这次小编给大家整理了上海中级口译英语真题(共含6篇),供大家阅读参考,也相信能帮助到您。同时,但愿您也能像本文投稿人“耶格尔哟哟”一样,积极向本站投稿分享好文章。
第一部分 听力(4模块)90分/ 40min
①Spot Dictation 20个
话题是: 生态破坏,栖息地遭到破坏,英国实行了一个政策,保护当地生态,最后呼吁更多的人参与环境保护。
②Listening Comprehension 10个
听力材料是大概三四句话的短材料,选择和材料意思最接近的选项。
③Talks and Conversations 20个
听力材料是对话,大概有5段长对话。
每段对话4小题。
话题涉及旅游、行程安排、以及售后服务等。
④Listening and Translation
5个句子听译。
2篇段落听译。
第一段话题:诺贝尔奖的历史及种类。
第二段话:全球薪资变动及原因。
第二部分 阅读(6篇)60分/50 min
阅读 共6篇 30题
passage 1 关于睡眠。
每个人至少需要75分钟的深度睡眠,浅度睡眠因人而异。
passage 2 关于社交安全。
在平时使用网络的过程中需要注意网站提供的各种协议,自己注意保护个人身份证件的泄露,以及是否允许第三方使用个人信息。
passage 3 共享生活。
澳大利亚一个女生创立了一个tool library,我们不必要买所有我们用的到的东西,我们可以通过相互分享,满足我们生活需要。
passage 4 英国以前的一项猪肉政策。
passage 5 人脑的发育阶段及其影响。
passage 6 流行词汇。
现在的年轻人在演讲中使用一些流行词汇,表达自己的想法。其实流行词汇不仅在年轻人中使用,也被中老年人所接受。每个时代都有自己的流行词汇。
第三部分 英译汉(1篇)50分/30min
人工智能翻译 (AI Translation)
人工智能在翻译中的使用越来越广泛,网页翻译,交流都可以用人工智能翻译,但是人工智能翻译有缺陷,比如语法问题。所以有公司将人工翻译和智能翻译相结合,解决这个问题。
第四部分 汉译英(1篇) 50分/30min
端午节
农历5月初5是中国传统节日,端午节。端午节的说法很多,但是被广泛认可的是为了纪念楚国爱国诗人屈原。屈原听到楚国都城被破的消息,悲愤交加,跳入汨罗河,以身殉国。河边的居民纷纷赛船寻找屈原,为了防止鱼虾啃食,人们向水中丢粽子。现在,全国各地在端午节的时候举行龙舟比赛,吃粽子,纪念屈原。
(听力部分)Listening(Spot-Dictation)
小编解析:
Spot-Dictation的主题:“Click and Go generation”。
继“努力工作安全至上”(work hard and play safe)的“大萧条/战争”一代(Depression/war years generation),“努力工作享受生活”(work hard and play hard)的“婴儿潮”一代(Baby Boomer generation), “在不影响玩乐的前提下努力工作”(work hard as long as long as it doesn't interfere with play)的“X”一代(X generation)后,当今的年轻人被称为“Click & Go”一代。
这一代人能接触到大量信息,更注重隐私,随手关门躲在自己的房间里用各种通讯设备与外界保持联系。家长们常抱怨他们过于独立于家庭 (individualistic and isolated from family),而他们自己则抱怨家长不给予尊重。心理学家认为家长有权了解自己的孩子在与谁交往,但要注意方式的灵活,不然适得其反,只会引起孩子的叛 逆。与此同时,这一代人也是受教育程度最高,最具全球视野的一代(most educated and the most globally aware generation),他们知道学习及获得一份工作的重要性。
本篇题材新颖,难度适中,通篇并未出现生僻单词。长单词即便出现,如individualistic,globally等,根据我们课上所教的缩写方式“取头尾”或“中心词加上标”,考生也不难应对。
Listening(Statement)
与往年相比,今年statements部分可谓毫无难点,其中第2句和第10句还是选自往年考题,再次证明考试前的习题集训是多么重要。从考点 上看,今年考题中,转折和让步题型偏多。 第三题涉及商务,settle claim 在保险业中,解释为理赔。 唯一有难点的就是第8句中,那个decibel,解释为分贝,但是紧接在 listening to noise后面,应该能猜出decibel的意思,而且发音非常相近。
1. Michael has put all his spare time into foreign language training, although he only studies English for only two years, he speaks it very well.
2. All my colleagues are going over to the cafeteria now. But I cannot. I’m wait ing for a phone call from a client of mine.
3. The insurance company acknowledged receiving my letter, saying they’re going to settle my claim very soon.
4. If this hot weather keeps up, you’d better stay away from outdoor activities, although it’s still a long way up, you know.
5. I think television is unhealthy for us. You sit around too much. Do we play sports every day? Well most of us, walk very short distance and do little exercise.
6. Over 50 years, books were among the cheapest things you could buy. The expenditure of a dollar or two at Christmas solved all your gift problems.
7. Generally, between the age of 5 and 7 a child will master two or more languages if the child is exposed to those languages equally and have comparable experiences in them.
8. Listening to noise above 140dB, such as a jet taking off close by can result in serious hearing loss, the same is true for listening to a live rock concert once or twice a week.
9. A survey conducted by a London University claims that average Britons with an unexpected appearance looking earn 3000 pounds less than their better looking colleagues.
10. Some businesses or government agencies provide employees with the opportunities to progress to higher positions with higher salaries. The higher position an individual occupy, the more responsibilities it brings.
Listening(Listening and Translation)
1. Sentence Translation
总体而言,今年句子听译难度适中,句子间逻辑关系清晰,对于大多数考生来说可以听出大意问题不大,但如果要得到高分甚至满分,还是需要强调细节 的把握。在5句话中,不乏相对生僻的词汇和用法,尤其在紧张的考场中,要一次性完全听明白,写到位,对考生来说依旧是一个不小的挑战。以下是每个句子的原 文,参考翻译和解析。
1. Australia has millions of sheep. They say there are three sheep of each inhabitant of the country. Thousands of tons of wool are produced each year inAustralia.
澳大利亚拥有数以百万计的绵羊。人们说在这个国家中人均拥有三只绵羊。澳大利亚每年产出成千上万吨的羊毛。
小编解析:inhabitant 这个词汇略有难度,有些考生不太熟悉,需要平时的积累。
2. People in large cities are surrounded by noise pollution. Everyday their eyes are bombarded by sounds by vehicles, machines, television loud speakers and so on.
大城市当中的人总是被噪音污染包围。每天,他们的耳朵都被汽车、机器、电视和高音量扩音器狂轰滥炸。
小编解析:这道题的第一句话很容易理解,考生可以马上提纲挈领地把握整体意思。但在后面的句子 中,bombard 这个词相对不常用,联系上下文也能知晓文意。比较有趣的是最后的列举项:loud speakers, speaker 是扩音器的意思,而不是演讲者或者说话人,这里要特别注意。
3. In order to be successful in this world, you must get along with people. This means you must learn to behave in such a way that you have the affection and respect of others.
如果你想在这个世界取得成功,就一定要与人相处。这就是说,你必须学会以敬爱的举止对待他人。
小编解析:这里的难度在于the affection, 部分考生可能没有听出来,不是effection (不存在这个词汇用法)。
4.In the big data era, the biggest business in developed countries has become information, which we have more access to, thanks to e-mail, the internet, TV and cell phones.
在这个大数据时代,依赖于电邮、网络、电视和手机,发达国家最大的商机就是提供给我们越来越多的信息。
小编解析:这句话是常规题目,类似题目考过多次,只要能够紧跟形势,听懂 big data era, 整句话就迎刃而解了。
5.Initially,they were demanding a discount of 20 percent on orders of over 10,000 units, but we finally managed to beat them down to 12.
一开始,他们要求在超过一万件的订单中享有20%的折扣,而最后我们成功将折扣降到12%。
小编解析:本句开始,initially就是一个相对冷门的词汇,然而只要考生沉着应对,即使听不懂也不影响后面整句的理解。最后,原文是12 而不是12%,需要考生自己结合前文,推理出这里是商品折扣12%。
2. Passage Translation
Passage translation部分难度也与平时持平。第一题与以往考试一样,开门见山就是主题词;而考生也能根据常识写出游泳对健康的好处。 第二题有些难度, 除了有两个数字外,The paste was put into snow to freeze and kept cold in underground chamber. 一句的理解有一定难度,paste一词作为可以根据发音大概翻出 “攀丝”这样的词。(不知现在90后同学是否知道,90年代的时候,超市里出售巧克力攀丝,chocolate paste, 用于野餐时,涂抹在面包片上)此外,paste一词也出现在《中级口译口译教程》中,更确切地可以翻译成“米饭和牛奶混合成的糊”。 underground chamber 可以翻译成地下室。 句中的voyage 是英文中常见的法文借词,等同于trip;英语中还常用 Bon voyage! 来预祝朋友旅途一路顺风。
以下为听力音带原文:
1. Swimming is one of the best forms of exercise. It can improve heart action. It also helps blood circulate. Swimming will develop strong muscles. It will even strengthen the lungs. People who are disabled and cannot enjoy other sports can keep their bodies in better condition by swimming. It is a good idea for parents to make sure that their children learn to swim at an early age. This will be an activity children can enjoy for the rest of their lives.
2. More than 4000 years the first ice cream was produced by the Chinese. It consisted of mixture made from rice and milk. The paste was put into snow to freeze and kept cold in underground chambers. Later, Marco Polo discovered ice cream on his voyage to China and brought the recipe back to Europe. Today ice cream is found all over the world. But the country where the most ice cream is eaten is the United States. The average Americans eat 21 meters of ice cream a year.
出自:《阅读教程》
总主编:陆留弟
编著:蔡敦达 庞志春
华东师范大学出版社
下篇 课文第二课 (60)页
参考答案
1、写出文中画线日语汉字的平假名
孕む はらむ
不祥事 ふしょうじ
稀 まれ
鎖 くさり
後釜 あとがま
2、文中A~E的括号中请在选项abcd中选择一个最适合的
(该题实际考试与原题问题选项有出入,我们考试中也对选项有纠结,故不给出答案,盲猜考试选项出错)
3、「①その原因」の「その」指的是什么?
d.ミス
4、「②不問に付かされてしまいます」是什么意思?
c.追及されないこと
5、「③a」「③b」「③c」请填入同一个单词
b.失敗
6、「④鎖を形成する小さな輪」の「鎖の輪」是什么?
a.失敗にいたるまでの一つ一つの要因
7、为了让失败不再发生,什么样的措施是有效的?请30字以内说明。
起こした失敗の原因や背景を、一つずつ調べて対策を立てること。
出自专业四级真题 第六题 阅读
参考答案
1、①「同じ空間にいない」と言っているが、それぞれどの空間にいるのだろうか。
D.それぞれが自分の利益に立っていること。
2、②「そこで」と④「そこで」は同じ意味だろうか。
B.②は全部入れた空間を指し、④は原因を表わす。
3、③「対象として取り上げる空間を同じにするという手つづき」とは、どういうことか。
C.両方とも同じ空間に入れるような空間を作る手続き
4、⑤「損をしてもなんとかやりくりがつく」にある「やりくりがつく」とは、どういう意味か。
A.都合をつけることができる
5、⑥「能力に応じて利益を考える時間の幅も延ばす」とは、どういう意味か。
C.能力が増えるにしたがって、長い時間の感覚で利益を考えること。
6、(⑦)に入れる最も適当な言葉はどれか。
B.言い換えてもさしつかえない。
7、作者が⑧「自然の時間を尊重すべきだ」と主張している理由はどれか。
D.技術の時間は自然の時間に合わせる必要があるから。
8、(⑨)に入れる最も適当な言葉はどれか。
A.このように
9、⑩「時間を合わせる」とは、どういうことなのか。
D.技術時間と自然時間の両方を入れる第三時間を作ること。
10、作者がこの文章で最も主張したいことは何か。
B.問題を解決するためには、対象となる両方を入れるような「空間あわせ」と「時間合わせ」の手続きをする必要がある。
“日译中”部分(40分)
1. 周囲に耳を傾けることは、人生に成功する秘訣でもある。外国の格言もある。「人間には、なぜ口が一つなのに、耳は二つついているか、それはしゃべることの倍、人の話を聞くことのためである。
参考译文:倾听周围人的意见也是取得人生成功的秘诀,也正如一则外国格言所说,“人之所以有一张嘴,而有两只耳朵,原因是听的比说的多一倍。”
2.垂れ下がった灰色の空の一隅がちょっぴり切れて、さわやかな水色がのぞきさえすれば初夏が来るのに、それでもどうしても雲がひらかないという、あの抑圧されたおもくるしい梅雨の季節の一日であった。
参考译文:垂幕似的灰色天空中,只要有一角稍稍地裂开一条缝隙,从中能望出一缕柔和的淡蓝色,就报道初夏的来临。然而,这一天却是云翳不开,压抑沉闷梅雨季节里的一天。
3.経営が行き詰った会社が再生するには、必死で生まれ変わるしかない。それでも、倒産するところもある。日航が、全てひっくるめて2兆円にものぼる有利子債務があり、客離れも進んでいる。今のまま、先が危うい。
参考译文:当公司走投无路时,唯一的解救之计便是破釜沉舟一试。但即便如此,公司也可能会破产倒闭。日航现在全公司上下负债高达2兆日元,客源也在大量流失。照这样发展下去,日航前途渺茫。
4.日本人は「世間体」を大切にし、たとえ断らなければならない場合でも、相手の気持ちを傷つけないように、そして、世間体を保つように、よく回りくどい表現を使う。「前向きに考えます」、「考えておきます」、「検討させていただきます」などはその例である。一見、賛成の意見のように見える表現は、実は、断る意を伝えているのである、日本人はそのようなことを「建前」といい、省略した核心内容を「本音」と称する。
参考译文:日本人极为重视面子。即使是非拒不可的时候,也一定会尽量不伤害对方的心意、保全对方的颜面婉言相拒。例如,“我会积极地考虑一下的”“我会认真想一下”“请允许我们稍加商讨”这些便可看出。乍一看,这些都是赞成的说法,但实际上却是表达了拒绝。日本人将这种表达都称为“场面话”,省略的关键部分则是“真心话”。
“中译日”部分(40分)
1. 常言道“人靠衣装马靠鞍”,只要商品的包装够漂亮,即使东西稍有瑕疵,顾客一般也不太会在意。
参考译文:「木株にも物着せよ」とはよく言われている。商品の包装さえきれいに見えれば、たとえ商品そのものに何か小さな欠点があっても、顧客も普通あまりに気にしないだろう。
2. 如果妻子下班晚,丈夫比妻子先回到家,不做饭的话就只能挨饿,天长日久,丈夫就练就了一手好厨艺。
参考译文:もし妻が遅く退勤して、夫のほうが早く家に着いたなら、夫はご飯を作らないと空腹に耐えるしかない。もしこれが続いたら、夫の料理の腕は上がるだろう。(or もしこれが続いて、夫が自分で料理するようになるだろう)
3. 这是一个男权社会,我们经常能听到这样的表述。男性容易被金钱,美色,权势所诱惑。这种说法其实是把女性等同于钱财等物,我很反感这种看待女性的方式。
参考译文:これは男権社会である。私たちはよくこのような言葉を耳にする。男性は簡単に金銭や美色、権力に誘惑される。このような言い方は実は女性を金銭財物と同じ物と見なし、私は社会がこのように女性を見ることにとても反感を抱いている。
4. 前几天,一个朋友兴冲冲地来问我,“秋天到了,你知不知道?”他突如其来的问题使我大吃一惊,后来才知道,他是从菜场获知秋天的讯息的。他到菜场去买菜,看到“大闸蟹”上市了,才惊觉秋天已至,不禁令我哑然失笑。要是“春江水暖鸭先知”的鸭子知道人是从菜场感知秋天的,怕也是会发笑吧。
参考译文: 数日前、ある友人が訪れてきた、「秋が来たよ。君、知ってる?」とワクワクながら言った。私はその突拍子もない質問にびっくりした。よく聞くと、彼はそのことを市場から聞いたと分かった。市場に料理の材料を買いに行って、そこで「大闸蟹(中国のカニの一種)」(or上海ガニ)を見かけたから、もう秋がきたと分かったらしい。それを聞いて、私は思わず唖然と笑わずにはいられなかった。「川の水があたたかくなって、アヒルは春がきたと知らされる」という詩句がある。もしそのアヒルが人間は市場で秋を感じさせると知ったら、恐らく笑ってしまうだろう。
在口译考试临考的两三个月,应该坚决放弃视译,开始听译了。英译汉应该结合外国人原声朗读的音频听两句,译两句,人事部考试应适应英美两种口音。下面给大家带来上海高级口译英语笔试真题,希望对你们有所帮助。
上海高级口译英语笔试真题
第一部分“听力”,30分钟,50分。
Section 1:Listening
(1)20个填空。
有段句子或单词,答案含1-5个单词,内容:人工智能
(2)4段话,每段5个选择题。
新闻节选段落有交通事故、前妻纷争?欧洲旅行相关…
第二部分:阅读,30分钟,50分。
4个阅读,每篇5个选择题。
Section 2:Reading:2.5分×20=50分
考了自然类主题的,还有文化等主题的,具体记不清了。
阅读内容:
第一篇自然类主题,native和world的动植物引进的debate,学术观点引用影响之类的,考到文中一个关键词的含义,作者的观点等。
第二篇贫富差距相关的主题,富人生活评价,但穷人也有自己的优势balabala,最后总结,穷人life可以如何……考到的问题有选项表达与题中不符的,全文的语气风格等。
第三篇是学生等级划分的辩论,问题有作者拿自己和自己的同学举例的意图是什么,主题词在原文的意思
最后一篇记不太清了。
第三部分:翻译,30分钟,50分。
Section 3:Translation:(英译中)50分
内容:首相任命administer of loneliness and isolated, 专门处理loneliness 的系列问题,loneliness和癌症、心脏病等致病关系 比一天抽15根雪茄还严重,还有loneliness 的影响、危害和治理等。
补充:通讯技术的发展、social media等原因,提到了facebook和instagram等社交平台,Facebook原本宣称自己是为了改善社交状态的,但结果反而加剧了社交平台loneliness and isolated.
【中间休息15分钟后接着考】
第四部分:听力,30分钟,50分。
Section 4:Listening
(1)Note-taking and Gap-filling:1分×20=20分(英语填词)
(2)Listening and Translation:句子3分×5=15分(中文回答)
(3)Passage translation :段落两段共15分(中文回答)
1,听一整段,然后回忆单词20个填空。
内容:文化和语言交友沟通文化,陌生人沟通的主题。The relationship of language and society culture,考到了linguistic语言学。
2,听写5大句英语,写出中文翻译。
内容有外国人旅游吃吃喝喝看美女但最后记住的永远是美景;有经济类,第二季度经济增长数据报告,很多数字要记。
3,听2整段英语,写出对应的中文。分开来听挺简单就是超级长,挺难记全。一个文化类的 一个经济类的,报告中很多美国消费数据表达入不敷出的经济状况。
第五部分,阅读,30分钟,50分。
(题型:回答问题)
Section 5:Reading:5分×10=50分
主题:一个是心理学关于焦虑管理的,举了个英国的明星例子,如何control和deal with 这种焦灼的精神状态;
三个问题,一个是简单介绍下题中明星,二是文中引用了作者和这个明星共同的问题是为了说明什么;
一个是考美国人的家庭文化,“do it yourself “, 通过超市管理观念的改变去反应文化的变化;最后一个阅读又考了人工智能,包括人工智能的威胁与挑战,general AI
第六部分,汉译英,30分钟,50分。
Section 6:Translation(中译英)50分
翻译中文内容:讲生态文明的,包括生态治理,发扬生态治理精神,工业化进程给人们带来了物质财富。“生态兴则文明兴,生态亡则文明衰”,要贯彻“取之有度,用之有节”,“竭泽而渔”,“道阻且长,行则将至”…
4月28日,中国北京世界园艺博览会开幕,在开幕式上发表了题为《共谋绿色生活,共建美丽家园》的讲话。“生态兴则文明兴,生态衰则文明衰”、“生态治理,道阻且长,行则将至。我们既要有只争朝夕的精神,更要有持之以恒的坚守。”主席在讲话中,传递的绿色发展理念直抵人心。表示:我们应该追求人与自然和谐。山峦层林尽染,平原蓝绿交融,城乡鸟语花香。这样的自然美景,既带给人们美的享受,也是人类走向未来的依托。无序开发、粗暴掠夺,人类定会遭到大自然的无情报复;合理利用、友好保护,人类必将获得大自然的慷慨回报。我们要维持地球生态整体平衡,让子孙后代既能享有丰富的物质财富,又能遥望星空、看见青山、闻到花香。
口译题
Part A
Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal... and stop it at the singal...
You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let's begin Part A with the first passage.
Passage 1
【原文】
The whole world has focused its attention on China, an oriental country that still appears mysterious to many people in the west. China is providing the greatest fascination in the 21st century.//
Since the Second World War, countries like Britain and Germany have had major achievements and minor problems, while Southeast Asia has had major problems and minor achievements.//
China, though, is experiencing both major achievements and major problems. I do believe the tough line on population control has been a great contribution to humanity on an international level.//
I'm positive that China will definitely become an economic superpower in the not too distant future and will play an irreplaceable role in promoting economic prosperity in the world.
【答案】
全世界的注意力都集中在中国这个对许多西方人士来说依然十分神秘的国家。中国是21世纪最具有吸引力的国家。//
自从第二次世界大战以来,英国和德国这样的国家取得了巨大成就,遇到了小问题。东南亚遇到了大问题,取得了小成就。//
而中国既取得了大成就,也面临大问题。我确实相信,中国在人口控制方面采取的强硬路线(从全球来说)为人类做出了重大贡献。//
我相信,中国一定会在不远的将来成为经济超级大国,在促进世界的经济繁荣方面发挥不可替代的作用。
★ 高级口译笔试真题
★ 上海中考真题作文
★ 英语三级真题参考