俄语童话阅读

| 收藏本文 下载本文 作者:jingzhongyue_1

下面是小编整理的俄语童话阅读(共含10篇),希望能帮助到大家!同时,但愿您也能像本文投稿人“jingzhongyue_1”一样,积极向本站投稿分享好文章。

俄语童话阅读

篇1:俄语童话阅读参考

俄语童话阅读:童话阅读辅导(一)

- Позови-ка его сюа, - велел он лакею. Поежал лакей звать Степку, а тот вынул кисет, наил труку тааком, остал из кармана трут и кремень, взял кресало и авай высекать огонь. Высек огонь, закурил труочку. Курит а поплевывает на чистое панское крыльцо.

- Ступай в покои, тея пан зовет! - кричит ему лакей.

- то его лихорака трясет, что ли? Поожет! - отвечает Степка и покуривает сее труочку.

- Да скорей же ты! - злится лакей. - А то пан тея розгами засечет……

原文 俄语童话阅读:童话阅读辅导(二)

- Не засечет. Вот окурю труку, тога и пойу. Жал, жал пан Степку, не ожался. Зовет снова лакея:

- Почему хлоп не иет?

- Труку курит.

Оозлился пан:

- Гони его сюа!

Докурил Степка труку, выил из нее пепел, спрятал ее за пазуху, а потом винулся потихоньку в панские покои.

Лакей ежит впереи, отворяет Степке вери, словно пану.

Вошел Степка к пану а и закашлялся после крепкого тааку. Кашляет, а пан жет, только глазами злоно ворочает. Откашлялся кое-как Степка и говорит:

- Дорый ень, паночку!

- то скажешь? - хмурится пан.

- Все хорошо, паночку.

- А после хорошего что?

- Да вот, паночку, прислал меня приказчик. Знаете, панский нож перочинный сломался.

原文 俄语童话阅读:童话阅读辅导(三)

- Какой нож?

- Да, вино, тот, которым пану перья чинили.

- Как же его поломали?

- Веь говорят же, пане, что ез свайки и лаптя не сплетешь. А всякий инструмент при раоте портится. Так вот и с панским ножом. Хотели с гончей соаки шкуру снять - пану на сапоги, взяли ножик. А на панской гончей уж ольно крепкая шкура ыла. Ну, ножик и сломался.

- Какой гончей? то ты плетешь, негояй? - закричал злой пан и хотел

篇2:Вовийсын俄语童话阅读

Вовийсын(2)俄语童话阅读

- Зесь!

- Ну что ж ты хочешь: иться или мириться? Я советовал ы тее лучше мириться: моло ты еще, что со мною силой меряться.

- Моло ли - не моло, а не ля того я шел альний свет, что с тоой, вор поганый, мириться, а ля того, чтоы иться.

- Ну уж если ты отважился иться со мной, то готовь ток. Посмотрю, какая в тее сила.

- Мне ток не нужен: я и на сырой земле могу иться! А ты готовь сее, коль привык хоить по чистому.

Слез уо-о с коня, охнул - на евять верст селался ток глакий.

原文 俄语童话阅读:Вовийсын(2)

Начали иться.

Бились, ились - вовий сын уу-у три головы сил, а оолеть не может. Ге же мои товарищи? - умает он.- А не спят ли они?

Просит вовий сын у уа-а переышки:

- ари-короли воюют, а и то переышку имеют: авай и мы селаем!

- Давай,- говорит уо-о.

Отошел вовий сын в сторону, снял с левой руки рукавицу а как кинул ее в хатку, ге остались товарищи,- всю крышу снес начисто. А рузья повернулись на ругой ок и спят сее, как спали.

Виит вовий сын - нету помоги.

Начали опять иться. Бились, ились - сил вовий сын еще три головы у уа-а, сам по колено в крови стоит, а с посленими головами справиться не может.

Опять просит он переышки.

- то это ты, - ухмыляется уо-о, - все переышки просишь?

- А разве времени у нас мало?

- Ну, авай переохнем.

Улучил вовий сын минутку, кога враг отвернулся, и кинул вторую рукавицу в хатку. Хатку по самые окна снесло, а ружки спят, как спали.

Переохнули немного а и начали опять иться. Вовий сын уже чуть не по пояс в крови стоит, а с посленими головами справиться не может: силы не хватает.

Тем временем и светать начало. Друзья уж, наверно, выспались,- умает вовий сын. - Нао им еще разок о сее напомнить.

Говорит он опять уу-у:

- ари-короли воюют, а и то переышку имеют. Давай мы и в третий раз переохнем. А тога уж о конца уем иться.

уо-о тоже осла.

- Лано, - говорит, - авай переохнем. Снял вовий сын сапог с левой ноги и швырнул его в хатку.

Долетел сапог о хатки и развалил ее о самого попола. Вскочили с постели его рузья, вият - полон куок крови; с ножа натекло……

- Ну, - говорят, - вино, плохо нашему товарищу, если так.

Схватили они свои улавы и росились на калиновый мост. Как увиел их уо-о, так и затрясся :

- Ах, вовий сын, теперь-то я знаю, зачем ты переышки просил а сапог с левой ноги росал! Перехитрил ты меня……

И как взялись рузья ить втроем уо-о со всех сторон, уж тот не знает, на кого и напаать.

Сили они посление три головы. Тут уу-у и конец настал.

Взял тога вовий сын солнце и месяц и повесил их на нео. И враз стало на всей земле светлым-светло. Выежали люи на улицу, рауются, люуются, на солнце греются-Вернулись рузья к старушке, поставили ей новую хатку, а получше той, что ыла, и решили пере орогою немного отохнуть.

арский и купеческий сыновья спят сее, гуляют, а вовий все умает: Ни оного уа-а ольше нету на свете, но остались еще их жены - веьмы. Как ы не наелали они какой еы!

Оставил он рузей, а сам переоелся и пошел в палаты, ге жили все три уа-а.

- А не нао ли вам раотника? - спрашивает он веьм.

- Да, нао, - отвечает самая старая веьма.- Мы веь теперь осиротели: некому раотать. Всех троих наших мужей вовий сын поуивал. Но ничего, мы его сживем со свету!

- А как же вы его сживете? - спрашивает раотник.- Он веь, как вино, ольно силен.

- У него сила, а у нас коловство, - говорит жена млашего уа-а, - Вот ует он ехать со своими помощниками наза в свое царство, а я и разольюсь по пути роником: напьются они воы - и конец им.

- А если это не поможет, - говорит жена сренего уа-а, - то селаюсь я слакою ялоней. Съеят они по ялоку - и ольше уж не захотят……

- Без воы а ез ялок, - говорит жена самого старшего уа-а, - они могут и оойтись. А я вот лучше приумала: расстелюсь я на сто верст цветущим лугом. А в стороне тенистую веру поставлю. Буут они ехать и захотят коней на лугу попасти, по верой отохнуть. И только лягут они, так уж ольше не встанут. А конь как щипнет три раза травы с того луга, так и ему не жить ольше……

А вовьему сыну только это и нао ыло. Дожался он ночи, кога веьм

篇3:Страшнаязакрутка俄语童话阅读

Страшнаязакрутка俄语童话阅读

Преже, почитай, в кажом селе ыл свой знахарь. А что ни знахарь - то первейший плут. Знахарь, он и шепчет, и закрутки вырывает, и всяким коловством занимается. Люи оялись их, угожали им, как злой олячке.

Ну так вот, ыл, значит, в оном селе такой знахарь. Знали его не только во всей околице, а и в целой округе. И никто не смел перечить ему, что не накликал он какой еы.

А жил в том селе оин смелый человек. Звали его Тоор. Много он по свету похоил, ге только не ывал, чего только не повиал.

- Голову морочит вам этот знахарь, - говорит Тоор сосеям. - Ничего он не знает и не веает.

- И что ты говоришь! - не верят сосеи. - Гляи, как ы не наслал он на тея еы……

- Ну так сами увиите, праву ли я говорю, или нет.

Пошел Тоор в свое жито и селал закрутку. Спустя несколько ней прихоит он к знахарю.

- Так, мол, и так, - говорит, - какой-то злоей селал на моем жите закрутку. Боюсь, как ы не случилось чего урного. Схои вырви. Ты ж с нечистью этой воишься. Я заплачу тее, чем хочешь.

Услыхал знахарь про плату и охотно согласился. Пошли они на поле. Погляел знахарь изали на закрутку и говорит:

- Уж ольно страшная закрутка. Так просто я к ней и сам оюсь приступиться.

Снял он руаху, что напустить на Тоора ольше тумана, а и пополз на карачках к закрутке.

Ползет знахарь а все покряхтывает, очень, мол, страшную закрутку кто-то селал: вино, что помер хозяин.

Поошли туа и Тооровы сосеи погляеть, как ует знахарь страшную закрутку вырывать.

Тут Тоор, не олго умая, уселся верхом на знахаря, вынул из-по полы уинку и авай уасить оманщика.

- Уж я тее, шельмец, покажу эту страшную закрутку! Я ж ее сам и селал!

Вопит знахарь на всю глотку, а Тоор уасит его по чем попало. Бил, ил, а потом и спрашивает:

- Ну, уешь орым люям головы морочить?

- Нет, - стонет знахарь, - только отпусти меня живым.

Отпустил Тоор знахаря, понялся тот а наутек - и от руашки отказался.

Испугались сосеи, решили, что знахарь сживет Тоора со свету: он-то веь может все селать…… Но прохоит нееля, вторая, и живет сее Тоор а плюет на знахаря.

А знахарь кряхтел, кряхтел, а и окочурился - вино, Тоорова уинка ыла посильней его коловства.

篇4:读童话练俄语口语

读童话练俄语口语

Соака и кошка

-C.А. Барузин

Встретила соака кошку.

Кошка спину выгнула, шерсть у неё ыом понялась. Зашипела кошка.

-Скажи, пожалуйста, -спросила соака, -почему так получается: я на тея не напааю, а ты меня пугаешь?

-Не знаю,-говорит кошка, - так привыкла.

-А можешь ты в соаку превратиться?

-Попроую,-говорит кошка.

И превратилась кошка в соаку.

Настоящая соака стоит как ни в чём не ывало, а ненастоящая снинку выгнула, шерсть у неё ыом понялась. Зарычала и залаяла ненастоящая соака.

-Нет, так не гоится,-говорит соака.-А можешь ты в зайца превратиться?

-попроую,-говорит кошка.

И превратилась она в настоящего зайца.

Рявкнула соака и за зайцем вогонку.

А его и сле простыл.

Вот как!

1.выгнуть спину 弓着背

2.ыом (毛发)竖立, 直竖起来

3.зашипеть 咝咝地响起来

4.как ни в чём не ывало就像什么都没有发生

5.зарычать 咆哮起来

6.рявкнуть吼叫

7.вогонку 追赶,追着

8.сле простыл失踪,不翼而飞

篇5:经典童话阅读

火龙洞里烟雾腾腾的,火龙爸爸正在喷烟呢。

他的女儿小火花不耐烦的扇着翅膀,对他爸爸说: “爸爸,你别喷烟了,行 吗?”

“当然不行了,火龙长大以后是都要喷烟的, ”火龙爸爸一边说着一边咳嗽 着。

“可是,我觉得你应该戒烟,你看,你的牙全黄了,还有那口臭,咱们的洞 里呀都被烟熏得难闻死了。 ”

“可是,我就是喜欢喷烟,火龙总是要喷烟的。 ”

小火花的弟弟小火苗在玩骑士玩偶, 他可是特喜欢爸爸鼻孔里冒出来烟的样 子。

他对他爸爸说啊: “爸爸,我长了鼻孔里也喷烟。 ” 小火花说: “爸爸,你瞧,弟弟还觉得你喷烟很酷呢! ” “这样就对了,他长大以后哇,会和他亲爱的老爸一个样儿。 ”

“可是,喷烟对你有什么好呢?你飞的时候哼哧哼哧地直喘粗气,你还老咳 嗽呢。 ”

“可是,我都告诉你了,火龙总是要喷烟的。 ”

“亲爱的,我觉得咱们的女儿小火花说得对, ”这个时候,火龙妈妈说话了。 火龙妈妈蹲在窝里孵蛋,她已经孵了二百多年了。大家都快把他给忘了。

火龙的妈妈接着说: “我们的宝宝就要出壳了,我看育儿杂志上说‘喷烟对 火龙宝宝有害’ ,所以啊,我们还是把烟给戒了吧。 ”

“什么?戒烟?你要我戒烟?你忘了吗,我的外号可是叫老烟枪啊!我都不 敢相信,这是你亲口对我说的。 ”

“没错,亲爱的, ”火龙的妈妈眨巴着绿色的大眼睛说, “为了我们的孩子, 反正我是决定要戒烟! ”

“呃....那好吧,亲爱的,既然你这么说,那我也努力试试吧!但这事可不容 易呀,火龙总是要喷烟的。 ”

第二天吃早饭的时候,小火花飞进了厨房, “嘿,大家快来看呐,咱们家的 烟已经全散了、全没有了。哦,爸爸,你的个头可真大呀。以前,你藏在烟雾里, 我都没见过你整个长什么样。 ”

“真不知道,你为什么这么兴奋?”火龙爸爸大吼着, “是谁把骑士脆饼全 都给我吃光了?”

小火花怯生生的看着他爸爸说: “爸爸,你的脾气有点暴躁。 ” 火龙的妈妈叹了口气,对小火花说: “孩子,这也不能全怪你爸爸呀。这戒 烟的滋味是不太好受哇。 ”

小火花对他妈妈说: “嗯,我想慢慢会好起来的.吧。 ” 火龙的爸爸嘟哝着, “哼,我可不这么想,反正,火龙总是要喷烟的。 ”

又过了一天,火龙爸爸躲在树林里偷偷的喷烟。看到一团一团的烟雾从树林 丛里冒出来,小火花悄悄的跟了过去。 她走到她爸爸跟前,大喊了一声, “爸爸,你又喷烟,妈妈会生气的。 ”

“呃,谁、谁、谁?我吗?”火龙爸爸赶紧打散了烟雾, “呃、呃,我想你 妈妈会理解的,火龙、呃、呃、总是要喷烟的。 ”

火龙的妈妈这个时候说: “我看呐,我们得干点别的事,别老想着喷烟。比 如说,我们是不是应该找点好吃的。你们看啊,咱们为何不飞到城堡去看看?说 不定啊,有新鲜的骑士呢?”

小火苗听了以后,尖声的叫了起来: “新鲜骑士,好吃,好吃。 ”

火龙的爸爸一拍翅膀就飞了起来。小火花和小火苗也赶紧飞起来了。不过, 他们怎么也追不上火龙爸爸。

小火花大叫着: “哇,爸爸,你不再呼哧呼哧的喘气了。你看,戒烟以后, 你飞得多快呀,我们都追不上你。 ”

火龙爸爸说: “是啊,我们运气不错。俗话说‘好运总是跟着好运’” 。

这个时候, 新鲜骑士也刚刚到城堡。 他们以前呀, 从来没有见过火龙。 所以, 火龙要把新鲜骑士抓住,非常容易。所以呀,这次,他们到城堡抓住了好几个新 鲜骑士。

他们回家以后,就开始吃新鲜骑士了。

“嗯,真好吃。 ” “是好吃。 ” “好吃。 ” 火龙妈妈模着肚子说, “吃饭不喷烟,吃的就是香啊。以前喷烟的时候,我 就尝不出新鲜骑士的味道有这么鲜美。 ”

“嗯,是,味道好极了! ”火龙的爸爸也点头同意, “外焦里嫩,口感真好! 哦,亲爱的,你都没有剥掉他们的衣服和装备就把新鲜骑士给吃了。 ”

这个时候,小火花问: “咦,什么声音啊?” 小火苗说: “是爸爸吃饭的声音。 ”

“不对,不是啊呜啊呜吃东西的声音。咳,你们听。叮哩当啷的,还有呜哩 哇啦的喇叭声。好像是从外边传来的。出什么事了吧?”

小火花把头探到洞口一 看, “哇,有一大群骑士朝我们这边来了。 ”

她大叫起来。 “噢,太好了,太好了。我们又可以加菜了。 ”

小火苗舔了舔舌头, “呃,来 了多少?” “有好几百个呢! ”

小火花白了他一眼, “他们很厉害的。 ”

火龙妈妈这个时候听到了,赶紧对他们说: “快,大家快藏起来。 ” 这个时候,火龙一家人拼命扇动着翅膀在洞里是四处的逃窜。

火龙爸爸说: “我想,肯定是因为咱们吃了新鲜骑士,他们生气了,所以来 抓我们了。 ”

“嘘....”小火花小声地说: “他们过来了” 小火苗吓得哭起来,浑身抖个不停, “唔…我们要完蛋了,他们要来吃我们 了。 ”

火龙妈妈也哭着说: “世界上不会再有火龙了。火龙要灭绝了。 ”

这个时候,火龙们都摒住了呼吸,不敢大声喘气了,因为骑士们已经到了他 们的洞口。

第一个骑士朝洞口望了望,说: “看不到烟雾。 ” 第二个骑士也到了洞口,看了看,又闻了闻, “唔,闻不到烟味。 ” 第三个骑士过来用耳朵仔细的听了听, “听不到咳嗽声了。 ”

这个时候,骑士们异口同声地说: “这里没有火龙,火龙总是要喷烟的。 ” 骑士们没有找到火龙,他们终于又翻过了山头,回去了。 “嗨呀,我的妈呀, ”火龙爸爸松了一口气, “总算是结束了。看来呀,戒烟 还真是件好事啊。 ”

“那当然啦, ”小火花高兴得又拍手又点头,“爸爸、妈妈,你们以后再也不 要喷烟了。 ”

“嗯,好的。以后,爸爸、妈妈再也不喷烟了。 ”

篇6:经典童话阅读

香菜小姐好香好香,浑身上下都散发着一股香味儿。不要误会,她可没有用香水的习惯,尽管她的奶奶芫荽阿婆开了一家香水店。

香菜小姐的头发好长好长,一直拖到脚踝。那一头柔软翠绿的长发啊,缀满碎花般的天然小卷儿,让她看上去越发妩媚。

香菜小姐是个活泼开朗的人,她虽然把自己的长发当宝贝,却不会因此变得娇气,更加不会妨碍她尽情玩耍。这不,香菜小姐坐在阳光下的草地上,任凭朋友们把她的头发当密林、游乐场或是别的什么。

麻雀太太带着自己的两个孩子在练习飞行,飞累了就落在香菜小姐的头上休息(她从不介意把自己的头发弄成乱糟糟的鸟窝)。两只小麻雀还衔来紫色、粉色、白色的花,插在香菜小姐的发问。蝴蝶、蜜蜂看见了,就势停下来采蜜。金龟子、花大姐也跑来凑热闹,在香菜小姐的长发问绕来绕去,玩起了捉迷藏。还有蜗牛安安,他毫不客气地把香菜小姐的长发当成了滑梯……

看大家玩得如此高兴,香菜小姐的心里满是成就感。她不由得站起身,轻快地旋转起来。

“噢,要是我也有一头这样的长发该多好!”路过的笋丫头目不转睛地盯着香菜小姐,无比羡慕地说。

香菜小姐转累了,终于停了下来。这时,她才注意到旁边的笋丫头。“一起来玩吧!自己待着多没意思。”香菜小姐对笋丫头说。

“我……我……”笋丫头拘谨地看着自己的脚尖,嗫嚅道,“那个……我能摸摸你的头发吗?”

听笋丫头这么说,香菜小姐觉得有些意外,可她还是大大方方地将身体蹲下来,让笋丫头抚摩。

“好软好滑啊!像一匹缎子。”笋丫头由衷地赞叹。

“你也可以留长发啊,只要有耐心就行。”

“你不知道,我的头发天生稀少,任凭怎么有耐心都是不可能办到的。”

香菜小姐本来还想再劝劝笋丫头,这时土豆大叔恰巧路过,看到土豆大叔光秃秃的大脑袋,香菜小姐瞬间明白了些什么。

这天,回到家后,香菜小姐主动找奶奶说起了心事。“奶奶,我想帮帮笋丫头。”香菜小姐—本正经地说。

“帮什么?”奶奶不解地问。

“我想把长发借给笋丫头。”

芫荽阿婆听完大吃一惊,忙制止道:“你在说什么胡话?头发可是我们最珍贵的东西。再说,这个压根儿也没法儿借啊!”

“我是认真的,况且我觉得短发也很美啊!”香菜小姐说,“至于怎么借,我都想好了,我会去找西兰花太太帮忙,她可是蔬菜镇有名的美发师。”

篇7:俄语阅读:红楼梦第二十二回

俄语阅读:红楼梦第二十二回

Заставить емонов спосона

и ух от страха испустить,

На ви пучок из нитей шелка,

но в ней внезапный гром таится.

Коль загремит а загрохочет,

вас может и ошеломить.

Но погляите – от нее

она зола уже ымится!

А в целом – поскажу чуть чуть –

весьма заавная вещица.

Приумала эту загаку госуарыня аньчунь.

– Хлопушка? – нерешительно произнес зя жэн.

– Совершенно верно! – поспешил ответить Баоюй. Слеующей ыла загака Инчунь:

Тела неесные в виженье –

кто все их о конца сочтет?

Всега увязаны разумно

виженья этих тел и счет.

Так почему же ень за нем

столь еспокойно их служенье?

Да потому, что Инь и Ян

неисчислимы превращенья!

А ля отгаки поскажу:

премет всега в употреленье.

– Счеты! – воскликнул зя жэн.

– Верно! – потверила Инчунь.

Таньчунь загаала такую загаку.

Внизу стоящий мальчуган

ввысь оращает взгля:

Прекрасен светлый ень инмин,

наро веселью ра!

Но невзначай оорвалась

натянутая нить,

Восточный ветер ни к чему

в орыве том винить…

Я поскажу вам: эта вещь

спосона веселить…

– Бумажный змей, – произнес зя жэн.

– Правильно, – ответила Таньчунь.

Затем шла загака Дайюй:

Погас рассвет. Но кто унес

ымок вух рукавов?

Ни в лютне, ни среи оеж

ушистых нет слеов.

Премет сей и ез петуха

с зарею уит нас,

Поскажет ез служанки он,

что пятой стражи час.

Он, утром о конца сгорев,

по вечер оживет,

И ень за нем, лучась струясь,

живет за гоом го.

Коль темнотою станет свет –

печаль не оойешь,

Но прехоящи свет и тьма

и при ветрах, и в ожь.

Скажу к разгаке: сей премет

у нас всега найешь.

– Не иначе как лаговонные свечи, которые жгут ночью, чтоы отметить время! – воскли

кнул зя жэн.

– Верно! – потверил Баоюй, опереив Дайюй.

зя жэн принялся читать слеующую загаку:

Вот ез виженья он стоит,

а юг, опустим, слева, –

Тога направо ует юг,

а слева ует север…

Сян загрустил – тога и он

оъят его тоской,

Весь ень смеется Сян – и он

смеется ень еньской…

Я намекну: повсюу есть

у нас премет такой.

– Замечательная загака! – похвалил зя жэн. – Пожалуй, это зеркало.

– Верно, – улынулся Баоюй.

– А кто приумал? – спросил зя жэн. – По ней нет пописи.

– Должно ыть, Баоюй приумал, – произнесла матушка зя.

зя жэн ничего на это не сказал и стал читать посленюю загаку, ее приумала Баочай:

Есть на лице глаза, но нет зрачков,

и созан весь живот ля пустоты.

Но раость есть при встрече у воы,

кога раскрыты лотоса цветы.

Кога ж с утуна паает листва,

разлуке наступает свой чере,

Люовь жены и мужа о зимы,

Лишь о зимы – и то не оживет.

…Разгаку среь вещей люой найет!

зя жэн заумался:

?Премет загаки самый оычный, ничего осоенного в нем нет, но если евушка в столь

юном возрасте сочиняет такие загаки, значит, не сужены ей ни счастье, ни олголетие!?

зя жэн опечалился и стоял, поникнув головой. Матушка зя решила, что зя жэн уст

ал, к тому же при нем молоые оялись веселиться, поэтому она сказала:

– Ии отыхай! Мы скоро тоже разойемся.

зя жэн несколько раз почтительно кивнул, попросил мать выпить чашку вина и пошел

к сее. Он сразу лег, но уснуть не мог и ворочался с оку на ок, охваченный глуокой

печалью.

Матушка зя межу тем после его ухоа сказала етям:

– Теперь можете веселиться сколько угоно.

Не успела она это произнести, как Баоюй поежал к фонарю и затараторил, высказывая

свои сужения о загаках, какая хороша, какая не совсем уачна, а какая вооще никуа

не гоится. При этом он так размахивал руками, что ыл похож на оезьянку, спущенную

с привязи.

– то ты разошелся? – остановила его Дайюй. – Куа пристойней спокойно сиеть, вести

разговор и шутить, как это ыло сначала.

Вернувшаяся в это время из внутренних комнат Фэнцзе сказала:

– Отцу нельзя отхоить от тея ни на шаг. Жаль, нао ыло намекнуть ему, чтоы застави

л тея сочинять загаки в стихах! Вот тога ы ты попотел!

Баоюй рассерился, поежал к Фэнцзе, принялся ее тормошить.

Посиев еще немного, матушка зя почувствовала усталость – уже проили четвертую ст

ражу. Она приказала разать служанкам оставшееся угощение, понялась и сказала:

– Пойемте отыхать. Завтра встанем пораньше и уем веселиться – празник еще не кон

чился.

Постепенно все разошлись.

Какие соытия произошли на ругой ень, вы узнаете из слеующей главы.

篇8:职称俄语阅读理解练习题

В нашей школе все люят спорт. Достаточно сказать, что учителя вместе с учениками занимаются спортом регулярно.

Кога я училась в институте, то мало внимания уеляла спорту. Но кога я пришла в школу раотать, то поняла:нао ыть лиже к реятам, жить их елами и умами. А реята, конечно, очень люят спорт. И я стала регулярно хоить в спортивный зал. Вспоминала, как в самом естсве мы все занимались волейолом, и в своём классе я организовала ве волейольные команы. Тренироваться есть ге и зимой, и летом.

Зал спортивный у нас чуесный. В нём есть все, что нао ля занятий. В нашей школе регулярно прохоят уроки физкультеры, но, кроме этого, раотают три школьные секции:секция футола, секция волейола и хуожественной гимнастики.

Футолом увлекаются все мальчики, они мечтают стать профессиональными футолистами.

А вот хуожественной гимнастикой занимаются только евочки.

В секциях раотают опытные тренеры, готовят настоящих спортсменов. В прошлом гоу на районных соревнованиях наши евочки стали чемпионами района по гимнастике. А мальчики заняли второе место по футолу. Права, мы почти всега проигрываем сосеней школе по аскетолу, там сильная аскетольная комана. Но это ничего! Не все же время нам выигрывать.

Оин раз в месяц в нашей школе выхоит спортивная газета. Называется она“Спорт, Спорт, спорт”. В газете много разных рурик. Там пишут о остижениях в спорте наших учеников, рассказывается о различных виах спорта. А неавно ыла напечатана анкета:“Мы все люим спорт! Кем ты хочешь стать?”Были получены самые разные ответы:хочу стать футолистом, волейолистом, хоккеистом, шахматистом, оксером, орцом, тяжелоатлетом и так алее, и так алее.

1. Кога рассказчица стала увлекаться спортом?

А.Кога она училась в институте.

В.Кога она училась в школе.

C.После того, как она стала учительницей в школе.

D.В самом естсве.

参考译文:

我们学校所有人都爱好运动。教师和学生经常一起定时参加运动,仅此就足以说明这一点。

我在大学学习时,不太重视运动。当我来到学校工作时,我认识到:应该多接近孩子们,全心关注他们的活动和思想。而孩子们当然非常爱好运动。我也开始经常定时去健身房。我回想起来,我们在儿时打排球的情况,我在自己的班里还组织了两支排球队。无论冬天或夏天都有地方锻炼。

我们的健身房真好。这里有锻炼所需要的一切设施。我们学校正规地上体育课,此外,还有三个校级的体育组经常开展活动:足球组、排球组和艺术体操组。

男孩子都对足球有兴趣,他们梦想成为职业足球运动员。只有女孩子练习艺术体操。

在各组中都有有经验的教练,培养真正的运动员。去年在区的体育比赛中我们的`女孩子获得了区的体操冠军。而男孩子获得足球第二名。说真的,篮球赛我们几乎总是输给邻校,他们有很强的篮球队。但这没有关系,我们也不能总赢呀。

我们学校每月出一期体育报。它叫《运动、运动、再运动》。这个报有许多栏目。报上报导我校学生的运动成绩,介绍各种运动项目。不久前刊登问卷:“我们都爱运动!你想成为哪个项目的运动员?”收到了各式各样的答案:想成为足球运动员、篮球运动员、排球运动员、冰球运动员、象棋运动员、拳击运动员、摔跤运动员、举重运动员,等等。

答案:1、C

篇9:加菲猫语录的俄语阅读

钞票不是万能的, 有时还需要信用卡 еньги не всё. ещё есть креитовые карты (платежные карты и еетовые карты .)   每个人都应该热爱动物, 因为它们很好吃 нам нао люить животных, потому что они вкусные.   要节约用水, 尽量和女友一起洗澡 хочешь сэкономить воы, тога приними уш с своей поругой.   要用心去爱你的邻居, 不过不要让她的老公知道 всей ушой люи вашу сосеку, только не ай Бог что о этом узнал ее муж.   每个成功男人的背后, 都有一个女人. 每个不成功男人的背后, 都有两个 за кажым успешным мужчиной всега есть она женщина, а за кажым неуспешным ве...   再快乐的单身汉迟早也会结婚, 幸福不是永久的嘛 холостяк рано или позно поженитсся, ио счастье не может ыть вечным навсега.   聪明人都是未婚的, 结婚的人很难再聪明起来 умницы все неженаты, а женатые ольше умными не станут   成功是一个相关名词, 他会给你带来很多不相关的亲戚 (联系) Успех слово относительное, но он принесёт тее много посторонних отношений   不要等明天交不上差再找借口, 今天就要找好 Никога не ищи пово ля оправания пере зачей плохо селанной раоты, а ищи его сейчас   爱情就象照片, 需要大量的暗房时间来培养 Так люовь фотогенична, что ее прокармивает ольшим количеством времени в темноте.   后排座位上的小孩会生出意外, 后排座位上的意外会生出小孩 На занем сиении малыш может натворить что то неожианное, а что -то неожианное на заенем сиении натворит малыша.   现在的梦想决定着你的将来, 所以还是再睡一会吧 Нынешняя твоя мечта решает твое уущее, так что поспи еще немножко.   应该有更好的方式开始新一天, 而不是千篇 一律的在每个上午都醒来 Должен ыть лучший спосо чтоы начать новый ень,а не просыпаться кажым утром.   努力工作不会导致死亡! 不过我不会用自己去证明 Не привеёт конечно к смерти прилежная раота, онако не окажу это самим соой.   工作好有意思耶! 尤其是看着别人工作 Раота так интересна, осоенно кога смотришь, как ругие раотают.   神决定了谁是你的亲戚, 幸运的是在选择朋友方面他给了你留了余地 Бог опрееляет, кто тее роные. К великому счастью, он оставил тее право выора рузей. /Твоих роственников ал тее Бог, но выор рузей все же за тоой.   两个人的状态是不稳定的, 三个人才是! Пара нестаильна, а вот трое!   服饰就象铁丝网, 它阻止你冒然行动但并不妨碍你尽情的观看 Наря как железная сеточка, которая препятствует твоему поступке, за то всё же аёт возможность люоваться визуально.   学的越多, 知道的越多, 知道的越多, 忘记的越多, 忘记的越多, 知道的越少, 为什么学来着 Больше вы учитесь, ольше вы узнаёте, ольше узнаёте, ольше зауите, ольше зауите, меньше знаете, ну зачем учитесь?

[加菲猫语录的俄语阅读]

篇10:俄罗斯的新年俄语阅读

Новый го на Руси 俄罗斯的新年   Может ыть, Вам еще неизвестно, что Новый го на Руси не всега празновался и не всега ыл зимой 或许大家还不太了解,俄罗斯的新年并不是一直庆祝的,而且也不是一直都在冬天。   В христианской Руси начало гоа переносилось важы. 在基督教统治时期的俄罗斯,新年的开始日期曾被改变过两次。   Так, после установления христианства в 988 г. счет велся от сотворения мира, точнее от сотворения Аама ? с пятницы 1 марта. 在988年基督教建立后,新年时刻表从创世纪的日子算起,确切地说,也就是亚当被创造的那一天---3月1日星期五。   Во времена Ивана III 1492 г. (7000 г. от сотворения мира) новогоие на Руси ыло перенесено на 1 сентяря. 在1492年伊凡3世时期(创世纪后的7000年),俄罗斯新年被改到了十月一日。   Петр I (1672?1725) в 7208 г. установил начало гоа 1 января и ввел счет гоов от рожества Христова с 1 января 1700 г. В его указе преписывалось встречать новый го с елками или украшать ома ветками хвойных поро еревьев. 在7208年彼得一世(1672-1725)把新年定在了一月一日,并把纪年从基督诞生算起改为1700年一月一日。在他的命令中明确规定了用杉树迎接新年,或者在家里用松柏类的枝条来装饰。   В начале 30-х гоов XX века в России празнование нового гоа с елкой ыло запрещено (поскольку это якоы ыло связано с религией). Запрет ыл отменен в 1947 г. 在20世纪30年代初俄罗斯禁止用杉树来庆祝新年(因为该行为带有明显宗教倾向)。禁令在1947年被废除。

[俄罗斯的新年俄语阅读]

Вовийсын俄语童话阅读

俄语诗歌:Явыросла

俄语论文

俄语入门学习方法

俄语:供货合同

俄语专业自荐信

俄语翻译求职信

一句话俄语座右铭

吉林省俄语导游词

高二俄语作文

俄语童话阅读(共10篇)

欢迎下载DOC格式的俄语童话阅读,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档