今天小编在这给大家整理了wallflower中英对照散文(共含11篇),我们一起来看看吧!同时,但愿您也能像本文投稿人“Howcanicallme”一样,积极向本站投稿分享好文章。
wallflower中英对照散文
在这次节目里我们要给大家介绍两个都是以wall这个字为主的习惯用语,第209讲:wall-to-wall; wallflower。Wall这个字是什么意思呢?Wall就是一堵墙的墙。有不少习惯用语都跟wall这个字有关。但是,今天我们只能讲两个。我们在这次节目里要讲的第一个习惯用语是:Wall-to-wall. Wall-to-wall这三个字之间有两个hyphens, 也就是连接号。所以,wall-to-wall实际上已经成为一个字了。那么,wall-to-wall究竟是什么意思呢?
刚开始的时候,wall-to-wall是用来形容一个房间里的地毯从一边的墙铺到另一边的墙,也就是铺满了整个一间房间。但是,逐渐地,wall-to-wall这个说法就不仅仅用来描写地毯了,而是可以应用到其他生活各个方面。比如说,当一间屋子里挤满了人的时候,我们就可以说:Wall-to-wall people.
下面是一个人在说他参加一个聚会的情况。
I went to this cocktail party last night but I walked out after fifteen minutes. It was wall-to-wall people - so crowded I couldn't even get close to where they were serving food and drinks.
这个人说:我昨晚去参加那个鸡尾酒会,但是我进去十五分钟后就走了。屋子里挤满了人,挤得我根本没有办法靠近放食品和饮料的地方。
每个人都有自己的爱好,生活口语《第209讲:wall-to-wall; wallflower》。有的人喜欢看书,有的人爱听音乐。但是,有的人有不同寻常的嗜好。例如,有的人热衷于搜集火柴盒,还有的人把每天看的报纸都存起来。下面这个例子里说的那个人就是对报纸有特别的感情。
Jack's hobby is to save the newspaper he reads every day, saying he might need to check some information later on. There's practically no more space in his study except wall-to-wall newspapers. His wife is afraid of having a fire someday.
这位讲话的.人说:杰克的嗜好是把每天看过的报纸存起来。他说他以后要查什么消息的时候可能有用。除了满屋子的报纸外,他的书房里几乎没有什么空的地方了。他的太太担心哪天可能会起火。
现在我们来讲今天要给大家介绍的第二个习惯用语。Wallflower. 大家要注意的是:wallflower是一个字,虽然这个字很明显是由wall和flower这两个字组成的。而且,wallflower也不是墙上的花的意思,wallflower是指一个很害羞的女孩子,在参加舞会的时候大多数时间都跟其他害羞的女孩子坐在靠墙的椅子上,因为她没有男朋友,又不善于跟男孩子打交道。但是,这样的女孩子有时也会交好运。下面就是一个例子。
I felt so sorry for this wallflower at the school dance last night that I asked her to dance. And I'm glad I did. Once she got over her shyness, I found she had a smile that lit up the whole room. And believe it or not, I'm taking her to the dance on Friday night.
这个人说:昨晚在学校的舞会上,我替那个坐在那里老不跳舞的女孩感到很不好受,所以我就过去请她跳舞。我真高兴我请了她。一旦她不再感到害羞,她的笑容好像点亮了整个屋子。你信不信,我还要请她一起去参加星期五晚上的舞会呢。
我们再来举一个例子。这是一个女孩在说为什么她不愿去参加舞会。
I like dancing. As a matter of fact, my friends thi
生命的三分之一
One Third of Our Lifetime
一个人的生命究竟有多大的意义,这有什么标准可以衡量吗?提出一个绝对的标准当然很困难;但是,大体上看一个人对待生命的态度是否严肃认真,看他对待劳动、工作等等的态度如何,也就不难对这个人的存在意义做出适当的估计了。
What is the significance of life? Is there any gauge to measure it? It would be very difficult, of course, trying to advance an absolute standard. However, the significance of one's existence can more or less be rated by examining his attitude toward life and work.
古来一切有成就的人,都很严肃的对待自己的生命,当他活着一天,总要尽量多劳动、多工作、多学习,不肯虚度年华,不让时间白白的浪费掉。我国历代的劳动人民以及大政治家、大思想家等等都莫不如此。
Since ancient times all people of accomplishment are very serious about their lives. While they are alive, even if there is only one day left to live, they try to work as hard as they can and learn as much as possible, never letting a single day slip by without any gain. This is true of the working people as well as of the great statesmen and great thinkers in our history.
班固写的《汉书食货志》上有下面的记载:“冬,民既人;妇人同巷相从夜绩,女工一月得四十五日。”
In the chapter “Foods and Goods“ of The Chronicles of the Han Dynasty, the great historian Ban Gu states:”In winter people stay indoors. Women get together to spin hemp threads at night. They manage to work forty-five days in a month.“
这几句读起来很奇怪,怎么一月能有四十五天呢?再看原文底下颜师古做了注解,他说:“一月之中,又得夜半为十五日,共四十五日。
”It sounds strange. How come there are forty-five days in a month? Let us look at its annotations given by Yanshigu:”They gain half a day 's time every night and, they have forty-five days in a month.“
这就很清楚了。原来我国的古人不但比西方各国的人更早地懂得科学地、合理地计算劳动日;而且我们的古人老早就知道对于日班和夜班的计算方法。
Now it’s clear. Our ancestors had, earlier than the westerners, learned how to calculate workdays accurately and reasonably. They had also learned how calculate day shift and night shift as well.
一个月本来只有三十天,古人把每个夜晚的时间算作半天,就多了十五天。从这个意义张说来,夜晚的时间实际上不就等于生命的三分之一吗?
It is common knowledge that there are only thirty days in a month. Counting the time of one night for half a day, our forefathers managed to expend the month by fifteen days. In this sense the night time gained amounts to one third of our lives, doesn't it?
对于这三分之一的生命,不但历代的劳动者如此重视,而且有许多大政治家也十分重视。班固在《汉书刑法志》里还写道:
This one third of life is not only treasured by the working people but also by the great statesmen in our history. In the chapter ”Criminal Law“ of The Chronicles of the Han Dynasty, Ban Gu also states:
“秦始皇躬操文墨,昼断狱,夜理书。”
”The First Emperor of the Qin Dynasty set a good example in being industrious, disposing of lawsuits during the day and reading at night ,“This is about how he tried to find time to read at night.
有的人一听说秦始皇就不喜欢他,其实秦始皇毕竟是中国历史上的一个伟大的人物,班固对他也还有一些公平的评价。这里写的是秦始皇在夜间看书学习的情形。
To some people the The First Emperor of the Qin isn’t a pleasant name to recall but there is no denying that he was a great figure in the history of China. Even BanGu has an impartial opinion of him.
据刘向的《说苑》所载,春秋战国时有许多国君都很注意学习。
Liu Xiang, the great scholar of the Han Dynasty ,cites in his historical Anecdotes many princes of the Spring and Autumn period and Warring States period who paid great attention to learning.
为什么古人对于夜晚的时间都这样重视,不肯轻易放过呢?我认为这就是他们对待自己生命的三分之一的严肃认真的态度,这正是我们所应该学习的。
Why did the people in the set such great store by the night time? I think this is positive proof of their attitude toward the one third of their lives. This is exactly what we should learn from them.
我之所以想利用夜晚的时间,向读者同志们做这样的谈话,目的也不过是要大家引起注意珍惜这三分之一的生命,是大家在整天的劳动,工作以后,以轻松的心情,领略一些古今有用的知识而已。
My intention of writing this little essay tonight is to call the readers’ attention to the one third of his lifetime so that , after working for a whole day, he can sit relaxed at home, browsing through and appreciating the useful knowledge of the past and of the present.
Fame
声誉
Fame is very much like an animal chasing its own tail who, when he captures it, does not know what else to do but to continue chasing it. Fame and the delighting popularity that accompanies it, force the famous person to participate in his or her own destruction.
声誉很像一只追逐自己尾巴的动物,当它抓住了自己的尾巴后,除了再继续追逐外再不知做什么。声誉与令人兴奋的知名度相生相伴,从而使名人走向毁灭。
Those who gain fame most often gain it as a result of possessing a single talent or skill: singing, dancing, painting, or writing, etc. The successful performer develops a style that is marketed aggressively and gains some popularity.
那些声名鹊起之人多半是由于有一技之长;唱歌、跳舞、绘画或写作等。一个成功的表演者发展了一种雄踞市场的风格因而受到欢迎。
And it is this popularity that usually convinces the performer to continue performing in the same style, since that is what the public seems to want and to enjoy. But in time, the performer becomes bored singing the same songs in the same way year after year, or the painter becomes bored painting similar scenes or portraits, or the actor is tired of playing the same character repeatedly.
正是由于这种受欢迎程度才使得他继续保持这种风格,因为这种风格是大众所需要和喜爱的。但最终,歌手为年复一年地以同样的方式唱同样的歌而感到心烦,画家为画类似的风景人物而感到厌倦,演员为反复演同样的角色而疲惫不堪。
The demand of the public holds the artist hostage to his or her own success, fame. If the artist attempts to change his or her style of writing or dancing or singing, etc. the audience may turn away and look to confer changeable fame which is passing quickly on another.
公众的需求使得艺术家们固守自己的名誉。若他们企图改变自己的写作风格、唱腔、舞步等,则听众、观众便会离去,把稍纵即逝的名誉给予他人。
I believe that fame and celebrity, influence and power, success and failure, reality and illusion are all somehow neatly woven into a seamless fabric we laughingly call reality. I say to those who desperately seek fame and fortune, celebrity: good luck.
我相信名誉和声望、影响和权力、成功与失败,现实和幻想都以某种方法整齐地编织在山张无缝隙的织缎中,即我们所笑称的现实。我对那些拼命寻求名誉、财富和声望的人说:祝你好运。
But what will you do when you have caught your tail, your success, and your fame? Keep chasing it? If you do catch it, hang on for dear life because falling is not as painful as landing. See you soon famous and almost famous.
但当你抓住自己的尾巴、获得成功和赢得名誉之后你又能做什么呢?继续追逐名利吗?如果你确实抓住的话,千万抓紧了,因为下坠与落地的痛楚不一样。祝你很快成名或差不多成名!
英文散文佳作赏析:母亲的礼物 My Mother's Gift
My Mother's Gift
母亲的礼物
I grew up in a small town where the elementary school was a ten-minute walk from my house and in an age, not so long ago , when children could go home for lunch and find their mothers waiting.
我是在一个小镇上长大的,从镇上的小学校到我家, 只需步行10分钟。离当前不算太太久远的那个时代 , 小学生可以回家吃午饭,而他们的母亲,则会老早在家等候着。
At the time, I did not consider this a luxury, although today it certainly would be. I took it for granted that mothers were the sandwich-makers, the finger-painting appreciators and the homework monitors. I never questioned that this ambitious, intelligent woman, who had had a career before I was born and would eventually return to a career, would spend almost every lunch hour throughout my elementary school years just with me.
这一切对如今的孩子来说,无疑是一种奢望了,可是那时的我,却并不以为然。 我觉得做母亲的给她的孩子制作三明治,鉴赏指画,检查他们的家庭作业,都是理所当然的事。我从来没有想过:像我母亲这样一个颇有抱负又很聪明的女人,在我降生之前,她有一份工作,而且后来她又谋了份差事,可是,在我上小学那几年,她却几乎天天陪着我吃午饭,一同打发午餐时的`每一分钟。
I only knew that when the noon bell rang, I would race breathlessly home. My mother would be standing at the top of the stairs, smiling down at me with a look that suggested I was the only important thing she had on her mind. For this, I am forever grateful.
只记得,每当午时铃声一响,我就一口气地往家里跑。母亲总是站在门前台阶的最高层,笑盈盈地望着我--那神情分明表示:我便是母亲心目中唯一最重要的东西了。为此,我一辈子都要感谢我的母亲。
Some sounds bring it all back: the high-pitched squeal of my mother's teakettle, the rumble of the washing machine in the basement and the jangle of my dog's license tags as she bounded down the stairs to greet me. Our time together seemed devoid of the gerrymandered schedules that now pervade my life.
如今,每当我听到一些声音,像母亲那把茶壶水开时发出的尖叫声,地下室洗衣机的隆隆声,还有, 我那条狗蹦下台阶冲我摇头摆尾时它脖子上那牌照发出的撞击声,便会勾起我对往事的回忆。和母亲在一起的岁月,全然没有充斥于我的生活中的、事先排定的虚情假意的日程表。
One lunchtime when I was in the third grade will stay with me always. I had been picked to be the princess in the school play, and for weeks my mother had painstakingly rehearsed my lines with me. But no matter how easily I delivered them at home, as soon as I stepped onstage, every word disappeared from my head.
我永远忘不了在我上三年级时的那一顿午饭。在那天之前,我被学校选中,要在一个即将演出的小剧中扮演公主的角色。一连好几个礼拜,母亲总是不辞辛劳地陪着我,一起背诵台词。可是,不管在家里怎么背得滚瓜烂熟,只要一上舞台,我的脑子里就成了一片空白。
Finally, my teacher took me aside. She explained that she had written a narrator's part to the play, and asked me to switch roles. Her word, kindly delivered, still stung, especially when I saw my part go to another girl.
终于,老师把我叫到了一边。她说剧中旁白这个角色的台词已写好了,想把我替换下来当旁白。尽管老师这些话说得和和气气,可还是刺痛了我的心,特别是当我发觉自己扮演的公主角色让另外一个女孩顶替时,更是如此。
I didn't tell my mother what had happened when I went home for lunch that day. But she sensed my unease, and instead of suggesting we practice my lines, she asked if I wanted to walk in the yard.
那天回家吃午饭时我没有把这事告诉母亲。然而,母亲见我心神不定,因此没有再提练习背台词的事儿,而是问我愿意不愿意到院子里散散步。
It was a lovely spring day and the rose vine on the trellis was turning green. Under the huge elm trees, we could see yellow dandelions popping through the grass in bunches, as if a painter had touched our landscape with dabs of gold .I watched my mother casually bend down by one of the clumps. ”I think I'm going to dig up all these weeds, “she said, yanking a blossom up by its roots.”From now on, we'll have only roses in this garden.“
那真是一个可爱的春日,棚架上蔷薇的藤蔓正在转青。在一些高大的榆树下面,我们可以看到,一丛丛黄色的蒲公英冒出草坪,仿佛是一位画家为了给眼前的美景增色而着意加上的点点金色。我看到母亲在一簇花丛旁漫不经心地弯下身来。”我看得把这些野草都拨了,“她说着,一边使劲把一丛蒲公英连根拨出。”往后咱这园子里只让长蔷薇花。“
”But I like dandelions, “I protested. ”All flowers are beautiful-even dandelions. “My mother looked at me seriously.”Yes, every flower gives pleasure in its own way, doesn't it?“ She asked thoughtfully. I nodded, pleased that I had won her over. ”And that is true of people too, “she added.” Not everyone can be a princess, but there is no shame in that.“
可是我喜欢蒲公英,”我不满地说,“凡是花都好看--蒲公英也不例外。”母亲严肃地看着我。“噢,这么说,每朵花都自有它令人赏心悦目的地方喽?”她若有所思地问道。我点了点头,总算说服了母亲,这使我很得意。“可是人也一样呀,”母亲接着又发话,“不见得人人都能当公主,但当不了公主并不丢脸。”
Relieved that she had guessed my pain, I started to cry as I told her what had happened. She listened and smiled reassuringly.
母亲猜到了我的苦恼,这使我的情绪安定下来。我哭了起来,把事情的经过讲给母亲听。母亲专注地听着,脸上带着安详的微笑。
“But you will be a beautiful narrator, ” she said , reminding me of how much I loved to read stories aloud to her . “The narrator's part is every bit as important as the part of a princess.
”但你会成为一名顶呱呱的解说员,“母亲又说。她说平常我是多么喜欢朗诵故事给她听,还说”从哪方面看,旁白这个角色都和公主那个角色一样重要“。
Dear Mr. Cavendish,
I saw your advertisement in the local paper this evening,and I wonder if you would consider me for a job as a waiter this summer.
I am seventeen years old and at present am studying English and economics. When I leave school, I hope to take a course in hotel management. During the school holidays last summer, I worked as a waiter at the Central Hotel. The headwaiter there, Mr. Macintosh, will be pleased to send you a recommendation for me.
I would prefer to work in your hotel in Filey because it is near my home. However, if there isn’t any job there for me, perhaps you could consider me for the Scarborough Hotel.
I would be pleased if you will send me information about the pay and conditions of the job to be offered. I will be free to begin work in the fourth week of July when the school holidays start.
Yours sincerely,
Peter Tuck
亲爱的卡文迪斯先生:
我在今晚的.地方报纸上看到了你们的广告,我想知道您是否可以考虑这个夏天用我来作服务生。
我十七岁,现在正在学习英文和经济学。毕业后,我希望能够学习酒店管理课程。去年暑假时,我在中央酒店作服务生。那儿的领班麦金托什先生会很乐意向你寄交我的推荐信。
我比较喜欢在您的费雷酒店工作因为那儿离我家不远。但是,如果那没有我的工作,也许您可以考虑让我去斯卡伯勒酒店工作。
如果您能寄给我有关能够提供的那份工作的薪水和工作环境的信息,我会非常高兴。我可以从七月的第四个星期开始工作,那时学校开始放假。
表姑
second cousin
表叔
second cousin
表兄弟
father's sister's sons; male cousin
表兄弟
maternal male cousin
表侄
second cousin
表姊妹
father's sister's daughters; female cousin
表姊妹
maternal female cousin
伯父/大爷
father's older brother; elder uncle
伯母/大娘
father's older brother's wife; aunt
伯叔祖父
father's father's brother; great uncle
伯叔祖母
father's father's brother's wife; great aunt
长兄/哥哥
older brother
长姊/姐姐
older sister
大伯
husband's older brother; brother-in-law
大姑
husband's older sister; sister-in-law
弟妇/弟妹
younger brother's wife; sister-in-law
儿子
son
父亲/爸爸
father
高祖父
great great grandfather
高祖母
great great grandmother
公公
husband's father
姑夫
father's sister's husband; husband of paternal aunt; uncle
姑母
father's sister; paternal aunt
姑爷
father's father's sister's husband; paternal grandaunt's husband
继父
step father
继母
step mother
襟兄弟
husband of wife's sister
舅父/舅舅
mother's brother; maternal uncle
舅母/妗子
mother's brother's wife; maternal uncle's wife
妹夫
younger sister's husband
母亲/妈妈
mother
内弟/小舅子
wife's younger brother
内兄/大舅子
wife's older brother
女儿
daughter
女婿
daughter's husband; son-in-law
婆婆
husband's mother; mother-in-law
妻子/老婆
wife
嫂/嫂子
older brother's wife; sister-in-law
婶母/婶子
father's younger brother's wife; aunt
叔父/叔叔
father's younger brother; uncle
叔丈母
wife's aunt
叔丈人
wife's uncle
孙女
son's daughter; granddaughter
孙女婿
son's daughter's husband; granddaughter's husband
孙媳夫
son's son's wife; grandson's wife
孙子
son's son; grandson
堂兄弟
father's brother's sons; paternal male cousin
堂姊妹
father's brother's daughters; paternal female cousin
同胞兄妹
sibling
外甥
sister's son
外甥
wife's sibling's son
外甥女
sister's daughter
外甥女
wife's sibling's daughter
外甥女婿
sister's daughter's husband
外甥媳妇
sister's son's wife
外孙
daughter's son; grandson
外孙女
daughter's daughter; granddaughter
外祖父/外公/老爷
mother's father; maternal grandfather
外祖母/外婆/姥姥
mother's mother; maternal grandmother
媳妇
son's wife; daughter-in-law
小姑
husband's younger sister; sister-in-law
小叔
husband's younger brother; brother-in-law
玄孙
great great grandson
养父
foster, adopted father
养母
foster, adopted mother
姨夫
mother's sister's husband; husband of mother's sister
姨姐/大姨
wife's elder sister; sister-in-law
姨妹/小姨
wife's younger sister; sister-in-law
姨母/姨妈
mother's sister
姨甥男女
wife's sister's children
幼弟/弟弟
younger brother
幼妹/妹妹
younger sister
岳父
wife's father, father-in-law
岳母
wife's mother, mother-in-law
曾孙
great grandson
曾祖父/老爷爷
father's father's father; great grandfathera
曾祖母/老奶奶
father's father's mother; great grandmother
丈夫/老公
husband
侄女
brother's daughter; niece
侄女婿
brother's daughter's husband; niece's husband
侄孙
grandnephew
侄孙女
grand niece
侄媳妇
brother's son's wife; nephew's wife
侄子
brother's son; nephew
祖父/爷爷
father's father; paternal grandfather
祖姑母/姑奶奶
father's father's sister;
祖母/奶奶
father's mother; paternal grandmother
姊夫/姐夫
older sister's husband
妯娌
brother's wife; sister-in-law
中国古典园林 classical chinese garden
中国传统园林 traditional chinese garden中国古代园林 ancient chinese garden中国山水园 chinese mountain and water garden帝王宫苑 imperial palace garden皇家园林 royal garden私家园林 private garden江南园林 garden on the yangtze delta西方古典园林 western classical garden英国式园林 english style garden中英混合式园林 anglochinese style garden意大利式园林 italian style garden西班牙式园林 spainish style garden法兰西式园林 french style garden勒诺特尔式园林 le notre's style garden文艺复兴庄园 renaissance style garden洛可可式园林 rococo style garden巴洛克式园林 baroque style garden庄园 manor,villa garden廊柱园 peristyle garden,patio绿廊 xystus迷阵 maze,labyrinth灵囿 ling you hunting garden 周代术语灵沼 ling zhao water garden 周代术语灵台 ling tai platform garden 周代术语阿房宫 e-pang palace 秦代术语上林苑 shanglin yuan 汉代术语未央宫 weiyang palace 汉代术语洛阳宫 luoyang palace 魏代术语华清宫 hua-qing palace 唐代术语艮岳 gen yue imperial garden 宋代术语圆明园 yuan-ming yuan imperial garden颐和园 yi-he yuan imperial garden承德避暑山庄 chengde imperial summer resort苏州园林 suzhou traditional garden悬园 hanging garden 又称“悬空园”,“架高园”。英国皇家植物园 royal botanical garden, kew garden 又称“邱园”。凡尔赛宫苑 versailles palace park枫丹白露宫园 fontainebleau palace garden景 view,scenery,feature
远景 distant view近景 nearby view障景 obstructive scenery, blocking view 又称“抑景”。借景 borrowed scenery,view borrowing对景 oppositive scenery,view in opposite place缩景 miniature scenery, abbreviated scenery漏景 leaking through scenery框景 enframed scenery尾景 terminal feature主景 main feature副景 secondary feature配景 objective view夹景 vista line,vista 又称“风景线”前景 front view背景 background景序 order of sceneries景点 feature spot,view spot园林空间 garden space开敞空间 wide open space,wide space封闭空间 encloseure space意境 artistic conception,poetic imagery苍古 antiquity空灵 spaciousness,airiness动观 inmotion viewing静观 inposition viewing轴线 axis,axial line主轴 main axis副轴 auxiliary axis暗轴 hidden axis,invisible axis 又称“隐轴”中英对照求职信
Dear Sir,
I take the liberty of writing you to apply for a position in your corporation.
In XX(年份),graduated from the Powerman Course and Electrical Equipment Repair Course of the U.S. Engineer College and also graduated from the Management Course of Industrial College of the U.S. University in XX(年份).
I have just returned from the United State.I would like to work in your corporation.I believe that I can perform well under your leadership.
I sincerely hope that you could give me an opportunity of first of all.
Enclosed herewith are three copies of the U.S. diplomas and a copy of my resume for your reference.
Your prompt reply in this matter would be greatly appreciated.
Yours very truly
参考译文
敬启者:
不揣冒昧,特申函向阁下毛遂自荐,敬请原谅。
本人于XX年,毕业于美国工校动力班及电力装备修护班。又于XX年,毕业于美国工业大学工业管理系。
我刚从美国回来,拟参加贵公司工作。如蒙赐允,本人确信在阁下领导下,定能胜任愉快。
请阁下惠予为贵公司服务机会,兹随函附美国毕业证书三件及自传一份,谨供参考。
敬请尽速赐复为感。
xx启
中英对照求职信
求职信
尊敬的先生/女士:
您好!
感谢您在百忙中浏览我这份自荐信,给一个即将毕业的大学生一个机会,在次我对此表示深深的感谢!
首先请允许我做自我介绍,我的名字叫**,是**省东华理工大学届外贸英语专业的毕业生,获知贵单位广纳贤才,我幕名而至,真诚的渴望加入,为贵单位的明天添砖加瓦,更愿为此奉献自己的劳动和智慧。
秉着对知识的渴望,对英语学习的执著,在校期间我认真学习专业知识,并通过了大学英语四六级考试,还通过了全国非计算机专业计算机考试二级。在班上任组织委员一职,组织过班级体郊游、班内趣味运动会等活动,当然这些都是小事情,但这个机会培养了我很好的组织能力与协调能力。在课外我积极参加学校的各种活动,曾代表我专业在知识竞赛中取得一等奖,同时我还参与到社会实践中,在校期间曾作过家教一职,也曾在网吧担任过管事一职,还为诺亚舟电子辞典作过市场调研,通过这些社会实践我学到了很多课堂上学不到的知识,对社会有一定的了解和认识。夏天到深圳同学公司打工,对外贸事物的运行和操作有了亲身的经历,我想这是最珍贵的经验。本人平时爱好广泛,喜爱音乐,运动,会弹吉他,在校期间还代表我专业参加了足球比赛。同时对军事与政治颇为关注,经常买关于军事和政治方面的报纸杂志研读,对当今世界的电子产品消费也有一定的关注。伴随着青春的激情和求知的欲望,我即将走完四年的求知之旅,美好的大学生活,培养了我科学严谨的思维方法。更造就了我积极乐观的生活态度和开拓进取的创新意识。课堂内外的社会实践、扎实的`基础知识和开阔的视野,使我更了解社会;在不断的学习工作中养成的严谨、踏实的工作作风和团结协作的优秀品质,使我深信自己完全可以在岗位上守业、敬业、更能创业!乐慧眼,开始我千里之行。疾风知劲草,路遥知马力。古有毛遂自荐,今有伯乐点将。愿借您伯有待于您通过”使用"来证明。
最后谨祝贵公司事业蒸蒸日上!谨附上本人履历一份,详列本人的基本资料,社会实践,技能和学历。承蒙审阅,不胜感激!J
此致
敬礼
求职人:**
<本网网 >
Dear Sir/Madam:
On my graduation from college next fall, I am desirous of securing a position that will offer me opportunity in the field of import and export trading. Knowing something of the scope and enterprise of your huge export department, I thought perhaps you would keep me in mind for a possible opening.
I am strong and alert, and shall be twenty-three years of age in July next year. At present I am a student in the college of - but I shall graduate from the college this coming July, finishing the requirements in four years, I have had no business experience, but my college record has been good. My studies have included courses in computer control , foreign languages including German,and foreign trade.During my spare time I readed many maganizes and newspapers about trade.So, I dare to say that I am very good at multinational trading.
I would appreciate your time in reviewing my enclosed resume and if there is any additional information you require, please contact me.I would welcome an opportunity to meet with you for a personal interview.
Very truly yours
Xie wen
姓名 ** 性别 男
民族 汉 族 籍贯 湖南新化
出生
日期 1985/12/16 政治
面貌 团 员
学历 本 科 健康
情况 良 好
毕业院校 东华理工大学
专业 经贸英语
通讯
地址 **省**市**公司**路**栋*** 邮编 336603
联系
电话 137948****
求职意向 外贸、银行、证券、投资、保险及其他经济管理部门和企业从事与所学应用英语专业相关的行业。学有所成的我,希望能学有所用。
心有多远,路就有多长。不求高薪厚职,但求良好的发展平台,让自己更好的发挥。真诚希望在贵单位供职,尽职尽责,共同发展。
教育
背景 -09 ―― -07 **吉安安福浒矿一中
2001-09 ―― -06 **宜春第一中学
2004-09 ―― -06 **抚州东华理工大学
个 人 技 能 中文优异,通过国家普通话考试
英语通过国家四六级考试,具有良好的听、说、读、写能力
计算机通过国家二级考试 ,对 OFFICE 办公系统软件能熟练操作
德语有基本的听说读写能力
曾任职务 班级组织委员
主修课程 大学英语、商务英语、英语口译、英语笔译、英语口语、英语写作、文秘英语、英美国家概况、英美文学、德语、国际市场营销、计算机基础、办公自动化、经济数学,国际贸易
自我评价 如果身边的朋友有事,他们一定会来找我,因为我是值得信赖的;如果朋友有忙要帮,他们也会来找我,因为我是值得托付的;朋友们也喜欢和我交往,因为我是幽默而大度的。
我不想说华丽的辞藻,以上仅仅是我做人做事的态度和原则,不敢说都做到了,我想还是做到了一些,至少我是这么去做的。我也有很多不足和缺点,还好,我还有谦虚改进的态度。
如果贵公司需要一个这样的人,我想选择我,至少是不会后悔的选择!
RESUME
Education 2005-09―― 2009-07 East China University of Technology
Major Business English
Personal Information
Name: Xie Wen Gender Male
English name Ricky Birthplace Xin Hua
Hu Nan Province
Nationality Chinese
Birthday 198*/1*/1* Address Xinyu Jiangxi province
ID Card 362429198512******
Phone Number 1397948****
E-mail ******
Personal Skill CET-4-6.Have a good command of both spoken and written English ,Skilled in use of Windows .office .VisualFoxPro .etc
Job Experience 2005.9―2005.12,Running a Restaurant near by my campus
Taking as the campus agent of digital products(NewMan,Youbaite,mp3mp4)
Many times organized group activity such as: Interest Games , knowledge contest , ballroom dance
get good marks in school practice foreign trade technological process documentary
Major Courses Foreign trade correspondence. Cambridge international business English. Visual FoxPro. English-Chinese translation course. interpretation course. international commercial law. office automation .computer culture
Special Skills Communicate with different friends ,Learning new things Swiftly Playing Football well
Hobbies Soccer.Music.MilitaryAffaris.Traveling
Letter 1
敬启者:
本人正在寻求一份工作,但不是任何公司的任何工作,而只能是贵公司的一个职位。
贵公司不仅仅是商业机构,而是当 地的一个知名组织。贵公司的公正和诚实无论在雇员心中还是 在顾客心中都享有崇高美誉。
在大学主修国际贸易的四年中,我一直有一个秘密的心愿, 渴盼能到贵公司工作。今年七月本人即将从大学毕业,写此信时,确实不知贵公司目前是否有空缺职位,但随函附寄的资历 却使我冒昧提出申请。 如能为贵公司效力,本人将不胜荣幸。
阁下耐心读完这篇申请,本人至为感激,并请尽速惠函示知。
XX启
Dear Sir,
I am securing a job. Not any job with any company, but a particular job with your company only.
Your organization is more than just a business house. It is an institution in the minds of the local public. It has a reputation for fair play and honesty with both employees and customers alike.
For the past four years, while specializing in international trade at college, I have had a secret ambition to work for your organization. I will graduate in July this year. As I write this letter, I do not know that there is an opening at present in your company. I am enclosing my qualifications which prompt me to make application now.
I would be very happy to work under your supervision if it is possible. Thank you very much for your kind attention. Please send me an answer at your earliest convenience.
Respectfully yours,
Letter 2
敬启者:
贵公司一月十五日,在XX报刊登招聘职员(秘书、会计、职员、推销员等),现拟应征。 我现年25岁,毕业于某大学,曾在ABC公司担任助理会计员六年之久。本人离职的原因,系因该公司即将倒闭。
兹随函附履历表及照片一份,谅阁下满意。至于薪金一事,我希望月薪伍千元起,如获贵公司录用,本人可向贵公司保证,将尽力而为,令阁下满意。
xx启
Dear Sir,
In response to your advertisement in the newspaper of January 15, I wish to apply for the position of (secretary, accountant, clerk, salesman, etc). I am twenty-five years old and a graduate of ____ college. My experience in this line of work includes six years as an assistant accountant with the ABC Company. The reason for leaving my present employment is because they are closing their office.
I am enclosing my resume together with my photo, and believe that they may be found satisfactory. With respect to salary, I shall expect HK$5,000 a month. I assure you that if appointed, I will do my best to give your satisfaction.
Very truly yours,
★ 辞职信中英对照
★ 中英对照的句子
★ 工作内容中英对照