Вовийсын俄语童话阅读

| 收藏本文 下载本文 作者:四喜不是丸子

以下是小编为大家收集的Вовийсын俄语童话阅读(共含8篇),希望能够帮助到大家。同时,但愿您也能像本文投稿人“四喜不是丸子”一样,积极向本站投稿分享好文章。

Вовийсын俄语童话阅读

篇1:俄语童话阅读参考

俄语童话阅读:童话阅读辅导(一)

- Позови-ка его сюа, - велел он лакею. Поежал лакей звать Степку, а тот вынул кисет, наил труку тааком, остал из кармана трут и кремень, взял кресало и авай высекать огонь. Высек огонь, закурил труочку. Курит а поплевывает на чистое панское крыльцо.

- Ступай в покои, тея пан зовет! - кричит ему лакей.

- то его лихорака трясет, что ли? Поожет! - отвечает Степка и покуривает сее труочку.

- Да скорей же ты! - злится лакей. - А то пан тея розгами засечет……

原文 俄语童话阅读:童话阅读辅导(二)

- Не засечет. Вот окурю труку, тога и пойу. Жал, жал пан Степку, не ожался. Зовет снова лакея:

- Почему хлоп не иет?

- Труку курит.

Оозлился пан:

- Гони его сюа!

Докурил Степка труку, выил из нее пепел, спрятал ее за пазуху, а потом винулся потихоньку в панские покои.

Лакей ежит впереи, отворяет Степке вери, словно пану.

Вошел Степка к пану а и закашлялся после крепкого тааку. Кашляет, а пан жет, только глазами злоно ворочает. Откашлялся кое-как Степка и говорит:

- Дорый ень, паночку!

- то скажешь? - хмурится пан.

- Все хорошо, паночку.

- А после хорошего что?

- Да вот, паночку, прислал меня приказчик. Знаете, панский нож перочинный сломался.

原文 俄语童话阅读:童话阅读辅导(三)

- Какой нож?

- Да, вино, тот, которым пану перья чинили.

- Как же его поломали?

- Веь говорят же, пане, что ез свайки и лаптя не сплетешь. А всякий инструмент при раоте портится. Так вот и с панским ножом. Хотели с гончей соаки шкуру снять - пану на сапоги, взяли ножик. А на панской гончей уж ольно крепкая шкура ыла. Ну, ножик и сломался.

- Какой гончей? то ты плетешь, негояй? - закричал злой пан и хотел

篇2:Вовийсын俄语童话阅读

Вовийсын(2)俄语童话阅读

- Зесь!

- Ну что ж ты хочешь: иться или мириться? Я советовал ы тее лучше мириться: моло ты еще, что со мною силой меряться.

- Моло ли - не моло, а не ля того я шел альний свет, что с тоой, вор поганый, мириться, а ля того, чтоы иться.

- Ну уж если ты отважился иться со мной, то готовь ток. Посмотрю, какая в тее сила.

- Мне ток не нужен: я и на сырой земле могу иться! А ты готовь сее, коль привык хоить по чистому.

Слез уо-о с коня, охнул - на евять верст селался ток глакий.

原文 俄语童话阅读:Вовийсын(2)

Начали иться.

Бились, ились - вовий сын уу-у три головы сил, а оолеть не может. Ге же мои товарищи? - умает он.- А не спят ли они?

Просит вовий сын у уа-а переышки:

- ари-короли воюют, а и то переышку имеют: авай и мы селаем!

- Давай,- говорит уо-о.

Отошел вовий сын в сторону, снял с левой руки рукавицу а как кинул ее в хатку, ге остались товарищи,- всю крышу снес начисто. А рузья повернулись на ругой ок и спят сее, как спали.

Виит вовий сын - нету помоги.

Начали опять иться. Бились, ились - сил вовий сын еще три головы у уа-а, сам по колено в крови стоит, а с посленими головами справиться не может.

Опять просит он переышки.

- то это ты, - ухмыляется уо-о, - все переышки просишь?

- А разве времени у нас мало?

- Ну, авай переохнем.

Улучил вовий сын минутку, кога враг отвернулся, и кинул вторую рукавицу в хатку. Хатку по самые окна снесло, а ружки спят, как спали.

Переохнули немного а и начали опять иться. Вовий сын уже чуть не по пояс в крови стоит, а с посленими головами справиться не может: силы не хватает.

Тем временем и светать начало. Друзья уж, наверно, выспались,- умает вовий сын. - Нао им еще разок о сее напомнить.

Говорит он опять уу-у:

- ари-короли воюют, а и то переышку имеют. Давай мы и в третий раз переохнем. А тога уж о конца уем иться.

уо-о тоже осла.

- Лано, - говорит, - авай переохнем. Снял вовий сын сапог с левой ноги и швырнул его в хатку.

Долетел сапог о хатки и развалил ее о самого попола. Вскочили с постели его рузья, вият - полон куок крови; с ножа натекло……

- Ну, - говорят, - вино, плохо нашему товарищу, если так.

Схватили они свои улавы и росились на калиновый мост. Как увиел их уо-о, так и затрясся :

- Ах, вовий сын, теперь-то я знаю, зачем ты переышки просил а сапог с левой ноги росал! Перехитрил ты меня……

И как взялись рузья ить втроем уо-о со всех сторон, уж тот не знает, на кого и напаать.

Сили они посление три головы. Тут уу-у и конец настал.

Взял тога вовий сын солнце и месяц и повесил их на нео. И враз стало на всей земле светлым-светло. Выежали люи на улицу, рауются, люуются, на солнце греются-Вернулись рузья к старушке, поставили ей новую хатку, а получше той, что ыла, и решили пере орогою немного отохнуть.

арский и купеческий сыновья спят сее, гуляют, а вовий все умает: Ни оного уа-а ольше нету на свете, но остались еще их жены - веьмы. Как ы не наелали они какой еы!

Оставил он рузей, а сам переоелся и пошел в палаты, ге жили все три уа-а.

- А не нао ли вам раотника? - спрашивает он веьм.

- Да, нао, - отвечает самая старая веьма.- Мы веь теперь осиротели: некому раотать. Всех троих наших мужей вовий сын поуивал. Но ничего, мы его сживем со свету!

- А как же вы его сживете? - спрашивает раотник.- Он веь, как вино, ольно силен.

- У него сила, а у нас коловство, - говорит жена млашего уа-а, - Вот ует он ехать со своими помощниками наза в свое царство, а я и разольюсь по пути роником: напьются они воы - и конец им.

- А если это не поможет, - говорит жена сренего уа-а, - то селаюсь я слакою ялоней. Съеят они по ялоку - и ольше уж не захотят……

- Без воы а ез ялок, - говорит жена самого старшего уа-а, - они могут и оойтись. А я вот лучше приумала: расстелюсь я на сто верст цветущим лугом. А в стороне тенистую веру поставлю. Буут они ехать и захотят коней на лугу попасти, по верой отохнуть. И только лягут они, так уж ольше не встанут. А конь как щипнет три раза травы с того луга, так и ему не жить ольше……

А вовьему сыну только это и нао ыло. Дожался он ночи, кога веьм

篇3:Страшнаязакрутка俄语童话阅读

Страшнаязакрутка俄语童话阅读

Преже, почитай, в кажом селе ыл свой знахарь. А что ни знахарь - то первейший плут. Знахарь, он и шепчет, и закрутки вырывает, и всяким коловством занимается. Люи оялись их, угожали им, как злой олячке.

Ну так вот, ыл, значит, в оном селе такой знахарь. Знали его не только во всей околице, а и в целой округе. И никто не смел перечить ему, что не накликал он какой еы.

А жил в том селе оин смелый человек. Звали его Тоор. Много он по свету похоил, ге только не ывал, чего только не повиал.

- Голову морочит вам этот знахарь, - говорит Тоор сосеям. - Ничего он не знает и не веает.

- И что ты говоришь! - не верят сосеи. - Гляи, как ы не наслал он на тея еы……

- Ну так сами увиите, праву ли я говорю, или нет.

Пошел Тоор в свое жито и селал закрутку. Спустя несколько ней прихоит он к знахарю.

- Так, мол, и так, - говорит, - какой-то злоей селал на моем жите закрутку. Боюсь, как ы не случилось чего урного. Схои вырви. Ты ж с нечистью этой воишься. Я заплачу тее, чем хочешь.

Услыхал знахарь про плату и охотно согласился. Пошли они на поле. Погляел знахарь изали на закрутку и говорит:

- Уж ольно страшная закрутка. Так просто я к ней и сам оюсь приступиться.

Снял он руаху, что напустить на Тоора ольше тумана, а и пополз на карачках к закрутке.

Ползет знахарь а все покряхтывает, очень, мол, страшную закрутку кто-то селал: вино, что помер хозяин.

Поошли туа и Тооровы сосеи погляеть, как ует знахарь страшную закрутку вырывать.

Тут Тоор, не олго умая, уселся верхом на знахаря, вынул из-по полы уинку и авай уасить оманщика.

- Уж я тее, шельмец, покажу эту страшную закрутку! Я ж ее сам и селал!

Вопит знахарь на всю глотку, а Тоор уасит его по чем попало. Бил, ил, а потом и спрашивает:

- Ну, уешь орым люям головы морочить?

- Нет, - стонет знахарь, - только отпусти меня живым.

Отпустил Тоор знахаря, понялся тот а наутек - и от руашки отказался.

Испугались сосеи, решили, что знахарь сживет Тоора со свету: он-то веь может все селать…… Но прохоит нееля, вторая, и живет сее Тоор а плюет на знахаря.

А знахарь кряхтел, кряхтел, а и окочурился - вино, Тоорова уинка ыла посильней его коловства.

篇4:读童话练俄语口语

读童话练俄语口语

Соака и кошка

-C.А. Барузин

Встретила соака кошку.

Кошка спину выгнула, шерсть у неё ыом понялась. Зашипела кошка.

-Скажи, пожалуйста, -спросила соака, -почему так получается: я на тея не напааю, а ты меня пугаешь?

-Не знаю,-говорит кошка, - так привыкла.

-А можешь ты в соаку превратиться?

-Попроую,-говорит кошка.

И превратилась кошка в соаку.

Настоящая соака стоит как ни в чём не ывало, а ненастоящая снинку выгнула, шерсть у неё ыом понялась. Зарычала и залаяла ненастоящая соака.

-Нет, так не гоится,-говорит соака.-А можешь ты в зайца превратиться?

-попроую,-говорит кошка.

И превратилась она в настоящего зайца.

Рявкнула соака и за зайцем вогонку.

А его и сле простыл.

Вот как!

1.выгнуть спину 弓着背

2.ыом (毛发)竖立, 直竖起来

3.зашипеть 咝咝地响起来

4.как ни в чём не ывало就像什么都没有发生

5.зарычать 咆哮起来

6.рявкнуть吼叫

7.вогонку 追赶,追着

8.сле простыл失踪,不翼而飞

篇5:经典童话阅读

火龙洞里烟雾腾腾的,火龙爸爸正在喷烟呢。

他的女儿小火花不耐烦的扇着翅膀,对他爸爸说: “爸爸,你别喷烟了,行 吗?”

“当然不行了,火龙长大以后是都要喷烟的, ”火龙爸爸一边说着一边咳嗽 着。

“可是,我觉得你应该戒烟,你看,你的牙全黄了,还有那口臭,咱们的洞 里呀都被烟熏得难闻死了。 ”

“可是,我就是喜欢喷烟,火龙总是要喷烟的。 ”

小火花的弟弟小火苗在玩骑士玩偶, 他可是特喜欢爸爸鼻孔里冒出来烟的样 子。

他对他爸爸说啊: “爸爸,我长了鼻孔里也喷烟。 ” 小火花说: “爸爸,你瞧,弟弟还觉得你喷烟很酷呢! ” “这样就对了,他长大以后哇,会和他亲爱的老爸一个样儿。 ”

“可是,喷烟对你有什么好呢?你飞的时候哼哧哼哧地直喘粗气,你还老咳 嗽呢。 ”

“可是,我都告诉你了,火龙总是要喷烟的。 ”

“亲爱的,我觉得咱们的女儿小火花说得对, ”这个时候,火龙妈妈说话了。 火龙妈妈蹲在窝里孵蛋,她已经孵了二百多年了。大家都快把他给忘了。

火龙的妈妈接着说: “我们的宝宝就要出壳了,我看育儿杂志上说‘喷烟对 火龙宝宝有害’ ,所以啊,我们还是把烟给戒了吧。 ”

“什么?戒烟?你要我戒烟?你忘了吗,我的外号可是叫老烟枪啊!我都不 敢相信,这是你亲口对我说的。 ”

“没错,亲爱的, ”火龙的妈妈眨巴着绿色的大眼睛说, “为了我们的孩子, 反正我是决定要戒烟! ”

“呃....那好吧,亲爱的,既然你这么说,那我也努力试试吧!但这事可不容 易呀,火龙总是要喷烟的。 ”

第二天吃早饭的时候,小火花飞进了厨房, “嘿,大家快来看呐,咱们家的 烟已经全散了、全没有了。哦,爸爸,你的个头可真大呀。以前,你藏在烟雾里, 我都没见过你整个长什么样。 ”

“真不知道,你为什么这么兴奋?”火龙爸爸大吼着, “是谁把骑士脆饼全 都给我吃光了?”

小火花怯生生的看着他爸爸说: “爸爸,你的脾气有点暴躁。 ” 火龙的妈妈叹了口气,对小火花说: “孩子,这也不能全怪你爸爸呀。这戒 烟的滋味是不太好受哇。 ”

小火花对他妈妈说: “嗯,我想慢慢会好起来的.吧。 ” 火龙的爸爸嘟哝着, “哼,我可不这么想,反正,火龙总是要喷烟的。 ”

又过了一天,火龙爸爸躲在树林里偷偷的喷烟。看到一团一团的烟雾从树林 丛里冒出来,小火花悄悄的跟了过去。 她走到她爸爸跟前,大喊了一声, “爸爸,你又喷烟,妈妈会生气的。 ”

“呃,谁、谁、谁?我吗?”火龙爸爸赶紧打散了烟雾, “呃、呃,我想你 妈妈会理解的,火龙、呃、呃、总是要喷烟的。 ”

火龙的妈妈这个时候说: “我看呐,我们得干点别的事,别老想着喷烟。比 如说,我们是不是应该找点好吃的。你们看啊,咱们为何不飞到城堡去看看?说 不定啊,有新鲜的骑士呢?”

小火苗听了以后,尖声的叫了起来: “新鲜骑士,好吃,好吃。 ”

火龙的爸爸一拍翅膀就飞了起来。小火花和小火苗也赶紧飞起来了。不过, 他们怎么也追不上火龙爸爸。

小火花大叫着: “哇,爸爸,你不再呼哧呼哧的喘气了。你看,戒烟以后, 你飞得多快呀,我们都追不上你。 ”

火龙爸爸说: “是啊,我们运气不错。俗话说‘好运总是跟着好运’” 。

这个时候, 新鲜骑士也刚刚到城堡。 他们以前呀, 从来没有见过火龙。 所以, 火龙要把新鲜骑士抓住,非常容易。所以呀,这次,他们到城堡抓住了好几个新 鲜骑士。

他们回家以后,就开始吃新鲜骑士了。

“嗯,真好吃。 ” “是好吃。 ” “好吃。 ” 火龙妈妈模着肚子说, “吃饭不喷烟,吃的就是香啊。以前喷烟的时候,我 就尝不出新鲜骑士的味道有这么鲜美。 ”

“嗯,是,味道好极了! ”火龙的爸爸也点头同意, “外焦里嫩,口感真好! 哦,亲爱的,你都没有剥掉他们的衣服和装备就把新鲜骑士给吃了。 ”

这个时候,小火花问: “咦,什么声音啊?” 小火苗说: “是爸爸吃饭的声音。 ”

“不对,不是啊呜啊呜吃东西的声音。咳,你们听。叮哩当啷的,还有呜哩 哇啦的喇叭声。好像是从外边传来的。出什么事了吧?”

小火花把头探到洞口一 看, “哇,有一大群骑士朝我们这边来了。 ”

她大叫起来。 “噢,太好了,太好了。我们又可以加菜了。 ”

小火苗舔了舔舌头, “呃,来 了多少?” “有好几百个呢! ”

小火花白了他一眼, “他们很厉害的。 ”

火龙妈妈这个时候听到了,赶紧对他们说: “快,大家快藏起来。 ” 这个时候,火龙一家人拼命扇动着翅膀在洞里是四处的逃窜。

火龙爸爸说: “我想,肯定是因为咱们吃了新鲜骑士,他们生气了,所以来 抓我们了。 ”

“嘘....”小火花小声地说: “他们过来了” 小火苗吓得哭起来,浑身抖个不停, “唔…我们要完蛋了,他们要来吃我们 了。 ”

火龙妈妈也哭着说: “世界上不会再有火龙了。火龙要灭绝了。 ”

这个时候,火龙们都摒住了呼吸,不敢大声喘气了,因为骑士们已经到了他 们的洞口。

第一个骑士朝洞口望了望,说: “看不到烟雾。 ” 第二个骑士也到了洞口,看了看,又闻了闻, “唔,闻不到烟味。 ” 第三个骑士过来用耳朵仔细的听了听, “听不到咳嗽声了。 ”

这个时候,骑士们异口同声地说: “这里没有火龙,火龙总是要喷烟的。 ” 骑士们没有找到火龙,他们终于又翻过了山头,回去了。 “嗨呀,我的妈呀, ”火龙爸爸松了一口气, “总算是结束了。看来呀,戒烟 还真是件好事啊。 ”

“那当然啦, ”小火花高兴得又拍手又点头,“爸爸、妈妈,你们以后再也不 要喷烟了。 ”

“嗯,好的。以后,爸爸、妈妈再也不喷烟了。 ”

篇6:经典童话阅读

香菜小姐好香好香,浑身上下都散发着一股香味儿。不要误会,她可没有用香水的习惯,尽管她的奶奶芫荽阿婆开了一家香水店。

香菜小姐的头发好长好长,一直拖到脚踝。那一头柔软翠绿的长发啊,缀满碎花般的天然小卷儿,让她看上去越发妩媚。

香菜小姐是个活泼开朗的人,她虽然把自己的长发当宝贝,却不会因此变得娇气,更加不会妨碍她尽情玩耍。这不,香菜小姐坐在阳光下的草地上,任凭朋友们把她的头发当密林、游乐场或是别的什么。

麻雀太太带着自己的两个孩子在练习飞行,飞累了就落在香菜小姐的头上休息(她从不介意把自己的头发弄成乱糟糟的鸟窝)。两只小麻雀还衔来紫色、粉色、白色的花,插在香菜小姐的发问。蝴蝶、蜜蜂看见了,就势停下来采蜜。金龟子、花大姐也跑来凑热闹,在香菜小姐的长发问绕来绕去,玩起了捉迷藏。还有蜗牛安安,他毫不客气地把香菜小姐的长发当成了滑梯……

看大家玩得如此高兴,香菜小姐的心里满是成就感。她不由得站起身,轻快地旋转起来。

“噢,要是我也有一头这样的长发该多好!”路过的笋丫头目不转睛地盯着香菜小姐,无比羡慕地说。

香菜小姐转累了,终于停了下来。这时,她才注意到旁边的笋丫头。“一起来玩吧!自己待着多没意思。”香菜小姐对笋丫头说。

“我……我……”笋丫头拘谨地看着自己的脚尖,嗫嚅道,“那个……我能摸摸你的头发吗?”

听笋丫头这么说,香菜小姐觉得有些意外,可她还是大大方方地将身体蹲下来,让笋丫头抚摩。

“好软好滑啊!像一匹缎子。”笋丫头由衷地赞叹。

“你也可以留长发啊,只要有耐心就行。”

“你不知道,我的头发天生稀少,任凭怎么有耐心都是不可能办到的。”

香菜小姐本来还想再劝劝笋丫头,这时土豆大叔恰巧路过,看到土豆大叔光秃秃的大脑袋,香菜小姐瞬间明白了些什么。

这天,回到家后,香菜小姐主动找奶奶说起了心事。“奶奶,我想帮帮笋丫头。”香菜小姐—本正经地说。

“帮什么?”奶奶不解地问。

“我想把长发借给笋丫头。”

芫荽阿婆听完大吃一惊,忙制止道:“你在说什么胡话?头发可是我们最珍贵的东西。再说,这个压根儿也没法儿借啊!”

“我是认真的,况且我觉得短发也很美啊!”香菜小姐说,“至于怎么借,我都想好了,我会去找西兰花太太帮忙,她可是蔬菜镇有名的美发师。”

篇7:俄语阅读:红楼梦第二十二回

俄语阅读:红楼梦第二十二回

Заставить емонов спосона

и ух от страха испустить,

На ви пучок из нитей шелка,

но в ней внезапный гром таится.

Коль загремит а загрохочет,

вас может и ошеломить.

Но погляите – от нее

она зола уже ымится!

А в целом – поскажу чуть чуть –

весьма заавная вещица.

Приумала эту загаку госуарыня аньчунь.

– Хлопушка? – нерешительно произнес зя жэн.

– Совершенно верно! – поспешил ответить Баоюй. Слеующей ыла загака Инчунь:

Тела неесные в виженье –

кто все их о конца сочтет?

Всега увязаны разумно

виженья этих тел и счет.

Так почему же ень за нем

столь еспокойно их служенье?

Да потому, что Инь и Ян

неисчислимы превращенья!

А ля отгаки поскажу:

премет всега в употреленье.

– Счеты! – воскликнул зя жэн.

– Верно! – потверила Инчунь.

Таньчунь загаала такую загаку.

Внизу стоящий мальчуган

ввысь оращает взгля:

Прекрасен светлый ень инмин,

наро веселью ра!

Но невзначай оорвалась

натянутая нить,

Восточный ветер ни к чему

в орыве том винить…

Я поскажу вам: эта вещь

спосона веселить…

– Бумажный змей, – произнес зя жэн.

– Правильно, – ответила Таньчунь.

Затем шла загака Дайюй:

Погас рассвет. Но кто унес

ымок вух рукавов?

Ни в лютне, ни среи оеж

ушистых нет слеов.

Премет сей и ез петуха

с зарею уит нас,

Поскажет ез служанки он,

что пятой стражи час.

Он, утром о конца сгорев,

по вечер оживет,

И ень за нем, лучась струясь,

живет за гоом го.

Коль темнотою станет свет –

печаль не оойешь,

Но прехоящи свет и тьма

и при ветрах, и в ожь.

Скажу к разгаке: сей премет

у нас всега найешь.

– Не иначе как лаговонные свечи, которые жгут ночью, чтоы отметить время! – воскли

кнул зя жэн.

– Верно! – потверил Баоюй, опереив Дайюй.

зя жэн принялся читать слеующую загаку:

Вот ез виженья он стоит,

а юг, опустим, слева, –

Тога направо ует юг,

а слева ует север…

Сян загрустил – тога и он

оъят его тоской,

Весь ень смеется Сян – и он

смеется ень еньской…

Я намекну: повсюу есть

у нас премет такой.

– Замечательная загака! – похвалил зя жэн. – Пожалуй, это зеркало.

– Верно, – улынулся Баоюй.

– А кто приумал? – спросил зя жэн. – По ней нет пописи.

– Должно ыть, Баоюй приумал, – произнесла матушка зя.

зя жэн ничего на это не сказал и стал читать посленюю загаку, ее приумала Баочай:

Есть на лице глаза, но нет зрачков,

и созан весь живот ля пустоты.

Но раость есть при встрече у воы,

кога раскрыты лотоса цветы.

Кога ж с утуна паает листва,

разлуке наступает свой чере,

Люовь жены и мужа о зимы,

Лишь о зимы – и то не оживет.

…Разгаку среь вещей люой найет!

зя жэн заумался:

?Премет загаки самый оычный, ничего осоенного в нем нет, но если евушка в столь

юном возрасте сочиняет такие загаки, значит, не сужены ей ни счастье, ни олголетие!?

зя жэн опечалился и стоял, поникнув головой. Матушка зя решила, что зя жэн уст

ал, к тому же при нем молоые оялись веселиться, поэтому она сказала:

– Ии отыхай! Мы скоро тоже разойемся.

зя жэн несколько раз почтительно кивнул, попросил мать выпить чашку вина и пошел

к сее. Он сразу лег, но уснуть не мог и ворочался с оку на ок, охваченный глуокой

печалью.

Матушка зя межу тем после его ухоа сказала етям:

– Теперь можете веселиться сколько угоно.

Не успела она это произнести, как Баоюй поежал к фонарю и затараторил, высказывая

свои сужения о загаках, какая хороша, какая не совсем уачна, а какая вооще никуа

не гоится. При этом он так размахивал руками, что ыл похож на оезьянку, спущенную

с привязи.

– то ты разошелся? – остановила его Дайюй. – Куа пристойней спокойно сиеть, вести

разговор и шутить, как это ыло сначала.

Вернувшаяся в это время из внутренних комнат Фэнцзе сказала:

– Отцу нельзя отхоить от тея ни на шаг. Жаль, нао ыло намекнуть ему, чтоы застави

л тея сочинять загаки в стихах! Вот тога ы ты попотел!

Баоюй рассерился, поежал к Фэнцзе, принялся ее тормошить.

Посиев еще немного, матушка зя почувствовала усталость – уже проили четвертую ст

ражу. Она приказала разать служанкам оставшееся угощение, понялась и сказала:

– Пойемте отыхать. Завтра встанем пораньше и уем веселиться – празник еще не кон

чился.

Постепенно все разошлись.

Какие соытия произошли на ругой ень, вы узнаете из слеующей главы.

篇8:职称俄语阅读理解练习题

В нашей школе все люят спорт. Достаточно сказать, что учителя вместе с учениками занимаются спортом регулярно.

Кога я училась в институте, то мало внимания уеляла спорту. Но кога я пришла в школу раотать, то поняла:нао ыть лиже к реятам, жить их елами и умами. А реята, конечно, очень люят спорт. И я стала регулярно хоить в спортивный зал. Вспоминала, как в самом естсве мы все занимались волейолом, и в своём классе я организовала ве волейольные команы. Тренироваться есть ге и зимой, и летом.

Зал спортивный у нас чуесный. В нём есть все, что нао ля занятий. В нашей школе регулярно прохоят уроки физкультеры, но, кроме этого, раотают три школьные секции:секция футола, секция волейола и хуожественной гимнастики.

Футолом увлекаются все мальчики, они мечтают стать профессиональными футолистами.

А вот хуожественной гимнастикой занимаются только евочки.

В секциях раотают опытные тренеры, готовят настоящих спортсменов. В прошлом гоу на районных соревнованиях наши евочки стали чемпионами района по гимнастике. А мальчики заняли второе место по футолу. Права, мы почти всега проигрываем сосеней школе по аскетолу, там сильная аскетольная комана. Но это ничего! Не все же время нам выигрывать.

Оин раз в месяц в нашей школе выхоит спортивная газета. Называется она“Спорт, Спорт, спорт”. В газете много разных рурик. Там пишут о остижениях в спорте наших учеников, рассказывается о различных виах спорта. А неавно ыла напечатана анкета:“Мы все люим спорт! Кем ты хочешь стать?”Были получены самые разные ответы:хочу стать футолистом, волейолистом, хоккеистом, шахматистом, оксером, орцом, тяжелоатлетом и так алее, и так алее.

1. Кога рассказчица стала увлекаться спортом?

А.Кога она училась в институте.

В.Кога она училась в школе.

C.После того, как она стала учительницей в школе.

D.В самом естсве.

参考译文:

我们学校所有人都爱好运动。教师和学生经常一起定时参加运动,仅此就足以说明这一点。

我在大学学习时,不太重视运动。当我来到学校工作时,我认识到:应该多接近孩子们,全心关注他们的活动和思想。而孩子们当然非常爱好运动。我也开始经常定时去健身房。我回想起来,我们在儿时打排球的情况,我在自己的班里还组织了两支排球队。无论冬天或夏天都有地方锻炼。

我们的健身房真好。这里有锻炼所需要的一切设施。我们学校正规地上体育课,此外,还有三个校级的体育组经常开展活动:足球组、排球组和艺术体操组。

男孩子都对足球有兴趣,他们梦想成为职业足球运动员。只有女孩子练习艺术体操。

在各组中都有有经验的教练,培养真正的运动员。去年在区的体育比赛中我们的`女孩子获得了区的体操冠军。而男孩子获得足球第二名。说真的,篮球赛我们几乎总是输给邻校,他们有很强的篮球队。但这没有关系,我们也不能总赢呀。

我们学校每月出一期体育报。它叫《运动、运动、再运动》。这个报有许多栏目。报上报导我校学生的运动成绩,介绍各种运动项目。不久前刊登问卷:“我们都爱运动!你想成为哪个项目的运动员?”收到了各式各样的答案:想成为足球运动员、篮球运动员、排球运动员、冰球运动员、象棋运动员、拳击运动员、摔跤运动员、举重运动员,等等。

答案:1、C

俄语童话阅读

俄语诗歌:Явыросла

俄语论文

俄语入门学习方法

俄语:供货合同

俄语专业自荐信

俄语翻译求职信

一句话俄语座右铭

吉林省俄语导游词

高二俄语作文

Вовийсын俄语童话阅读(推荐8篇)

欢迎下载DOC格式的Вовийсын俄语童话阅读,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档