戴表元《送张叔夏西游序》原文及翻译

| 收藏本文 下载本文 作者:水上荇

这次小编给大家整理了戴表元《送张叔夏西游序》原文及翻译(共含3篇),供大家阅读参考。同时,但愿您也能像本文投稿人“水上荇”一样,积极向本站投稿分享好文章。

戴表元《送张叔夏西游序》原文及翻译

篇1:戴表元《送张叔夏西游序》原文及翻译

戴表元《送张叔夏西游序》原文及翻译

玉田张叔夏与余初相逢钱塘西湖上,翩翩然飘阿锡之衣,乘纤离之马,于是风神散朗,自以为承平故家贵游少年不啻也。垂及强壮,丧其行资。则既牢落偃蹇。尝以艺北游,不遇,失意。亟亟南归,愈不遇。犹家钱塘十年。久之,又去,东游山阴、四明、天台间,若少遇者。既又弃之西归。

于是余周流授徒,适与相值,问叔夏何以去来道途若是不惮烦耶?叔夏曰:“不然,吾之来,本投所贤,贤者贫;依所知,知者死;虽少有遇而无以宁吾居,吾不得已违之,吾岂乐为此哉?” 语竟,意色不能无沮然。少焉饮酣气张,取平生所自为乐府词,自歌之,噫呜宛抑,流丽清畅,不惟高情旷度,不可亵企,而一时听之,亦能令人忘去穷达得丧所在。

盖钱塘故多大人长者,叔夏之先世高曾祖父,皆钟鸣鼎食,江湖高才词客姜夔尧章、孙季蕃花翁之徒,往往出入馆谷其门,千金之装,列驷之聘,谈笑得之,不以为异。迨其途穷境变,则亦以望于他人,而不知正复尧张、花翁尚存,今谁知之,而谁暇能念之者!

嗟乎!士固复有家世材华如叔夏而穷甚于此者乎!六月初吉,轻行过门,云将改游吴公子季札春申君之乡,而求其人焉。余曰:唯唯。因次第其辞以为别。

9.对下列句子中加点词浯的解释,不正确的一项是(3分)

A.垂及强壮,丧其行资

丧:失去

B.余周流授徒,适与相值

适:合适

C.迨其途穷境变

迨:等到

D.因次第其辞以为别

辞:辞别

10.以下各组句子,全都表明张叔夏“怀才不遇” 的一组是(3分)

①自以为承平故家贵游少年不啻也

②尝以艺北游,不遇,失意

③东游山阴、四明、天台间,若少遇者

④语竟,意色不能无沮然

⑤虽少有遇而无以宁吾居,吾不得已违之

⑥迨其途穷境变,则亦以望于他人

A.①②③

B.②④⑤

C.②③⑤

D.③⑤⑥

11.下列对原文有关内容的理解和分析,不正确的一项是(3分)

A.作者记述了张叔夏少年时代家境富足时的翩翩风度和中年漂泊潦倒、怀才不遇的境遇,重点叙写了酒中高歌、令人忘怀穷达的豪情。

B.张叔夏的家世显赫,他的高祖、曾祖是当时的豪门大户,江湖高才词客姜夔、孙季蕃都曾依附于张家,没想到张叔夏失意落魄之时,姜夔等人没有帮助他。

C.作者记叙了与张叔夏三次相遇的情景,对他的文采精华,“风神散朗” ,其乐府词的“流丽清畅,不惟高情旷度,不可亵企” 都给予了极高的赞赏。

D.在这篇赠序中,作者简要叙述了张叔夏坎坷的人生经历,字里行间流露出对他怀才不遇的探切同情,并表达了对其人生态度的赞赏。

12.请把文中画线的语句翻译成现代汉语。(9分)

(1)虽少有遇而无以宁吾居,吾不得已违之,吾岂乐为此哉?(4分)

(2)今谁知之,而谁暇能念之者!(2分)

(3)嗟乎!士固复有家世材华如叔夏而穷甚于此者乎!(3分)

[参考答案]

9. B

10. C

11. B

12. ⑴虽然稍微有一些被赏识提拔的机会,但是没有什么用来使(或“让” )我的生活(或“居住的地方” )得到安定,我没有办法才离开那里,难道我愿意做这样的事(我以这样做为乐)吗?

⑵现在谁还了解他,而且谁还能有空闲顾念他呢!

⑶哎!士人本来就还有家世才华和叔夏一样,但是比他这样还要贫困的啊!

[解析]

9. 适,恰好。

10. ①是说张叔夏认为自己的风度不亚于太平时代世家贵族的公子;④是说张叔夏的神色;⑥作者的议论,感慨世事多变与人情冷落。

11. 姜夔、孙季蕃和张叔夏不是同时代的人,在张叔夏落魄时,是无法帮助他的。

12. 本题考查理解并翻译文中的句子的.能力。答题时要有得分点意识。(1)“遇” “宁” “乐” 各1分,大意正确1分;(2)“暇” 1分,大意正确1分;(3)“材华” “穷” 各1分,大意正确1分。

【参考译文】

张叔夏和我第一次相遇是在杭州西湖上,叔夏风度翩翩,身穿细布做的衣服,乘着有名的好马,在这个时候,他风度不凡潇洒飘逸,自认为不亚于太平时代世家贵族的公子。将要到壮年的时候,失去了路费。于是无所寄托,困顿失意。曾经凭借本领北上谋生,没有遇到被赏识提拔的机会,不得意。急匆匆地回到南方,更遇不到被赏识提拔的机会。还在杭州安家住了十年。过了一段时间,又离开了,向东到山阴、四明、天台等地出游,好像很少被赏识提拔。又放弃了这次出游回到西边了。

在这个时候,我四处流转教授弟子,恰好和他遇上,问叔夏为什么像这样到处出游不害怕烦扰呢?叔夏说:“不是这样,我来,本来是要投靠自认为贤良的人,贤良的人贫困;依靠了解的人,了解的人死了;虽然稍微有一些被赏识提拔的机会,但是没有用来让我安定地居住的地方,我没有办法才离开那里,难道我愿意做这样的事吗?” 话说完,脸上显露出悲伤失意的样子。过了一会儿,喝酒喝得很痛快意气舒张,拿出有生以来自己写的乐府词,自己唱了起来,感伤不已郁结低沉,流畅华美,清脆畅达,不是才情高妙胸怀旷达,不能亲近企及,而且一时听到这个,也能让人忘掉困厄与显达、获得和失掉这类事情。

杭州原来就有很多官居高位和长厚的人,叔夏已故的高祖、曾祖,都是豪门大户,江湖高才词客姜夔、孙季蕃这类人。经常进进出出在他家里吃住做张家的门客,价值千金的衣装,车马众多的聘礼,说笑之间就得到了,也不认为很特别。等到他走投无路境遇改变,那么也来期望别人,不知道如果正好又遇到姜夔、孙季蕃等人还活着这种事的话,现在谁还了解他,而且谁还能有空闲顾念他呢!

哎!士人本来就还有家世才华和叔夏一样,但是比他这样还要贫困的啊!六月初一,他轻装到我的家门来拜访,说将要再去吴国公子季札、春申君黄歇的家乡一带周游,并且去寻找那个知遇之人。我说:是是。于是顺着他谈话的次序写下了这篇文章来给叔夏送别。

篇2:送张叔夏西游序阅读理解答案

(元)戴表元

玉田张叔夏与余初相逢钱塘西湖上,翩翩然飘阿锡之衣,乘纤离之马,于是风神散朗,自以为承平故家贵游少年不啻也。垂及强壮,丧其行资,则既牢落偃蹇。尝以艺北游,不遇,失意。亟亟南归,愈不遇。犹家钱塘十年。久之,又去,东游山阴、四明、天台间,若少遇者。既又弃之西归。

于是余周流授徒,适与相值,问叔夏何以去来道途若是不惮烦耶?叔夏曰:“不然,吾之来,本投所贤,贤者贫;依所知,知者死;虽少有遇而无以宁吾居,吾不得已违之,吾岂乐为此哉?”语竟,意色不能无沮然。少焉饮酣气张,取平生所自为乐府词,自歌之,噫呜宛抑,流丽清畅,不惟高情旷度,不可亵企,而一时听之,亦能令人忘去穷达得丧所在。

盖钱塘故多大人长者,叔夏之先世高曾祖父,皆钟鸣鼎食。江湖高才词客姜夔尧章、孙季蕃花翁之徒,往往出入馆谷其门,千金之装,列驷之聘,谈笑得之,不以为异。迨其途穷境变,则亦以望于他人,而不知正复尧章、花翁尚存,今谁知之,而谁暇能念之者!

嗟乎!士固复有家世材华如叔夏而穷甚于此者乎!六月初吉,轻行过门,云将改游吴公子季札春申君之乡,而求其人焉。余曰:唯唯。因次第其辞以为别。

6.对下列句子中加线词语的解释,不正确的一项是(4分) ( )

A.垂及强壮,丧其行资 丧:失去

B.余周流授徒,适与相值 适:合适

C.迨其途穷境变 迨:等到

D.因次第其辞以为别 别:送别

答案 B

解析 适,恰好。

7.以下各组句子,全都表明张叔夏“怀才不遇”的一组是(4分) ( )

①自以为承平故家贵游少年不啻也

②尝以艺北游,不遇,失意

③东游山阴、四明、天台间,若少遇者

④语竟,意色不能无沮然

⑤虽少有遇而无以宁吾居,吾不得已违之

⑥迨其途穷境变,则亦以望于他人

A.①②③ B.②④⑤

C.②③⑤ D.③⑤⑥

答案 C

解析 ①是说张叔夏认为自己的风度不亚于太平时代世家贵族的公子;④是说张叔夏的神色;⑥是作者的议论,感慨世事多变与人情冷落。

8.下列对原文有关内容的理解和分析,不正确的一项是(4分) ( )

A.作者记述了张叔夏少年时代家境富足时的翩翩风度和中年漂泊潦倒、怀才不遇的境遇,重点叙写了酒中高歌、令人忘怀穷达的豪情。

B.张叔夏的家世显赫,他的高祖、曾祖是当时的豪门大户,江湖高才词客姜夔、孙季蕃都曾依附于张家,没想到张叔夏失意落魄之时,姜夔等人没有帮助他。

C.作者记叙了与张叔夏三次相遇的情景,对他的文采精华,“风神散朗”,其乐府词的“流丽清畅,不惟高情旷度,不可亵企”都给予了极高的赞赏。

D.在这篇赠序中,作者简要叙述了张叔夏坎坷的人生经历,字里行间流露出对他怀才不遇的深切同情,并表达了对其人生态度的赞赏。

答案 B

解析 姜夔、孙季蕃和张叔夏不是同时代的人,在张叔夏落魄时,是无法帮助他的。

9.请把文中画横线的语句翻译成现代汉语。(10分)

(1)虽少有遇而无以宁吾居,吾不得已违之,吾岂乐为此哉?(4分)

答:__________________________________________________________________

_____________________________________________________________________

(2)今谁知之,而谁暇能念之者!(3分)

答:__________________________________________________________________

_____________________________________________________________________

(3)嗟乎!士固复有家世材华如叔夏而穷甚于此者乎!(3分)

答:__________________________________________________________________

_____________________________________________________________________

答案 (1)虽然稍微有一些被赏识提拔的机会,但是没有什么用来使我的生活得到安定,我没有办法才离开那里,难道我愿意做这样的事吗?

(2)现在谁还了解他,而且谁还能有空闲顾念他呢!

(3)唉!士人本来就还有家世才华和叔夏一样,但是比他这样还要贫困的啊!

【参考译文】

玉田的张叔夏和我第一次相遇是在杭州西湖上,叔夏风度翩翩,身穿细布做的衣服,乘着有名的好马,在这个时候,他风度不凡潇洒飘逸,自认为不亚于太平时代世家贵族的公子。将要到壮年的时候,失去了路费,于是无所寄托,困顿失意。曾经凭借本领北上谋生,没有遇到被赏识提拔的机会,不得意。急匆匆地回到南方,更遇不到被赏识提拔的机会。还在杭州安家住了十年。过了一段时间,又离开了,向东到山阴、四明、天台等地出游,好像很少被赏识提拔。又放弃了这次出游回到西边了。

在这个时候,我四处流转教授弟子,恰好和他遇上,问叔夏为什么像这样到处出游不害怕烦扰呢?叔夏说:“不是这样,我来,本来是要投靠自认为贤良的人,贤良的人贫困;依靠了解的人,了解的`人死了;虽然稍微有一些被赏识提拔的机会,但是没有什么用来使我生活得到安定,我没有办法才离开那里,难道我愿意做这样的事吗?”话说完,脸上显露出悲伤失意的样子。过了一会儿,喝酒喝得很痛快意气舒张,拿出有生以来自己写的乐府词,自己唱了起来,感伤不已,郁结低沉,流畅华美,不是才情高妙胸怀旷达,不能亲近企及,而且一时听到这个,也能让人忘掉困厄与显达、获得和失掉这类事情。

杭州原来就有很多官居高位和长厚的人,叔夏已故的高祖、曾祖,都是豪门大户。江湖高才词客姜夔、孙季蕃这类人,经常进进出出在他家里吃住做张家的门客,价值千金的衣装,车马众多的聘礼,说笑之间就得到了,也不认为很特别。等到他走投无路境遇改变,那么也来期望别人,不知道如果正好又遇到姜夔、孙季蕃等人还活着这种事的话,现在谁还了解他,而且谁还能有空闲顾念他呢!

唉!士人本来就还有家世才华和叔夏一样,但是比他还要贫困的啊!六月初一,他轻装到我的家门来拜访,说将要再去吴国公子季札、春申君黄歇的家乡一带周游,并且去寻找那个知遇之人。我说:是是。于是顺着他谈话的次序写下了这篇文章来给叔夏送别。

10.请用斜线(/)给下面短文中画线部分断句。(不超过6处)(3分)

宋之野人耕而得玉,献之司城子罕,子罕不受。野 人 请 曰 此 野 人 之 宝 也 愿 相 国 为 之赐 而 受 之 也 子 罕 曰 子 以 玉 为 宝 我 以 不 受 为 宝 故 宋 国 之 长 者曰:“子罕非无宝也,以所宝者异也。”

答案 野人请曰/此野人之宝也/愿相国为之赐而受之也/子罕曰/子以玉为宝/我以不受为宝/故宋国之长者曰

解析 根据文段意义和文言断句的一般规律,“请曰”后文紧跟着“野人”说的话,所以此处有一停顿;两个“也”均为表语气的虚词,均应该停顿,且后一个“也”后转变了说话的人;“子罕曰”后是“子罕”的话,因而也要停顿;子罕的话从“子”“我”两方面谈对“宝”的态度,所以两个“宝”后也需停顿。(野人请曰:“此野人之宝也,愿相国为之赐而受之也。”子罕曰:“子以玉为宝,我以不受为宝。”)

【参考译文】

宋国的一位农夫在耕田时得到了一块玉,献给司城子罕,子罕不接受。农夫请求说:“这是我这个乡下人的宝贝,希望相国赏我个脸,收下它吧。”子罕说:“您把玉当成宝,我把不接受它作为宝。”所以宋国有德行的人说:“子罕不是没有宝,而是他认为的宝与众不同啊。”

篇3:王安石送胡叔才序原文及翻译

王安石送胡叔才序原文及翻译

《送胡叔才序》原文及翻译

原文:

叔才,铜陵大宗,世以赀名。子弟豪者驰骋渔弋为己事,谨者务多辟田以殖其家。先时,邑之豪子弟有命儒者耗其千金,卒无就。邑豪以为谚,莫肯命儒者,遇儒冠者皆指目远去,若将浼已然,虽胡氏亦然。独叔才之父母不然,于叔才之幼,捐重币,逆良先生教之。既壮可以游,资而遣之,无所靳。居数年,朋试于有司,不合而归。邑人之訾者半。其父母愈笃,不悔,复资而遣之。

叔才纯孝人也,悱然感父母所以教己之笃,追四方才贤,学作文章,思显其身以及其亲。不数年逐能裒然为材进士,复朋试于有司,不幸复诎于不己知。不予愚而从之游,尝谓予言父母之思,而惭其邑人,不能归。予曰:“归也。夫禄与位,庸者所待以为荣者也。彼贤者道弸于中,襮之以艺,虽无禄与位,其荣者固在也。子之亲,矫群庸而置子于圣贤之途,可谓不贤乎?或訾或笑而终不悔,不贤者能之乎?今而舍道德而荣禄与位,殆不其然;然则子之所以荣亲而释惭者,亦多矣。昔之訾者窃笑者,固庸者尔,岂子所宜惭哉?姑持予言以归,为父母寿,其亦喜无量,于子何如?”因释然寤,治装而归。予即书其所以为父母寿者送之云。

【注】①裒(bāo)然:出众之貌。②弸(péng):充满。③襮(bó):显露。

译文:

胡叔才,是铜陵的大族(子弟),(胡氏家族)世代以资财闻名。(胡氏家族)中地纨绔子弟把放纵、游荡当作自己主要的事情,规矩谨慎的人则努力多置田产以扩充资产。这以前,乡中富有人家中有让子弟求学的,耗费千金的资财,最终没有成就。乡中那些富有人家以此为借口再不肯出资让子弟求师学习,遇到读书人都指手画脚,远远避开,好像怕他们沾染了自己似的。即使是胡氏家族也是这样。唯独胡叔才的父母不这样,在胡叔才小的时候,拿出重金,聘请好的老师教他,等到胡叔才长大可以游学后,他的父母又出资让他外出求学,一点也不吝惜。过了几年,和友人一同去参加考试,没有考中回来了。乡中有一部分人公开非议,有一部分人暗中嘲笑。他父母更加坚定,不后悔,又拿出钱财让他出去求学。

胡叔才是个非常孝顺的人,为父母教导自己的诚心而感动,到处寻找有才能的人,向他们学习写文章,一心想让自己显达,让父母也跟着显耀。没几年,就优秀出众,有考中进士的'才能,又与友人一同去参加考试,不幸又因考官不了解自己而落第。他不因为我愚蠢而同我交游,曾经对我说起他父母望子成龙的想法,并说在乡亲面前感到不好意思,所以现在不能够回去。我对他说:“回去吧。俸禄和官位,是一般人追求并把它作为炫耀的资本的。那些有才德的人内心充满了‘道’,并且显露在才艺上,虽然没有俸禄和官职,那荣耀依然存在啊。你的父母不同于那些平庸的人,而让你走上追随圣贤的道路,能说他们不贤明吗?有人非议有人嘲笑却始终不后悔,不是贤明的人能做到这样吗?现在如果舍弃对道德的追求而以富贵和官位为荣,大概就不会是这样的;这样看来,你用来让父母荣耀、解除心中惭愧的(理由),就很多啊。从前非议嘲笑你的人,本来就是平庸之人,那里值得你惭愧呢?你姑且带着我的话回去,告慰父母,他们也会非常高兴,对你将会怎么样?”胡叔才于是坦然醒悟,准备行装回去了。我就写这些用以告慰他父母的送给他。

送东阳马生序原文及翻译

《送姚姬传南归序》原文及翻译

送东阳马生序原文翻译

一行传序原文及翻译

魏公叔痤原文及翻译.

《送董邵南游河北序》原文翻译及赏析

送董元达原文及赏析

愚溪诗序原文及翻译

滕王阁序原文及翻译

来歙字君叔原文及翻译

戴表元《送张叔夏西游序》原文及翻译(精选3篇)

欢迎下载DOC格式的戴表元《送张叔夏西游序》原文及翻译,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档