下面是小编为大家推荐的办公室英语当电灯泡口语(共含10篇),欢迎阅读,希望大家能够喜欢。同时,但愿您也能像本文投稿人“贤奶黄鲷鱼烧”一样,积极向本站投稿分享好文章。
核心句型:
I don't want to be a third wheel.我不想当电灯泡。
be a third wheel直译过来就是:“做第三个轮子”,自行车上装第三个轮子表示累赘,引申到男女约会时表示:“多余的第三者,当电灯泡”。因此,当美国人说“I don't want to be a third wheel.”时,他/她要表达的意思就是:“I don't want to be an unwanted third party on a date.”、“I don't want to disturb you two.”、“I don't want to be the needless one.”。
情景对白:
Terry: I'm going out with Iris tonight. Why not come and have dinner with us?
泰瑞:我晚上要和艾蕊丝约会,和我们一起吃晚饭吧!
Benjamin: You two go on ahead. I don't want to be a third wheel.
本杰明:你们两个去好了,我不想当电灯泡。
搭配句积累:
①It's your private affair and I don't want to interfere.
这是你的私事,我可不想介入。
②You two haven't seen each other for so long.
你们俩这么久没见面了。
③You must have a lot to confide to her.
你一定有很多话要对她说。
④Let's ask her out to dinner tonight.
请她和我们一起吃饭。
单词:
1. wheel n. 车轮
The car wheels spun and slipped on some oil on the road.
路面上有些油,汽车车轮经过时直打滑。
The wheel of history rolls on.
历史的车轮滚滚向前。
2. interfere vi. 涉入
I wish everyone would stop interfering and just leave me alone.
我希望大家都别再来干涉我,让我一个人静一静。
The UN cannot interfere in the internal affairs of any country.
联合国不能干涉任何国家的内政。
3. confide vi. 吐露
I knew she had some fundamental problems in her marriage because she had confided in me a year earlier.
我知道她的婚姻存在一些根本性的问题,早在一年前她就向我倾诉过。
He confided to me that he felt like he was being punished.
他向我诉说他觉得自己像是在受罚。
1、朋友喊我吃饭,去了发现她女朋友也在,吃一吃他俩吵起来了,我只能默默的低头吃,然后所有的串被我吃完了。
2、元旦男神让我带上闺蜜一齐吃饭,想着干脆表白算了,结果他们在我的见证下在一齐了。
3、感觉自我像一个浴霸。
4、当时闺蜜男朋友过生日,地点很不好找,大冬天我帮她拿着好大的一个礼物,好不容易找到那个地方,闺蜜说,好了你走吧。特么冻死我,身上钱在去的时候打车花完,找了半小时公交站牌,其实还挺寒心的。
5、心里异常想现找一个男朋友也秀一秀。
6、我家的公猫和母猫,每一天在我床上上演暧昧。
7、三个人坐四人座吃饭,想想都明白电灯泡对面是空的,仿佛自我是一个人吃饭,翻遍微信找人聊天,装作自我很忙的样貌。
8、在KTV,会唱的歌都唱完了。他们kiss还没有结束……
9、我是那种不说话,不插嘴,就低头静静吃饭,异常懂事的那种电灯泡。
10、他们结账就好,秀恩爱什么的我真的不在乎的。
11、感情的电灯泡我觉得很好啊,可是友情的电灯泡真的很难过,每次三个人一齐走,我怕有人被冷落,总是想方设法的照顾所有人,到头来才发现我总是被冷落的一个。
12、说话也不是,不说话也不是;为了蹭顿好吃的还是默默地当一个出气筒吧。
13、你们撒你们的狗粮就好,吃的喝的都是我的。
14、脑补自我就是男主角,他才是电灯泡。
15、就是三个人并排走,闺蜜走在中间,我和她男朋友走他两边,她一手牵一个。走过去后会发现别人用异样的眼神看着我们,自我都觉得奇怪,她却说你们都是我最爱的人。
16、跟我说话的同时在卿卿我我。我都放空眼神回答,恨不得把双眼挖掉。
17、难道仅有我一个人感觉当电灯泡挺好的吗,异常喜欢看朋友秀恩爱,就觉得天下有情人终成眷属是件很完美的事。
18、装疯卖傻缓解尴尬,心里默默羡慕心酸。
19、有一次一对情侣请我吃饭,全程两个人手拉手,时不时亲一下,我觉得好方,明明是他们说我是媒人请我吃饭,我觉得如果我不在他俩就去开房了。
20、图书馆学习的时候,我这桌子仅有我一个人坐着,结果之后一女的坐在对面,还挺漂亮,一想有眼福啊,过了一会,一男的坐在她旁边,估计男朋友,亲亲蜜蜜的,还一脸鄙视的看着我,卧槽,那么多桌子,你坐我这桌来,还虐狗。
21、五个人吃火锅,中间唯我独尊,因为左边姐姐姐夫,右边弟弟弟妹,我去,顿时觉得我真牛逼,竟然做了个雅座。
22、仅有手机,还不明白和谁说话,也不好意思玩游戏,就这么盯着手机。
23、跟女票租房住,她闺蜜来了,所以一张床三个人睡的
24、妈妈给我抱走吧。
25、幻想朋友其实爱的是我,男朋友是不放心才跟着来的。
26、别人调情我就吃我的东西,气氛冷场的时候我就调节气氛,作一个合格的LED灯泡,开启我的蹭吃蹭喝之旅。
27、我:“你俩又去吃饭吗?带着我?我们AAB?你俩AA,我舔着个B脸去~”
28、天太冷了他捧着她的手哈气,我默默的把手抄近兜里。那一刻的我不是电灯泡,我他妈亮成了浴霸。
29、我不应当在车里,我应当在车底。
30、以往和四个朋友出去吃饭,四人俩对情侣,期间大家不断给我夹菜……我除了吃菜还能干啥……
31、今日是出门当电灯泡,泡蹭吃蹭喝的一天说好的野餐最终变成了捞王火锅。
32、睡觉梦到自我吃狗粮,当电灯泡,拼命醒过来后,捞出手机一看才六点,脑袋放空想发会呆,外面就开始打雷轰隆隆的,直接清醒。
33、晴空万里,一大早被叫出门当电灯泡。
34、为了让你这个灯泡别那么耀眼,下回你带上我呗,我陪你一齐去当电灯泡。
35、最不喜欢的一件事就是当电灯泡或者说参与进别人的感情我貌似敏感的发现了什么,我的欢乐家园没有了。
36、还是决定发一下,想见你和只想见你之间的区别,期望你能分得清,我不介意当电灯泡,是因为我在乎你。不代表我喜欢。
37、是什么原因能让我在这边当电灯泡,是友情吗?是职责吗?这波狗粮我先干为敬!
38、当你想吃烤肉想到不行而又找不到朋友能一齐去然后你就卑微到想当电灯泡。
39、我不想当电灯泡不要叫我电灯泡,我期望我男朋友不明白初恋是什么意思。
40、最终明白为啥我一向掉头发了,因为我要当电灯泡了电灯泡了。
41、做了好多梦醒了梦里还跟人吵架还梦见给你当电灯泡。
42、当电灯泡的第二天,抱束花回家插!
43、今日来我哥工作室帮忙,然后我体验了人生第一当电灯泡的感觉
44、今日吃肉肉啦,喝水果茶啦,开心当电灯泡也开心都是好朋友,一点不尴尬,反而吃得很开心。
45、最终出去透透风了,虽然还是当电灯泡
46、以前都是我哥我妹给我当电灯泡!没想到我此刻给他俩当电灯泡!岂有此理。
47、我就服了明明看见我手里拿的什么东西偏要问一遍衣服当然是穿,不穿当抹布吗?插排当然是充电,不充电当电灯泡吗?
48、情人节要到了,欢迎各位请我去当电灯泡,管饭就行,我会该闭嘴的时候闭嘴,气氛尴尬的时候讲笑话。
49、不是会发光的都是星星,也有可能是电灯泡。
50、情人节不出门,坚决不当电灯泡!
问候语篇
Hello! / Hi!
你好!
Good morning / afternoon / evening!
早晨(下午/晚上)好!
I'm Leonardo DiCaprio.
我是莱昂纳多・迪卡普里。
Are you Peter Smith?
你是彼得・史密斯吗?
Yes, I am. / No, I'm not.
不,我不是。
How are you?
你好吗?
Fine, How are you? / So so. / Couldn’t be better.
很好,你好吗?/一般般/ 好得不能再好了。
I'm fine, too.
我也很好。
See you tomorrow/ later.
明天见/待会儿见。
I have to go now.
我必须走了。
常用职场英语
1.what are the conpany's solutions to serve the customers? How to improve the customer's service ?
公司一般会采用什么策略去服务客户? 怎样提高一个公司的客户服务呢?
It's very important for the company to monitor the service. If the customers are not satisfied with the customer service, the companies will lose customers. we should know where our company has fallen short in providing value for the customers. In addition to getting feedback from customers, We can also check sales figures regularly. One of the best way is to train the staff. We can also hire experts to polish routine customers to evaluate the quality of the service. We must also make sure that the customers get the products in the place where they want.
对于一个公司而言,监控产品的质量尤其重要。如果客户对于产品的质量有所不满则直接会影响到公司的形象。除了经常听取客户的反馈之外,我们还可以通过销售的统计数据来看到客户的满意程度。我们可以聘请一些专家指导质量的监控以及员工如何看待客户的反馈。最好能够提供一些员工方面的培训。我们需要保证的是客户能够得到他们想要的产品。
2.what are the conpany's solutions to serve the customers? How to improve the customer's service ?
公司一般会采用什么策略去服务客户? 怎样提高一个公司的客户服务呢?
It's very important for the company to monitor the service. If the customers are not satisfied with the customer service, the companies will lose customers. we should know where our company has fallen short in providing value for the customers. In addition to getting feedback from customers, We can also check sales figures regularly. One of the best way is to train the staff. We can also hire experts to polish routine customers to evaluate the quality of the service. We must also make sure that the customers get the products in the place where they want.
对于一个公司而言,监控产品的质量尤其重要。如果客户对于产品的质量有所不满则直接会影响到公司的形象。除了经常听取客户的反馈之外,我们还可以通过销售的统计数据来看到客户的满意程度。我们可以聘请一些专家指导质量的监控以及员工如何看待客户的反馈。最好能够提供一些员工方面的培训。我们需要保证的是客户能够得到他们想要的产品。
核心句型:
He is going to be promoted since he is a notch aboveothers.
他即将晋升,因为他较别人略胜一筹。
be a notch above someone直译过来就是:“在别人上面一个等级”,这个短语的正确意思是:“比别人略胜一筹”。因此,当美国人说“He is going to be promoted since he is a notch above others.”时,他/她要表达的意思就是:“His promotion is due to his better performance.”、“He will be promoted because he is better than others at work.”。
情景对白:
Terry: Look. He is grinning from ear to ear. Any good news?
泰瑞:看,他笑得合不拢嘴,有什么好事吗?
Benjamin: He is going to be promoted since he is a notch above others.
本杰明:他即将晋升,因为他较别人略胜一筹。
搭配句积累:
①Have you heard about that?
你听说了吗?
②Opportunities will always be there for those who are prepared.
机会总是留给有准备的人。
③What makes him a promotion?
他怎么会升职?
④He looks so excited. What's going on?
他看上去很兴奋,怎么回事?
单词:
grin from ear to ear 合不拢嘴,笑容满面
He came home grinning from ear to ear.
他回家时满面笑容。
The boy grinned from ear to ear when I gave him the apple.
当我给这个孩子苹果时,他咧着嘴笑了起来。
She'll grin from ear to ear if we give her a bike for her birthday.
如果她生日得到我们送的自行车,一定会笑得合不拢嘴。
2.实用对话
Resigning辞职
George: I've run out of steam. To be honest, I want to be in a different environment.
乔治:我已经筋疲力尽了。说实在话,我想换个环境。
Manager: Is that so?
经理:是这样吗?
George: Yes, I don't want to be stuck in a rut. I want to move on.
乔治:是的,我不想一成不变。我想换个工作。
Manager: Have you decided?
经理:你决定了?
George: Yes. I want to get a better job.
乔治:是的。我想找个更好的工作。
Manager: Could you tell me why you want to quit?
经理:能告诉我你为什么想要辞职吗?
George: I'm quitting because of the lousy salary and all the difficulties I have in getting along with my colleagues.
乔治:我辞职是因为工资太低了,和同事也很难相处。
Manager: Oh, that sounds terrible. Would you be happier with higher pay here? I'm sure something can be worked out!
经理:哦,听起来是挺糟糕的。如果公司给你更高的工资,你会高兴留在这儿吗?我相信有些事情是可以解决的。
George: I'm afraid not. I've promised my girlfriend. We're going to travel south to find jobs that offer higher pay.
乔治:恐怕不行。我答应过我女朋友了。我们要一起去南方找工资高点的工作。
Manager: OK. I'd like to say that I've really enjoyed working with you. However, I think you should work harder at your new job and then you can ask for higher pay.
经理:好吧。我想说和你一起共事很开心。但是,我觉得在新的工作岗位上你得再努力些,才可以要求更高的报酬。
3.详细解说
1.“run out of steam”亦作“run out of gas”,表示“(对所做的事情)不再有精力和兴趣”,例如:The home team seemed to run out of steam before the game was over.(比赛结束前,主队好像筋疲力尽打不起精神了。)
2.“in a rut”表示“生活或工作的环境一成不变(而感到厌烦)”,例如:I was stuck in a rut and decided to look for a new job.(我那时的工作一成不变,就决定找一份新工作。)I don't like being in a rut.(我不喜欢一成不变地生活。)
3.“move on”可以表示“换(工作、班级等)”,例如:I enjoy my job,but it is time to move on.(戒很喜欢我的工作,可是该换换了。)
4.“work out sth.”在这里是“解决某事物,找出处理某事的方法”的意思。
4.文化洗礼
发达国家员工如何跳槽
美国人应聘时未雨绸缪
许多美国人一生中会换多次工作,很多人还转换了行业。美国人在应聘时大都未雨绸缪,先给自己留下一条后路,在没有签合同之前先把解雇费摆在桌面上谈清楚。调查显示,很多求职者在应聘时都把解雇费同工资、福利和假期等一样,当作谈判的关键内容。
英国人跳槽看小报
很多英国人在准备跳槽时都会买份小报,从上面的招聘广告人手。尽管大报的信息量大、可信度高,但是上面刊登出来的一个职位可能会有几千人同时竞争,对多数普通人来说,成功率太低。因此,他们宁愿选择小报上的招聘信息,以提高求职成功率。
澳洲人落聘也写感谢信
在澳大利亚,很多求职者即使接到落聘通知书,也要写一封感谢信,感谢公司给他们提供面试机会,使他们获得了求职经验。这既体现了求职者的礼貌,也表明了自己仍有到该公司就业的诚意。等到该公司临时需要人才时,往往会优先考虑这些写了感谢信的落聘者。
法国人青睐团体求职
在法国,一些大学常常会通过媒体发布团体求职广告,介绍某个班级的毕业生情况;一些小公司在申请破产前,也会通过媒体发布类似广告,为本公司的职员寻求出路。团体求职很受企业的欢迎,因为团队求职能减少他们的招聘工作量,而团队的相对穗定性和凝聚力也是吸引用人单位的一大优势,它可以减少人员重新磨合的时间,节省管理和沟通成本。
日本人跳槽不受欢迎
日本职员在离开原来单位后很难再找到一份好工作。因为日本人极其重视打造企业团队精神、培养企业文化,他们认为经验比能力重要,只要员工在团队中按要求学习、工作,就没有学不会、干不好的。正是基于这种思维,很多日本企业都采取终身雇佣制,员工一旦进入企业,一般就会一直干到退休。企业为职员提供各种福利待遇和学习培训的机会,职员通常都会忠于企业。
核心句型:
He is an effective leader with a common touch.他平易近人,是一位优秀的领导。
common touch 直译过来就是:“一个很普通的,轻易能接触到的人”,这个短语的正确意思是:“平易近人”。因此,当美国人说“He is an effective leader with a common touch.”时,他/她要表达的意思就是:“He is a good leader who is quite approachable.”、“He is an excellent leader and easy to get along with.”。
情景对白:
Benjamin: Honey, I hear that you have a new boss, right? How is he?
本杰明:亲爱的,听说你换了个新上司,是吗?他怎么样啊?
Shirley: Yeah. Well, he is an effective leader with a common touch.
雪莉:是啊,嗯,他平易近人,是一位优秀的领导。
搭配句积累:
①He is always willing to listen and learn.
他一直都乐于听取意见,并不断学习。
②He is great, first and last.
总的来说,他还不错。
③We'd like to work with him.
我们都愿意和他一起工作。
④He has never criticized us severely for our honest mistakes.
他从来不会因为我们的无心之地而责备我们。
单词:
1. approachable adj.平易近人的,易接近的
We found him very approachable and easy to talk with.
我们认为他非常和蔼可亲,容易交谈。
Open body language makes you appear more approachable and trustworthy.
开放式肢体语言让你看起来更加得平易近人和可信赖。
I wanted to appear friendly and approachable but I think I gave the converse impression.
我想显得友好、平易近人些,却发觉给人的印象恰恰相反。
2. first and last 总的来说,整体来看
First and last, it is important to know oneself.
总而言之,人要有自知之明。
He was a real gentleman, first and last.
从各方面来看,他都是个正人君子。
First and last, however, he was a great singer.
然而总的说来,他是一个伟大的歌手。
相关阅读:
Perma-youth (also seen as permayouth) is appearance of youthfulness maintained over time by using cosmetic surgery; or a person who maintains such an appearance.
Perma-youth指的是由整容手术来维持的青春永驻的外表或面貌,也可以指青春永驻的人。这个词由 permanent 和 youth 拼成,也作 permayouth。
People are suffering psychological damage because of society’s obsession with “permayouth”. The hopeless battle to stay young is driving increasing numbers of men and women into cosmetic surgery clinics in a vain bid to maintain their looks.
由于社会对“青春永驻”的痴迷,人们因此而遭受到了心理伤害。为永葆青春而进行的无望抗争使得越来越多的男男女女走进美容诊所,而这种保持容颜的努力往往是徒劳而无功。
核心句型:
It brought down the house.(演讲)赢得了满堂喝彩。
bring down the house直译过来就是:“击垮一座房子”,这个短语的正确意思是:“获得满堂掌声,博得满堂喝彩”。因此,当美国人说“It brought down the house.”时,他/她要表达的意思就是:“The house was full of applause.”、“All people were cheering for him.”。
情景对白:
Terry: Have you heard the speech delivered by our president?
泰瑞:你听到我们董事长的演讲了吗?
Benjamin: Do you mean the one about the new strategy? Oh, marvelous! It brought down the house.
本杰明:那个关于新策略的演讲吗?噢,太棒了!博得了满堂喝彩。
搭配句积累:
①The presentation given by the manager was a totally success.
经理做的那个报告真是太成功了。
②What's the response to the wage guarantee system you proposed in the meeting?
你提出的那个薪水保障制度,会议上反响如何?
③How about your presentation in the meeting?
你在会上的发言如何?
④What's the audience's response to your presentation?
对于你的发言,大家是什么反应?
单词:
marvelous adj. 了不起的
Your conception for the future of our company is marvelous.
你对我们公司未来的设想太精彩了。
People say there is a marvelous view of a poetic yet bustling life at the Bund just at dawn.
人们说外滩黎明的景色不同凡响,既富有诗意又活跃热闹。
My best congratulations on your marvelous discovery .
让我热烈祝贺你的伟大发现。
核心句型:
She will go whole hog in planning the program.
她会全力以赴筹办项目的。
hog在很久以前是对钱币的俗称,go whole hog直译为“花上全部的金钱”,其引申意思是:“全力以赴,干脆彻底地做一件事”。因此,当美国人说“She will go whole hog in planning the program.”时,他/她要表达的意思就是:“She will try her best to plan the program.”、“She will spare no effort to plan the program.”。
情景对白:
Shirley: I hear that you have had your secretary plan the program. How about her performance?
雪莉:我听说你已经让秘书来筹办这个项目了,她的工作能力怎么样啊?
Jane: Frankly speaking, she is perfect. I promise she will go whole hog in planning the program.
简:坦诚地说,她很优秀。我可以保证,她会全力以赴筹办项目的。
搭配句积累:
①So we should have faith in her.
因此,我们应该对她有信心。
②She is responsible and dependable all along.
她一向负责可靠。
③What we need to do is to wait for her good news.
我们要做的就是等她的好消息。
④Moreover, everything is favorable to us until now.
而且目前我们一切顺利。
单词:
1. spare no effort 不遗余力
I'll spare no effort to help you for auld lang syne.
为了往昔的情谊,我会不遗余力地帮助你。
We must spare no effort to solve the problem.
我们必须全力以赴解决这个问题。
We understand that we have rights, we respect these rights and are will spare no effort to protect them.
我们懂得自己拥有的权利,我们尊重这些权利并愿意不遗余力地捍卫这一切。
2. dependable adj. 可靠的
He was a good friend, a dependable companion.
他是一个很好的朋友,一个可以信赖的伙伴。
Every boss wants an employee who is dependable and a good representative of the company.
每个老板都希望自己的员工可靠,能够很好地代表公司。
This newspaper is dependable, it always tells the truth.
这张报纸很可靠,一贯报导真实情况。
核心句型:
Do you mind if I pick your brains?你介意我向你请教吗?
pick someone's brain 直译过来就是:“摘掉某人的脑袋”,这个短语的正确意思是:“向别人学习和讨教,在解决问题中采用某人的想法”。因此,当美国人说“Do you mind if I pick your brains?”时,他/她要表达的意思就是:“Can I ask you some questions?”、“Would you mind if I consult you about something?”、“May I seek some information from you?”。
情景对白:
Colleague:I have some problems with my work. Do you mind if I pick your brains?
同事:我工作中遇到一些问题,你介意我向你请教吗?
Benjamin: Of course not. Please go ahead.
本杰明:当然不会了。请说吧。
搭配句积累:
①I have some difficult choices to make.
我要做一些很难决定的选择。
②Of course not. You are welcome at any time.
当然不会,你随时都可以问。
③It's my pleasure to help you.
很高兴能帮你。
④I will speak without reserve.
我将知无不言。
单词:
1. consult vt. 请教
If you wish good advice, consult an old man.
若要主意好,老人须请教。
I wish to consult you on a few questions.
我有几个问题向您领教。
I will consult my lawyer about it.
我将就此事请教律师。
2. reserve n. 保留
A double room with a balcony overlooking the sea had been reserved for him.
特地为他预留了一间带阳台的海景双人房。
In the United States lanes are reserved for cars with more than one occupant.
在美国,多人乘坐的汽车有专行道。
We reserve the right to lodge a claim for loss.
我们保留要求赔偿损失的权利。
相关阅读:
Blind liker refers to someone who “likes” all your posts on Weibo or WeChat Moments without even reading them.
“盲目点赞党”指在你所有的微博和朋友圈帖文点赞,却并未真正读过博文内容的人。
Some of them are doing this to tell you that they really care about you, while others are just trying to get some attention.
有些人这么做是为了让你知道他们真的在关注你,而有些人则纯粹是在耍存在感。
我们来看看下面这段对话:
-You liked my post on the new X Men movie seconds after I posted it, did you watch the movie too?
-Um, I don't know, what post are we talking about?
-You blind liker! You didn't even read my post!!
-You know I like anything you write...
-我那篇关于最新一部《X战警》电影的帖子刚发出来几秒钟,你就点赞了,你也看那个电影了?
-呃,我也不知道,你说的是哪个帖子啊?
-原来你是盲目点赞!你压根儿就没看我写了什么!!
-你知道不管你写啥我都会点赞的嘛......
核心句型:
Youre just beating your gums.你真是废话连篇。
beat ones gums是从五十多年前第二次世界大战期间开始流传的俚语,字面意思是:“碰撞敲击牙床”,想象一下某人的讲话只是单纯的牙床碰击动作,那该是多么的无聊。所以这个俚语的正确意思是:“讲话空洞无物,废话连篇,唠唠叨叨”。因此,当美国人说“Youre just beating your gums.”时,他/她要表达的意思就是:“Youre talking a lot of rubbish.”、“Stop chattering.”。
情景对白:
Assistant: It seems that our sales target can not be achieved this quarter. Our...
助理:看来这个季度销售指标完成不了啊。我们的……
Benjamin: Youre just beating your gums. Just provide some constructive suggestions.
本杰明:你真是废话连篇。告诉我怎么解决就好。
搭配句积累:
①Tell us the advantages of your design.
告诉我们你的设计有什么优点。
②Lets skip the story. Get right to the point.
不要讲故事了,直接讲重点。
③Youre just laboring the obvious.
你说的地球人都知道。
④We should adjust our strategy to the situation.
我们应该根据实际情况来调整战略。
单词:
1. gum n. 牙龈
My gum is very sore.
我的齿龈很痛。
The toothbrush gently removes plaque without damaging the gums.
这种牙刷可以温和去除牙菌斑而不损伤齿龈。
2. skip vt. 跳过
Skip the details and give me the bottom line.
略过细节,给我结论。
You might want to skip the exercises in this chapter.
你们也许想跳过这一章的练习。
She reinvented her own life story, skipping over the war years when she had a German lover.
她重新杜撰了自己的生平,略掉了在战争年代有过一个德国情人的经历。
★ 当电灯泡的感受