惹是非)

If someone tells you to let sleeping dogs lie, they are warning you not to disturb or interfere with a situation, because you are likely to cause trouble and problems(译文:如果有人告诉”let sleeping dogs lie”,他们是在警告你不要扰乱或干扰情况,因为你很可能引起麻烦和问题

范例对话:

A:Where is my Daddy?

B:Don't wake him up. It's better to let sleeping dogs lie. (别弄醒他,最好不要自找麻烦。)

3. A lucky dog-----幸运儿

曾经有一年轻人中了福利彩票的头奖,朋友们都来向他表示祝贺。其中一位用英语向他说了一句You are a lucky dog以示祝贺。不料,却惹得他很生气,两人为此差点吵起来。a lucky dog从字面来看意思是幸运狗,年轻人听了自然不高兴了,a lucky dog不能从字面上去理解,在西方文化中,代指一个很幸运的人,这不是贬损和侮辱,反而是对一个人的赞美和小小的羡慕。

4. You can't teach an old dog new tricks(不接受新事物;不喜欢新玩意) 这是一个比喻性短语,字面意思是老狗学不会新把戏,用来比喻你很难使因循守旧的人接受新事物。

If you say 'You can't teach an old dog new tricks', you are suggesting that someone is unwilling to try new ways of doing things. 译文:如果你说:“You can't teach an old dog new tricks”,那么你是在说有人不愿意尝试新的做事方式。

范例对话:

A:Hi,dear sister ,I bought a new smartphone for you.Your cellphone is over eight years old!

B:But I prefer my other one.

A: Oh well, I can't teach an old dog new tricks.

译文:

A:嗨,亲爱的姐姐,我给你买了一个新的智能手机。你的手机已经用了八年多了!

B: 可我更喜欢我的那个。

A: 哦,我真的很难让我的姐姐接受新事物。

5. Smell a rat = feel that something is wrong

可以用 I smell a rat 来表达自己感觉什么事情不正常、奇怪、不对头的意思,就象闻到死老鼠的味道一样。

范例对话:

A: How come the front door is open? Didn't you close it before we went shopping?

B: I'm sure I did. I can't understand it。

A: Frankly, I smell a rat。

B: Me, too. I'm convinced that something is definitely wrong here。

A: We'd better call the police。

译文:

A;怎么是开着的呢?难道在我们去购物之前你没把它关上吗?

B: 我确信我关了的。.我真搞不明白是怎么回事?

A:坦率地说,我感觉事情不对头。

B: 我也觉得。我相信这儿一定发生什么事情了。

A: 我们最好打电话给警察

6. Straight from the Horse's Mouth = from a reliable source

说话者本人的原话或从可靠、权威人士处得来的信息。美国人在这里把说话的人比作大马了。

范例对话:

A: How did you know that Tom was engaged?

B: I got the information from a very reliable source。

A: You mean Tom told you himself?

B: That's right. I got it straight from the horse's mouth!

译文:

A:你是怎么知道汤姆订婚了?

B:我的消息来自一个非常可靠的来源。

A:你的意思是汤姆亲自告诉你的吗?

B:是的。我得到了非常可靠的消息!

篇4:学英语俚语记单词

学英语俚语记单词

由于医药事业的发展如今人的寿命普遍延长。这一来老年人也越来越多。老年人成为人口中举足轻重的群体。商界发现老年顾客是他们市场上的大主顾。政界也因为老年选民队伍的壮大而深感老年人的需求和呼声不可怠慢。 另一方面,这些年逾花甲的先生女士们迈过了生命的顶峰正走在下坡路上。这条自然规律让好多老人感伤却无可奈何。不少人对自己年华老去的事实敏感而又避讳。这一来美国人更得在如何称呼老人而不致刺伤他们这一点上煞费苦心了。

我们今天就来学美国人对老人的'几个称谓。第一个是:golden years。 Golden years,你听了这个说法也许会想不通怎么把老年称为黄金时代呢?想出这条高见的人言下之意是退休展开了人生最轻松如意的岁月,因为子女都已长大成人,不再需要为他们操劳,从此可以随心所欲地享受自己的人生了。

我们有时会从面向老人的广告里听到golden years这个说法。好,我们来听一则航空公司的电视广告吧。

例句-1:Always too busy to see Paris in the spring? If you’ve reached your golden years come fly with us to France -- until June 1, it’s 20 per cent off the regular fare if you’re over 60.

这个广告鼓励一向忙得没机会欣赏巴黎的春天的老人在他们的黄金岁月乘飞机去法国一游,六十岁以上的人买机票可以比原价低百分之二十。

这里的golden years显然是指六十岁以上的老年。

******

尽管创作golden years这个说法的人用心良苦,这个短语却并没赢得人们的广泛赞赏和共鸣;有时反而被人用来开玩笑地指在老年慢性病缠绕下、以微薄的退休金勉强度日的风烛残年。于是又有人想出了另一个词组:senior citizen。 Senior这个词听来很顺耳,因为它可以用来说资历深、职位高、地位显要的人。在美国被称作senior citizen的老人能得到种种优待,去商店购物、上电影院看电影都可以打折,坐公共交通车享受半价,那么senior citizen是不是个皆大欢喜的称号呢?也不见得!我们听听这位美国先生怎么说他的妈妈:

例句-2:My mother never asks for a senior citizen discount or a half price ticket. The whole problem is she hates to admit she’s over 60, even if it saves her money.

他说:我妈妈从来不要老人优待减价或者半价票,问题是她压根儿讨厌承认自己已经过六十了,即使那样能省钱她也不乐意。

这儿的senior citizen是美国称老人的委婉说法,显然它也并不能赢得每个人的欢心。说真的,可能任何对老人的称号都无法博得老人的欢心,因为谁都不愿意被提醒自己青春不再的现实,要是可能的话他们也许宁愿放弃种种老人福利优待,来买回二十年的青春。

******

既然这些费心取悦老人的称号也不见得都能讨好,那么另一些对老人带有不敬的称呼就更会让他们恼火了。有这样一个说法:old codger。 Old codger相当于中文的老家伙。我们来听个例子:

例句-3:Gee, I sure wish that old guy who lives next door would buy himself a hearing aid -- he’s a nice old codger but he’s deaf as a post and I have to yell every time I talk to him. 他说:嗨,我真希望隔壁那老头儿能给自己买个助听器。他是个和气的老家伙,只是耳朵聋得不行;我每回跟他说话都得大喊大叫。

这里的old codger意思是老家伙。注意这个说法对老人不太礼貌,通常只是用在背后议论的时候。

******

还有个指老人的说法也是不够尊重的。它是:geezer。 Geezer解释老家伙、老头儿。我们来听个例子:

例句-4:I know it wasn’t polite but I had to laugh when I saw that old geezer with his false teeth eating corn on the cob. He looked just like an old dog gnawing on a bone.

他说:我知道这样不礼貌,但是我看到那老家伙用假牙啃玉米棒子的样子就忍不住要笑。他看来活像啃骨头的老狗。

这里的geezer意思也是老家伙或者老头儿。请特别注意old codger和geezer都是不礼貌的称呼,得谨慎使用。

篇5:简单的单词英语带

baby pink 浅粉红色;

shocking pink 鲜粉红色;

brown 褐色, 茶色;

beige 灰褐色;

chocolate 红褐色, 赭石色;

sandy beige 浅褐色等等。

篇6:动物相关的英语俚语有哪些

关于动物的英语俚语

1. What a stupid man(驴)!

真是个傻瓜!

2. Kate is busy as a bee(蜜蜂).

凯特是个大忙人。

3. You dirty rat(老鼠)!

你这卑鄙的小人!

4. I'm hungry as a wolf!

我要饿死了!

5. What a turkey!

真是个草包!

常用的俚语

1 Be in the air 将要发生的事情

The feeling or idea that something new is about to happen or is going to change.

Example: From the arguments going on at the meeting, it seems that a change in policy is in the air.

2 Clear the air 消除误会

To settle a dispute and restore good relations

Example: We had a meeting with the workers, and I think we’ve cleared the air now.

3 Cost an arm and a leg 极其昂贵

To be very expensive

Example: I love that fur coat. However, I don’t think I’m going to buy it because it costs an arm and a leg.

4 A bad egg 缺乏道德的人

Somebody who has no moral principles and should be avoided

Example: You mustn’t lend Tim money, he’s a bad egg. You’ll never see him or your money again!

5 In the Bag 稳操胜券

Said of an achievement which is secure

Example: We have the deal in the bag. The client came in this morning to sign the agreement.

6 In the balance 未知的,不可预测的

Said when the outcome of a situation is unknown or unpredictable

Example: His career as a pilot is in the balance, as his eyesight does not seem good enough.

地道的美国俚语

1 Drive a hard bargain 极力讨价还价

To have the negotiating strength and skills to get the most advantageous price and conditions

Example: Amanda is negotiating the best price from the suppliers. She drives a hard bargain.

2 Ring a bell 看上去或听起来非常熟悉

To look, sound or seem familiar

Example: That face rings a bell, where have I seen him before?

3 Tighten one’s belt 节衣缩食

To cut down on spending because there is less income than before

Example: Now you are out of work, you’ll have to tighten your belt and give up buying new clothes and going out so often.

4 Kill two birds with one stone 一石二鸟

To complete two tasks together, with less effort than doing them separately

Example: Since I’d gone to the store to buy some bread, I thought of killing two birds with one stone and invited Mr. Biggs to the party.

5 Be in a black mood 情绪极差

To be so negative about everything that it is impossible for anyone to reason with him/her

Example: My father has been in a black mood for days, we dare not say anything to him.

英语俚语中的动物

英语中有关动物的俚语

常用的英语俚语

关于动物的趣味俚语表达

a开头的单词动物单词

关于动物的单词

我们爱动物英语作文带翻译

单词的英语

带动物的寓言

带动物的褒义词

带动物单词的英语俚语(通用6篇)

欢迎下载DOC格式的带动物单词的英语俚语,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档