辛弃疾诗词《夜游宫苦俗客》原文及注释

| 收藏本文 下载本文 作者:烧麦喵喵

今天小编在这给大家整理了辛弃疾诗词《夜游宫苦俗客》原文及注释(共含4篇),我们一起来阅读吧!同时,但愿您也能像本文投稿人“烧麦喵喵”一样,积极向本站投稿分享好文章。

辛弃疾诗词《夜游宫苦俗客》原文及注释

篇1:辛弃疾诗词《夜游宫苦俗客》原文及注释

辛弃疾诗词《夜游宫苦俗客》原文及注释

《夜游宫苦俗客》

几个相知可喜。才厮见、说山说水。颠倒烂熟只这是。怎奈向,一回说,一回美。

有个尖新底。说底话、非名即利。说得口乾罪过你。且不罪,俺略起,去洗耳。

作品赏析【注释】

①疑作于庆元六年(1200)。时稼轩罢居瓢泉。苦俗客:苦于俗客的'骚扰。  此亦讽刺小品。或谓上片言高士,下片言俗客,当非。题为“苦俗客”,说明专指俗客。上片当是讽嘲故作清高、附庸风雅之俗客。下片则谓俗中之最,尤不足与语,惟离坐洗耳。词为“俗客”画像,又紧扣一个“苦”字,以抒高洁胸怀。通篇冷讽热嘲,语辞浅俗俏皮,流畅犀利。

②相知:犹言相好的。

③厮见:相见。

④只这是:只是这一些。指说来说去老一套。

⑤怎奈向:如何,怎么办,此宋人习用口语。向,语尾助词,起加强语气作用。

⑥尖新底:别致的,特殊的。底:犹今之“的”。

⑦罪过:难为,多谢。今江苏北部仍用此语。但词人于此作反语,有讽嘲意。

⑧不罪:不要责怪我。

⑨洗耳:今言“洗耳恭听”,表示对说话人的恭敬。此处相反,表示厌闻其语。据《高士传》载,古代著名隐士许由洗耳于颍水之滨。其友巢父问其故,许由对曰:“尧欲召我为九州长,恶闻其声,是故洗耳。”

篇2:辛弃疾《送别湖南部曲》诗词原文及注释

辛弃疾《送别湖南部曲》诗词原文及注释

青衫匹马万人呼,幕府当年急急符。

愧我明珠成薏苡。负君赤手缚于菟。

观书到老眼如镜,论事惊人胆满躯。

万里云霄送君去,不妨风雨破吾庐。

【注释】

①部曲:部属。据刘克庄《后村诗话·后集》:“辛稼轩帅湖南,有小官山前宣劳,既上功级,未报而辛去。赏格不下,其人来访,辛有诗别之。”按:稼轩于淳熙六年(1179)秋,改知潭州,兼湖南安抚使。次年冬即调江西,并于淳熙八年冬被劾罢职,归居上饶带湖。诗当作于此时。 诗对部曲的“赏格不下”深表歉疚。一结既祝友人此去万里云霄,亦自我明志,宁困勿屈。刘克庄云:“此篇悲壮雄迈。”(出处同上)

②“青衫”两句:追忆帅湖南时的戎马生涯。按:稼轩于湖南安抚使任上创置飞虎军,虽屡经波折,但“军成,雄镇一方,为江上诸军之冠”(《宋史》本传)。两句或指此。急急符:指公文往来紧急。汉代公文常以“急急如律令”结尾,谓令到即行。宋代则书“符到奉行”,亦本此义。

③“愧我”句:谓己横遭谗害,即指淳熙八年冬被劾罢职事。明珠成薏苡(yìyǐ意以):据《反汉书·马援传》,“援在交趾,尝饵薏苡实,用能轻身省欲,以胜瘴气。南方薏苡实大,援欲以为种,军还,载之一车。……及卒后,有上书谮之者,以为前所载还,皆明珠文犀。”后指涉嫌被诬谤者,称薏苡之嫌。薏苡:植物名,果仁谓薏米,可食,亦可入药。

④“负君”句:谓友人受己牵累,有功无赏。君:即指湖南部属。赤手:空手。于菟(tú屠):虎的别名。赤手缚虎喻立战功。

⑤“观书”两句:谓到老犹自眼明胆壮,论事无所顾忌。

⑥“万里”句:扣送人之题。万里云霄:喻仕途畅达。

⑦“不妨”句:谓己何惧风雨破庐,指倔强不屈,殊不以罢黜隐退为怀。语由杜甫《茅屋为秋风所破歌》中化出:“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山!呜呼,何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!”

篇3:陆游《夜游宫·记梦寄师伯浑》原文注释赏析与阅读附答案

【原文】

夜游宫·记梦寄师伯浑①

雪晓清笳乱起②,梦游处,不知何地。铁骑无声③望似水。想关河④:雁门西,青海际。

睡觉⑤寒灯里,漏⑥声断,月斜窗纸。自许⑦封侯在万里。有谁知,鬓虽残⑧,心未死!

【注释】

①这首词是孝宗乾道九年(1173)陆游自汉中回成都后所作。师伯浑:师浑甫,字伯浑,四川眉山人。陆游自成都去犍为,识之于眉山。他隐居不仕,陆游说他有才气、能诗文,并为他的《师伯浑文集》作序。

②雪晓:下雪的早晨。笳:古代号角一类的军乐。清笳,清凉的胡笳声。

③无声:古代夜行军,令士卒口中衔枚,故无声。句意是说披着铁甲的骑兵,衔枚无声疾走,望去像一片流水。

④关河:关塞、河防。雁门:即雁门关,在今山西省代县西北雁门山上。青海:即青海湖,在今青海省。青海际,青海湖边。这两处都是古代边防重地。

⑤睡觉:睡醒。

⑥漏:滴漏,古代用铜壶盛水,壶底穿一孔,壶中水以漏渐减,所以计时。漏声断,滴漏声停止,则一夜将尽,天快亮了。

⑦“自许”句:是说自信能在万里之外立功封侯。《后汉书·班超传》记载,班超少有大志,投笔从戎曰:“大丈夫无他志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,安能久事笔砚间乎?”后来在西域建立大功,官至西域都护,封定远侯。这里表示要取法班超。

⑧鬓残:喻衰老。

【白话译文】

恍惚雪天的早晨,清亮的角声此起彼落回应。

梦里我不知来到哪里,竟有这边关风情。

骠勇的战马寂寂无声,看着像急流滚滚向前挺进。

呵!不由我联想起那雄关大河的边地情景,

想起金人占领着的雁门,

还有那遥遥的青海边境!

醒来在寒灯晃动的残夜里睁开眼睛,

漏声停,晓月斜映着窗纸天色将明。

万里外封王拜侯我还有自信。

但现在谁能理解我的衷情?

时间虽然无情地摧落了我的双鬓,

但决不会死去我那报国的雄心!

【作品介绍】

这首词为陆游向志同道合的友人抒吐心怀之作。词以寄好友师伯浑为名,发理想破灭之慨。词中描写的梦中所见景象“关河”“雁门”“青海”都是南宋当时重要的西北边防重地。通过梦回当年雪夜军旅生活情景及梦醒后的孤寂,表达了词人执著的为国献身精神。

【创作背景】

宋孝宗乾道八年(1172年)冬,陆游怀着强烈的'失落感,离开南郑前线,永远告别了“铁衣卧枕戈,睡觉身满霜”的战斗生活,到后方成都去就任闲职,心中充满了报国无门的悲愤。他调离南郑后,一直对前线的戎马生活念念不忘;收复中原、立功报国的信念,也始终坚守不移。此词约作于此后这一时期的成都。

【赏析】

上片写的是梦境。一开头就渲染了一幅有声有色的边塞风光画面:雪、笳、铁骑等都是特定的北方事物,放在秋声乱起和如水奔泻的动态中写,有力地把读者吸引到作者的词境里来。让读者一下子把联想融于作者的描绘之中。中间突出一句点明这是梦游所在。先说是迷离惝恍的梦,不知道这是什么地方;然后才又进一步引出联想——是在梦中的联想;这样的关河,必然是雁门、青海一带了。这里,是单举两个地方以代表广阔的西北领土。但是,这样苍莽雄伟的关河当时落在谁的手里呢?那就不忍说了。那作者为何有这样的“梦游”呢?只因王师还未北定中原,收复故土。这压着作者的心病,迟迟未能解除。作者深厚的爱国感情,凝聚在短短的九个字中,给人以非恢复河山不可的激励,从而过渡到下片。

下片写梦醒后的感想。首先描写了冷清孤寂的环境:漏尽更残,寒灯一点,西沉斜照的月色映在窗前。这样的环境,既和清笳乱起、铁骑似水的梦境相对照,又和作者从戎报国、封侯万里的雄心相映衬,使得全词增添了抑扬起伏的情致。梦境中军旅戎马生涯逼真,而现实中理想抱负却是一场幻梦。梦境何等的雄拔,现实却是何等的凄凉。梦内梦外的这种反差和错位,令人顿生英雄陌路之慨。虚实对比,形成巨大反差,凸现了词人的失落情怀。“有谁知”三字,照应“寄师伯浑”的题目,婉转地表示了把对方视为知己挚友的意思。篇末直抒感慨,身虽老而雄心仍在,于苍凉悲愤之中更见豪壮之气,从而振起全篇,激扬着高亢的情调。

人老而心不死,自己虽然离开南郑前线回到后方,可是始终不忘要继续参加抗金事业。“王师北定中原日,家祭无忘告乃翁”(陆游·《示儿》),即使是死了,也念念不忘收复故土。如此爱国热情,是多么伟大!梦境和实感,上下片呵成一气,有机地融为一体,使五十七字中的笔调,具有壮阔的境界和教育人们为国献身的思想内涵。

篇4:陆游《夜游宫·记梦寄师伯浑》原文注释赏析与阅读附答案

1.下列对词句的理解,不正确的一项是

A.“雪晓清笳乱起”句突出了边地风光特色,也渲染了战争气氛。

B.“想关河”中的“想”是“推测”“猜想”的意思。

C.“雁门西,青海际”两句,代指宋金对峙的前线地区。

D.“漏声断”中的“断”,是断断续续的意思。

2.下列对这首词的赏析,不正确的一项是

A.“铁骑无声望似水”句,形象地描绘了军队阵容的整肃与声势的浩大。

B.词的上片写梦境,下片写梦醒后的情境和感想,衔接自然,结构紧凑。

C.“清笳乱起”和“铁骑无声”一动一静,以动衬静,手法巧妙。

D.作者通过“雪晓”“寒灯”“漏断”“月斜”等意象,写出了清冷的意境。

3.词中“自许封侯在万里,有谁知?鬓虽残,心未死”与陆游《书愤》中“塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑”相比较,两处所表达的思想感情有何异同?

参考答案

1.D(“漏声断”是停的意思)。

2.C(无反衬手法。“铁骑无声”写军队阵容的整肃)。

3.相同点:词句和诗句都表现了诗人抗金报国、建功立业的爱国之志和壮志未酬、理想落空的伤感之情。

不同点:a.词句抒发了自己不被理解的感叹,突出了烈士暮年壮心不已的心境。

b.诗句着重表达了诗人壮志未酬却已年老鬓衰的悲愤情怀。

《隋宫守岁》李商隐唐诗原文及注释

应天长诗词原文注释及赏析

醉翁亭记 原文及注释

蜀道难原文及注释

《孟母三迁》原文及注释

《客广陵》的原文注释作者介绍

辛弃疾的青玉案·元夕原文注释、翻译及欣赏

鸿门宴原文及翻译注释

无题原文及翻译注释

世说新语原文注释及翻译

辛弃疾诗词《夜游宫苦俗客》原文及注释(精选4篇)

欢迎下载DOC格式的辛弃疾诗词《夜游宫苦俗客》原文及注释,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档