以下是小编帮大家整理的再别康桥原文拼音(共含7篇),欢迎大家分享。同时,但愿您也能像本文投稿人“沉默的大洋梨”一样,积极向本站投稿分享好文章。
qīng qīng de wǒ zǒu le
轻 轻 的 我 走 了,
zhèng rú wǒ qīng qīng de lái
正 如 我 轻 轻 的 来;
wǒ qīng qīng de zhāo shǒu
我 轻 轻 的 招 手,
zuò bié xī tiān de yún cǎi
作 别 西 天 的 云 彩
nà hé pàn de jīn liǔ
那 河 畔 的 金 柳,
shì xī yáng zhōng de xīn niáng
是 夕 阳 中 的 新 娘;
bō guāng lǐ de yàn yǐng
波 光 里 的 艳 影,
zài wǒ de xīn tóu dàng yàng
在 我 的 心 头 荡 漾。
ruǎn ní shàng de qīng xìng
软 泥 上 的. 青 荇,
yóu yóu de zài shuǐ dǐ zhāo yáo
油 油 的 在 水 底 招 摇;
zài kāng hé de róu bō lǐ
在 康 河 的 柔 波 里,
wǒ gān xīn zuò yī tiáo shuǐ cǎo
我 甘 心 做 一 条 水 草。
nà yú yīn xià de yī tán
那 榆 阴 下 的 一 潭,
bù shì qīng quán shì tiān shàng hóng
不 是 清 泉, 是 天 上 虹;
róu suì zài fú zǎo jiān
揉 碎 在 浮 藻 间,
chén diàn zhe cǎi hóng shì de mèng
沉 淀 着 彩 虹 似 的 梦。
xún mèng chēng yī zhī cháng gāo
寻 梦? 撑 一 支 长 篙,
xiàng qīng cǎo gèng qīng chù màn sù
向 青 草 更 青 处 漫 溯;
mǎn zài yī chuán xīng huī
满 载 一 船 星 辉,
zài xīng huī bān lán lǐ fàng gē
在 星 辉 斑 斓 里 放 歌。
dàn wǒ bù néng fàng gē
但 我 不 能 放 歌,
qiāo qiāo shì bié lí de shēng xiāo
悄 悄 是 别 离 的 笙 箫;
xià chóng yě wèi wǒ chén mò
夏 虫 也 为 我 沉 默,
chén mò shì jīn wǎn de kāng qiáo
沉 默 是 今 晚 的 康 桥!
qiāo qiāo de wǒ zǒu le
悄 悄 的 我 走 了,
zhèng rú wǒ qiāo qiāo de lái
正 如 我 悄 悄 的 来;
wǒ huī yī huī yī xiù
我 挥 一 挥 衣 袖,
bù dài zǒu yī piàn yún cǎi
不 带 走 一 片 云 彩。
更多关于《再别康桥》的资料,可以点击进入“应届毕业生网文学频道”了解。再别康桥原文带拼音
zài bié kāng qiáo
再 别 康 桥
qīng qīng de wǒ zǒu le
轻 轻 的 我 走 了,
zhèng rú wǒ qīng qīng de lái
正 如 我 轻 轻 的 来;
wǒ qīng qīng de zhāo shǒu
我 轻 轻 的 招 手,
zuò bié xī tiān de yún cǎi
作 别 西 天 的 云 彩
nà hé pàn de jīn liǔ
那 河 畔 的 金 柳,
shì xī yáng zhōng de xīn niáng
是 夕 阳 中 的 新 娘;
bō guāng lǐ de yàn yǐng
波 光 里 的 艳 影,
zài wǒ de xīn tóu dàng yàng
在 我 的 心 头 荡 漾。
ruǎn ní shàng de qīng xìng
软 泥 上 的 青 荇,
yóu yóu de zài shuǐ dǐ zhāo yáo
油 油 的 在 水 底 招 摇;
zài kāng hé de róu bō lǐ
在 康 河 的 柔 波 里,
wǒ gān xīn zuò yī tiáo shuǐ cǎo
我 甘 心 做 一 条 水 草。
nà yú yīn xià de yī tán
那 榆 阴 下 的 一 潭,
bù shì qīng quán shì tiān shàng hóng
不 是 清 泉,是 天 上 虹;
róu suì zài fú zǎo jiān
揉 碎 在 浮 藻 间,
chén diàn zhe cǎi hóng shì de mèng
沉 淀 着 彩 虹 似 的 梦。
xún mèng chēng yī zhī cháng gāo
寻 撑 一 支 长 篙,
xiàng qīng cǎo gèng qīng chù màn sù
向 青 草 更 青 处 漫 溯;
mǎn zài yī chuán xīng huī
满 载 一 船 星 辉,
zài xīng huī bān lán lǐ fàng gē
在 星 辉 斑 斓 里 放 歌。
dàn wǒ bù néng fàng gē
但 我 不 能 放 歌,
qiāo qiāo shì bié lí de shēng xiāo
悄 悄 是 别 离 的 笙 箫;
xià chóng yě wèi wǒ chén mò
夏 虫 也 为 我 沉 默,
chén mò shì jīn wǎn de kāng qiáo
沉 默 是 今 晚 的 康 桥!
qiāo qiāo de wǒ zǒu le
悄 悄 的 我 走 了,
zhèng rú wǒ qiāo qiāo de lái
正 如 我 悄 悄 的 来;
wǒ huī yī huī yī xiù
我 挥 一 挥 衣 袖,
bù dài zǒu yī piàn yún cǎi
不 带 走 一 片 云 彩。
背景简介
徐志摩出生于浙江海宁县一个富商家庭,其父希望他攻读商科以继承父业。但是徐志摩在美国与英国求学期间,却对文学尤其是诗歌创作产生了浓厚的兴趣。1925年和1928年,徐志摩两次去欧洲漫游,曾再度到了英国、法国等地。故地重游,使徐志摩感慨万千、浮想联翩。
康桥,即英国剑桥大学的所在地剑桥,是徐志摩“最心爱的”地方。他专门为剑桥写过三篇诗文。早期的诗《康桥,再会罢》,是作者热恋时的.留别之作。1925年游欧发表散文《我所知道的康桥》,是阔别后深情地回忆。《再别康桥》则是诗人1928年英国讲学归来后第三次对剑桥倾诉衷肠。
1928年,胡适、徐志摩、张君励等人组织发起的“新月社”所主办的《新月》杂志创刊,由徐志摩任主编。该杂志主张与现实保持一定的距离而进行“纯”文学的创作,曾受到鲁迅等人的批评。1931年8月,徐志摩的第三本诗集《猛虎集》由上海新月书店出版,其中有《再别康桥》、《秋虫》等41首诗。在该诗集的序言中,徐志摩曾回顾自己这一时期的生活和心态:“最近几年,有时候自己想着了都害怕:日子悠悠的过去,内心竟可以一无消息,不透一点光,不见一点亮,不见纹丝的动。”“最近这几年生活不仅是极平凡,简直是到了枯窘的深处,跟着诗的产量也尽‘向瘦小里耗’。”这正是徐志摩写作《再别康桥》时的精神状态。这种心态与他思想的变化密切相关。在北伐的凯歌声中,徐志摩来到上海,曾兴奋过一阵。他对蒋政权寄以希望,还写过几篇非议无产阶级革命文学运动的诗文。但很快地,他便对蒋的专制统治失望了。他长期以来所主张的“自由、平等、博爱”的现代启蒙主义思想、所希冀的英美时的现代民主政治,与他所目睹的军阀混战、封建势力猖獗、民不聊生的当时中国现状形成了巨大的落差。徐志摩的内心苦闷与忧伤干也由此而起。
闻一多曾在诗歌理论方面提出过著名的“建筑美、音乐美、绘画美”的美学主张,并在自己的诗歌创作实践中加以探索与求证。作为闻一多的老朋友,徐志摩赞同这一主张。他认为,“一首诗的秘密也就是它的内含的音节的匀整与流动”,以此与闻一多的倡导相呼应。他这种诗歌艺术方面的主张与追求,在《再别康桥》中有突出的表现。
《再别康桥》原文及拼音版本
《再别康桥》
zài bié kāng qiáo
再 别 康 桥
qīng qīng de wǒ zǒu le
轻 轻 的 我 走 了,
zhèng rú wǒ qīng qīng de lái
正 如 我 轻 轻 的 来;
wǒ qīng qīng de zhāo shǒu
我 轻 轻 的 招 手,
zuò bié xī tiān de yún cǎi
作 别 西 天 的 云 彩
nà hé pàn de jīn liǔ
那 河 畔 的 金 柳,
shì xī yáng zhōng de xīn niáng
是 夕 阳 中 的 新 娘;
bō guāng lǐ de yàn yǐng
波 光 里 的 艳 影,
zài wǒ de xīn tóu dàng yàng
在 我 的 心 头 荡 漾。
ruǎn ní shàng de qīng xìng
软 泥 上 的 青 荇,
yóu yóu de zài shuǐ dǐ zhāo yáo
油 油 的 在 水 底 招 摇;
zài kāng hé de róu bō lǐ
在 康 河 的 柔 波 里,
wǒ gān xīn zuò yī tiáo shuǐ cǎo
我 甘 心 做 一 条 水 草。
nà yú yīn xià de yī tán
那 榆 阴 下 的 一 潭,
bù shì qīng quán shì tiān shàng hóng
不 是 清 泉, 是 天 上 虹;
róu suì zài fú zǎo jiān
揉 碎 在 浮 藻 间,
chén diàn zhe cǎi hóng shì de mèng
沉 淀 着 彩 虹 似 的. 梦。
xún mèng chēng yī zhī cháng gāo
寻 梦? 撑 一 支 长 篙,
xiàng qīng cǎo gèng qīng chù màn sù
向 青 草 更 青 处 漫 溯;
mǎn zài yī chuán xīng huī
满 载 一 船 星 辉,
zài xīng huī bān lán lǐ fàng gē
在 星 辉 斑 斓 里 放 歌。
dàn wǒ bù néng fàng gē
但 我 不 能 放 歌,
qiāo qiāo shì bié lí de shēng xiāo
悄 悄 是 别 离 的 笙 箫;
xià chóng yě wèi wǒ chén mò
夏 虫 也 为 我 沉 默,
chén mò shì jīn wǎn de kāng qiáo
沉 默 是 今 晚 的 康 桥!
qiāo qiāo de wǒ zǒu le
悄 悄 的 我 走 了,
zhèng rú wǒ qiāo qiāo de lái
正 如 我 悄 悄 的 来;
wǒ huī yī huī yī xiù
我 挥 一 挥 衣 袖,
bù dài zǒu yī piàn yún cǎi
不 带 走 一 片 云 彩。
再别康桥带着拼音原文
再别康桥
(zài biékāngqiáo)
徐志摩
Qīngqīngde wǒ zǒu le,zhèngrú wǒ qīngqīngde lái;
轻轻的我走了,正如我轻轻的来;
Wǒ qīngqīngde zhāoshǒu,zuòbié xītiān de yúncai。
我轻轻的招手,作别西天的云彩。
Nà hépàn de jīnliǔ,shì xīyáng zhōng de xīnniáng)
那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;
bōguāng lǐ de yànyǐng,zài wǒde xīntóu dàngyàng
波光里的艳影,在我的心头荡漾。
Ruǎnníshàng de qīngxìng,yóuyóude zài shuǐdǐ zhāoyáo;
软泥上的青荇,油油的在水底招摇;
Zài kānghéde róubō lǐ,wǒ gānxīn zuò yītiáo shuǐcǎo!
在康河的柔波里,我甘心做一条水草!
Nà yúyīn xià de yī tán,bú shì qīngquán,shì tiānshàng hóng;
那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹;
Róusuìzài fúzǎojiān,chéndiàn zhe cǎihóng shìde mèng。
揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。
xúnmèng?
寻梦?
Chēng yīzhī cháng gāo,xiàng qīngcǎo gèng qīngchù mànsù;
撑一支长篙,向青草更青处漫溯;
Mǎnzài yī chuán xīnghuī,zài xīnghuī bānlán lǐ fànggē。
满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。
Dàn wǒ bùnéng fànggē,qiāoqiāo shì biélí de shēngxiāo;
但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;
Xiàchóng yě wèi wǒ chénmò,chénmò shì jīnwǎn de kāngqiáo!
夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!
Qiāoqiāode wǒ zǒule,zhèngrú wǒ qiāoqiāode lái;
悄悄的我走了,正如我悄悄的来;
Wǒ huīyīhuī yīxiù,bú dàizǒu yīpiàn yúncai。
我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
鉴赏
徐志摩的重要代表作品《再别康桥》,感情真挚,意境丰富,生动鲜明,令人回味无穷。如果尝试着从这部作品中作者独具匠心塑造出的那些独特的意境出发,曲径探微,抽丝剥茧,就可以更深刻地理解作者的细腻感情,更准确地把握作品的深邃内涵。
“轻轻的我走了,正如我轻轻的来”。按常理,应该是先“来”,然后才会“走”;作者为什么却先说“走”,后才说“来”?为什么不说“正如我轻轻的来,轻轻的我走了”?我理解,首先,作品题目是“再别”,抒情的立足点是“别”,所以把“走”句放在了首位,起强调和引领的作用;同时,作者“走”时的.感情,经过了重返母校的回味和酝酿,比“来”时更深沉、更复杂、更醇厚,所以更强调走。从语法上讲,“正如”一词,表明后一句是状语,是前一句的附属部分,是为前句做补充、修饰和比较的。 怎样理解“轻轻”?无论是“来”还是“走”,都不愿打破康桥宁静温馨的气氛,都期望稍稍压抑自己激动的心跳,不愿让冲动的感情干扰领略康桥的心境。
“我轻轻的招手,作别西天的云彩”。“作别”,即是告别。但是,用“挥手”或“摆手”,不是更准确吗?招手,是召唤的动作,而不是分别的体态。“招手”,哪里是告别,分明是召唤,在召唤康桥,在召唤康桥永远陪伴自己,永远印入自己的身心;永远陪伴自己,陪伴自己走遍海角天涯。既是告别康桥,为何不是向康桥招手,而是向“西天的云彩”招手?“西天的云彩”,自然应该是康桥的象征。可为什么这样比喻?夕阳西下,晚霞绚丽,色彩斑斓,五光十色。这迷人的意境,实指当年丰富多彩的校园生活和自己此时此刻变幻摇曳的心情。为何用“西天”,而不用西方或西边?“西天”一词在中国不仅表示方位,而是带有浓厚佛教色彩的专有名词,在佛教净土中象征着极神圣、极高尚的境界,是让人的精神和灵魂依的归宿,是人人都向往的极乐世界,是天堂的代名词。而在作者的眼中和心中,康桥就是最令人向往的高尚神圣的极乐世界。康桥,就像西天一样,是作者一生的精神和灵魂依的归宿。
“那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。”康桥校园广阔,花繁叶盛,树林成荫,作者为何偏偏钟情柳树? 此时,作者心中,一定是悠扬着一曲《折杨柳》,只是分不出谁是主人谁是客,辨不清康桥和作者谁更伤别离。而飘逸的纤细柳枝,又多像新娘灵动的长发。嫩绿的柳色,在绚烂的夕照下,染成了金黄。这辉煌的色彩,昭示着作者在康桥丰富的生活和珍贵的收获。正是康河的水,开启了诗人的灵性,唤醒了久蛰在他心中的诗人的天命。人们总是用“母校”一词,来表达对校园生活的美好回忆、对学生时代的深沉留恋以及对师长的深情厚谊。而作者却独树一帜,把校园比作“新娘”,与“母校“相比,更多了一份特别的恋情;康桥,就是那位风姿飘逸、动人心弦的新娘;作者就是那情愫满怀、深情脉脉的新婚丈夫。“艳影”不仅指柳树在水中的倒影,还象征新娘的倩影。作者兀立河边,独依艳柳,垂首追思。潺潺河水一去不返,作者在康桥弥足珍贵的校园生活,也像这一维的河水一去不返了。作者低垂着头,不是在低头欣赏水中艳柳的倒影,而是在深味母校的美丽,在回忆过去美好的校园生活。康河的汩汩流水,映射着夕阳的多彩光辉,星星点点,色彩斑斓,如梦如幻,亦真亦假,当年丰富多彩的校园生活仿佛历历涌现在眼前,永远铭刻在作者的心中,激荡着作者的人生。
qīng qīng de wǒ zǒu le
轻 轻 的 我 走 了,
zhèng rú wǒ qīng qīng de lái
正 如 我 轻 轻 的 来;
wǒ qīng qīng de zhāo shǒu
我 轻 轻 的 招 手,
zuò bié xī tiān de yún cǎi
作 别 西 天 的 云 彩
nà hé pàn de jīn liǔ
那 河 畔 的 金 柳,
shì xī yáng zhōng de xīn niáng
是 夕 阳 中 的 新 娘;
bō guāng lǐ de yàn yǐng
波 光 里 的 艳 影,
zài wǒ de xīn tóu dàng yàng
在 我 的 心 头 荡 漾.
ruǎn ní shàng de qīng xìng
软 泥 上 的 青 荇,
yóu yóu de zài shuǐ dǐ zhāo yáo
油 油 的 在 水 底 招 摇;
zài kāng hé de róu bō lǐ
在 康 河 的 柔 波 里,
wǒ gān xīn zuò yī tiáo shuǐ cǎo
我 甘 心 做 一 条 水 草.
nà yú yīn xià de yī tán
那 榆 阴 下 的' 一 潭,
bù shì qīng quán shì tiān shàng hóng
不 是 清 泉, 是 天 上 虹;
róu suì zài fú zǎo jiān
揉 碎 在 浮 藻 间,
chén diàn zhe cǎi hóng shì de mèng
沉 淀 着 彩 虹 似 的 梦.
xún mèng chēng yī zhī cháng gāo
寻 梦? 撑 一 支 长 篙,
xiàng qīng cǎo gèng qīng chù màn sù
向 青 草 更 青 处 漫 溯;
mǎn zài yī chuán xīng huī
满 载 一 船 星 辉,
zài xīng huī bān lán lǐ fàng gē
在 星 辉 斑 斓 里 放 歌.
dàn wǒ bù néng fàng gē
但 我 不 能 放 歌,
qiāo qiāo shì bié lí de shēng xiāo
悄 悄 是 别 离 的 笙 箫;
xià chóng yě wèi wǒ chén mò
夏 虫 也 为 我 沉 默,
chén mò shì jīn wǎn de kāng qiáo
沉 默 是 今 晚 的 康 桥!
qiāo qiāo de wǒ zǒu le
悄 悄 的 我 走 了,
zhèng rú wǒ qiāo qiāo de lái
正 如 我 悄 悄 的 来;
wǒ huī yī huī yī xiù
我 挥 一 挥 衣 袖,
bù dài zǒu yī piàn yún cǎi
不 带 走 一 片 云 彩.
《再别康桥》是徐志摩笔下很出名的一篇现代诗歌,语文教学分析频道小编特意为您整理了再别康桥赏析,希望可以与您一起分享!
《再别康桥》最初发表于1928年12月10日《新月》月刊第1卷第10号上,后收入诗集《猛虎集》。是诗人重游康桥之后,在归国途中写下的一首绝版之作。
诗人一开头用三个轻轻的,写作别母校的离别情绪,给人一种宁静的氛围,同时也把自己对康桥的缠绵之情淋漓尽致的表现了出来。在诗人的心中康桥已经被理想化、诗化了,诗人对那里的一草一木,无不包含着深情厚意。西天的云彩,河畔的金柳,软泥上的青荇,榆荫下的清泉,星光斑斓的夜色,沉默的夏虫,无一不被理想化、诗化、人格化。康河边那婀娜多姿的翠柳被夕阳染成灿烂的金色,宛如戴着红盖头的美丽动人的新娘,夕阳又把她的艳影投入微波荡漾的康河。诗人完全沉醉在这如诗如画的黄昏美景中,他神思恍惚,心儿似乎又成了康河的水波,那新娘的艳影在我的心头荡漾,诗人对康桥是那么痴迷,以至于当他看到软泥上的青荇,油油的在水底招摇时,顿生羡慕之情。他竟甘心做一条水草,渴望如那水草一般永远生活在康河柔波的爱抚中,榆荫下那一潭清泉也被夕阳点染的绚丽迷人,仿佛是那七色的彩虹揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。
诗人在康河留连忘返,夜色降临还不忍离去,他撑一支长篙,向青草更深处漫溯,在星辉斑斓的康桥夜色中泛舟寻梦,这里最宜放歌的时候,但诗人已无心放歌,夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!一切都在不言中,真是“此时无声胜有声”!这样自然而然的引出了最后一节那种“悄悄的”心情。诗人带着几分眷恋,几分惆怅,在沉默中悄然离去。
“诗中有画,画中有诗”这是中国传统诗歌的理想境界,音乐美,绘画美,建筑美的诗学审美观念此时完全呈现在读者的眼前。《再别康桥》就是一幅美丽的无形画,诗的每一节都可以称得上是一幅迷人的图画,如诗的第二节,康河边被夕阳染成婀娜多姿的垂柳加上波光粼粼的色彩艳影,就构成了一幅康河晚景图。
另外,全诗的结构韵律的独特创新,也让我们窥见了诗人的绝妙艺术风格。全诗共七节,每节四行,每行两到三个节拍,节奏非常鲜明;每节二四行押韵,而且每节都自然换韵,读来抑扬顿挫,朗朗上口;整齐中富于变化,使全诗充满了错落有致的美感!
轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。----那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。----软泥上的青荇⑴,油油的在水底招摇⑵;在康河的柔波里,我甘心做一条水草!----那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。----寻梦?撑一支长篙⑶,向青草更青处漫溯⑷;满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。----但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!----悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。[1]
字词注释编辑⑴青荇(xìng):多年生草本植物,叶子略呈圆形,浮在水面,根生在水底,花黄色。⑵招摇:这里有“逍遥”之意。⑶篙(gāo):用竹竿或杉木等制成的撑船工具。⑷溯(sù):逆着水流的方向走。
作品译文编辑
英语译文:Very quietly I take my leaveAs quietly as I came here;Quietly I wave good-byeTo the rosy clouds in the western sky.The golden willows by the riversideAre young brides in the setting sun;Their reflections on the shimmering wavesAlways linger in the depth of my heart.The floating heart growing the sludgeSways leisurely under the water;In the gentle waves of CambridgeI would be a water plant!That pool under the shade of elm treesHolds not water but the rainbow from the sky;Shattered to pieces among the duck weedsIs the sediment of a rainbow-like dream?To seek a dream?Just to pole a boat upstreamTo where the green grass is more verdantOr to have the boat fully loaded with starlightAnd sing aloud in the splendor of starlight.But I can’t sing aloudQuietness is my farewell music;Even summer insects heap silence for meSilent is Cambridge tonight!Very quietly I leftAs quietly as I came here;Gently I flick my sleevesNot even a wisp of cloud will I bring away[2]
法语译文:Adieux à Cambridge -- Xu ZhimoDouce et légère est ma démarcheTout comme mon arrivée, légèreMa main salue gentimentPour prendre congé des brumes de l’ouest .Ce saule doré sur la rive,C’est comme une mariée au soleil couchant.Le reflet splendide des eaux qui chatoient,Les vaguelettes bercent mon c?ur.Ces mousses vertes sur le fond boueux,On les voit scintiller, elles se font remarquerLes ondes partent au loin, sur la rivière CamRester ici comme une herbe d'eau, cela m'irait !Ce point d’eau à l’ombre d’un Orme,N'est pas une source limpide ; il est plutt comme un arc-en-cielTombé en morceaux entre les joncs.Des sédiments d’arc-en-ciel, comme un rêve.Poursuivre le rêve ? S’appuyer sur la perche d’une barqueRemonter le courant vers des herbes vertes, plus vertes encoreRemplir son bateau de belles poussières d’étoilesChanter à pleine voix sous l'astre resplendissantHélas je ne sais pas chanterEn silence je m'éloigne de ma flteLes insectes de l’été aussi se renferment, taciturnesRecueillement ce soir, au pont de CambridgeJe repars dans la paix,Comme je suis arrivé, silencieuxJe me secoue les manches,Pour n'emporter avec moi aucun morceau de nuage[3]
创作背景
编辑此诗写于1928年11月6日,初载1928年12月10日《新月》月刊第1卷第10号,署名徐志摩。康桥,即英国著名的剑桥大学所在地。1920年10月—1922年8月,诗人曾游学于此。康桥时期是徐志摩一生的转折点。诗人在《猛虎集·序文》中曾经自陈道:在24岁以前,他对于诗的兴味远不如对于相对论或民约论的兴味。正是康河的水,开启了诗人的心灵,唤醒了久蛰在他心中的诗人的天命。因此他后来曾满怀深情地说:“我的眼是康桥教我睁的,我的求知欲是康桥给我拨动的,我的自我意识是康桥给我胚胎的。”(《吸烟与文化》)1928年诗人故地重游。11月6日在归途的中国南海上,他吟成了这首传世之作。这首诗最初刊登在1928年12月10日《新月》月刊第1卷10号上,后收入《猛虎集》。可以说“康桥情节”贯穿在徐志摩一生的诗文中,而《再别康桥》无疑是其中最有名的一篇。此诗作于徐志摩第三次欧游的归国途中。时间是1928年11月6日,地点是中国上海。7月底的一个夏天,他在英国哲学家罗素家中逗留一夜之后,事先谁也没有通知,一个人悄悄来到康桥找他的英国朋友。遗憾的是他的英国朋友一个也不在,只有他熟悉的康桥在默默等待他,一幕幕过去的生活图景,又重新在他的眼前展现……由于他当时时间比较紧急,又赶着要去会见另一个英国朋友,故未把这次感情活动记录下来。直到他乘船离开马赛的归国途中,面对汹涌的大海和辽阔的天空,才展纸执笔,记下了这次重返康桥的切身感受。[4]
作品鉴赏编辑
文学赏析这首《再别康桥》全诗共七节,每节四行,每行两顿或三顿,不拘一格而又法度严谨,韵式上严守二、四押韵,抑扬顿挫,朗朗上口。这优美的节奏象涟漪般荡漾开来,既是虔诚的学子寻梦的跫音,又契合著诗人感情的潮起潮落,有一种独特的审美快感。七节诗错落有致地排列,韵律在其中徐行缓步地铺展,颇有些“长袍白面,郊寒岛瘦”的诗人气度。可以说,正体现了徐志摩的诗美主张。《再别康桥》是一首写景的抒情诗,其抒发的情感有三:留恋之情,惜别之情和理想幻灭后的感伤之情。
“轻轻的我走了,正如我轻轻的来,我轻轻的招手,作别西天的云彩。”这节诗可用几句话来概括:舒缓的节奏,轻盈的动作,缠绵的情意,同时又怀着淡淡的哀愁。最后的“西天的云彩”,为后面的描写布下了一笔绚丽的色彩,整个景色都是在夕阳映照下的景物。所以这节诗为整首诗定下了一个基调。“那河畔的金柳,是夕阳下的新娘,波光里的艳影,在我心头荡漾。”这节诗实写的是康河的美,同时,柳树在古诗里“柳”——“留”,留别有惜别的含义,它给诗人留下了深刻的印象,多少的牵挂用“在我心头荡漾”,把牵挂表现得非常形象。他运用的手法是比拟(拟人、拟物)。这节与第三节诗联系紧密:“软泥上的青荇,油油的在水底招摇;在康桥的柔波里,我甘做一条水草。”第三节诗突出了康河的明静和自由自在的状况,自由、美正是徐志摩所追求的。同时表现一种爱心,那水草好像在欢迎着诗人的到来。还有,它并没有完全脱离中国诗歌的意境,它和中国的古诗有相同的地方,就是物我合一。第二节是化客为主,第三节是移主为客,做到两相交融,物我难忘。这两句诗正好表现出徐志摩和康桥的密切关系。这就是所谓的:确定了理想,步入了诗坛,美妙的风光中,抒发自己的情感。三者是紧密地联系在一起的,通过具体的形象,来表达自己的感情。第四节是转折点:“那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹,揉碎在浮躁间,沉淀着彩虹似的梦。”这节诗运用了虚实结合的手法,“实”是景物的描写,“虚”是象征手法的运用。一潭水很清澈,霞光倒映下来,“不是清泉,是天上虹”,一片红光,是实写。但是,潭水上漂了很多的水藻,挡住了一部分霞光,零零碎碎的,有的红,有的绿,好像柔水一般,非常形象。这个“揉”写的很好,同时也是自己梦想的破灭。闻一多先生纪念他的长女夭折时写了一首诗,曾用了一个比喻:“像夏天里的一个梦,像梦里的一声钟。”说明梦境是美好的,钟声是悠扬的,然而是短暂的,所以彩虹似的梦似美丽而短暂的。1927年徐志摩的梦想破灭了,又与陆小曼不和,很消沉。第五节,“寻梦?撑一支长篙,向青草更青处慢溯,满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。”这节诗是徐志摩对往昔生活的回忆、留恋。他在康桥生活了两年。他那时有自己的理想,生活是充实的,对明天怀着希望。所以,他用“一船星辉”来比喻那时的生活,带有象征的意味。过去的已经成为历史,回到现实仍然是哀伤,所以“悄悄是离别的笙萧,夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥。”这第六节诗是情感的高潮,充分表现了徐志摩对康桥的情感,集中表现了离别的惆怅。这节诗就需要联系别的诗,包括古诗来理解。“悄悄是离别的笙箫”是暗喻的手法。例如,苏轼的《前赤壁赋》中描述了萧声是低沉的哀怨的,而笛声是欢悦的,所以“箫”来比喻“悄悄”来说明诗人的心境,因此,“悄悄”的动作带有诗人的感情,接着"夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥。诗歌讲究精练,一再重复“沉默”“悄悄”“轻轻”,是强调重点,并不是浪费语言。其实“沉默”是人的最深的感情。例如,柳永的《雨霖铃·寒蝉凄切》中的语句“执手相看泪眼,竟无语凝噎”,再如苏轼的词《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》,他回忆他的妻子王弗死后的十年,回忆他们相见的时候“相顾无言,唯有泪千行”。“此处无声胜有声”,还有李白的《黄鹤楼送孟浩然之广陵》:“故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州”使用反衬手法,三月春光明媚,白花盛开,可惜好友欲离我而去。如“感时花溅泪,恨别鸟惊心”,下两句“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流”。“意在言外,旨在象内”。“不着一字,尽得风流”往往用在评价诗,意思诗不说愁,却把愁表现得最为恰当,看着朋友走掉,长久孤立的站着,表现感情的深厚。如王国维说的“一切景语皆情语”,“写景即抒情”。所以“唯见长江天际流”有很深长的意蕴,又如李煜的“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”,都是这样的好诗词。说沉默时感情最深,就像生活中的例子,感情最深的表达时机、船都已走了,但送别的人伫立不动,若有所思。结合句中“沉默是今晚的康桥”,康桥尚且如此,诗人何以堪?实际反衬了诗人对康桥的`感情非常深厚,因此,“悄悄”就带着诗人的主观感情了。第七节:“悄悄的我走了,正如我悄悄的来,挥一挥衣袖,不带走一片云彩。”“云彩”有象征意味,代表彩虹似的梦,它倒映在水中,但并不带走,因此再别康桥不是和他母校告别,而是和给他一生带来最大变化的康桥文化的告别,是再别康桥理想。《再别康桥》这首诗充分体现了新月诗派的“三美”,即绘画美、建筑美、音乐美。音乐美是徐志摩最强调的,其中第一句和最后一句是反复的,加强节奏感,且其中的词是重叠的,例如“悄悄”、“轻轻”、“沉默”,再者每句诗换韵,因为感情是变化的,所以不是一韵到底的。再是音尺,“轻轻的我走了”,三字尺,一字尺,二字尺,符合徐志摩活泼好动的性格,再是压韵。所谓建筑美,一、三句诗排在前面,二、四句诗低格排列,空一格错落有致,建筑有变化;再者一三句短一点,二四句长一点,显出视觉美,音乐是听觉,绘画是视觉,视觉美与听觉美融通,读起来才会感觉好。再谈到绘画美即是词美,如“金柳”、“柔波”、“星辉”、“软泥”、“青荇”这些形象具有色彩,而且有动态感和柔美感。这三者结合起来,徐志摩追求“整体当中求变化,参差当中求异”,显示出新月似的特点和个性,概括为:柔美幽怨的意境,清新飘逸的风格。这首诗表现出诗人高度的艺术技巧。诗人将具体景物与想象糅合在一起构成诗的鲜明生动的艺术形象,巧妙地把气氛、感情、景象融汇为意境,达到景中有情,情中有景。诗的结构形式严谨整齐,错落有致。全诗7节,每节4行,组成两个平行台阶;1、3行稍短,2、4行稍长,每行6至8字不等,诗人似乎有意把格律诗与自由诗二者的形式糅合起来,使之成为一种新的诗歌形式,富有民族化,现代化的建筑美。诗的语言清新秀丽,节奏轻柔委婉,和谐自然,伴随着情感的起伏跳跃,犹如一曲悦耳徐缓的散板,轻盈婉转,拨动着读者的心弦。诗人闻一多20世纪20年代曾提倡现代诗歌的“音乐的美”“绘画的美”“建筑的美”,《再别康桥》一诗,可以说是“三美”具备,堪称徐志摩诗作中的绝唱。[5]
名家点评陈伟农:
《再别康桥》一个不可缺少的魅力在于它的音乐美!章景曙:(徐志摩)和林徽因在康河相识相恋后,他期盼着能生活在一起,不料当他和张幼仪离婚后,林徽因却突然回国和梁思成结婚,一向有绅士风度的诗人,只能将往昔生活的甜蜜回忆,通过诗歌委婉而又含蓄地表达。之所以这么说,是因为诗中的很多地方都有暗示。比如“夕阳中的新娘”,这作为美好生活象征的新娘,就有林徽因的影子;寻梦中的“梦”,是指两人当年在康河感情交流的梦,向青草更青处漫溯则暗含了不浅的感情记忆,只能暗藏在心里,独自享受。霍秀全:《再别康桥》就是徐志摩一生追求“爱,自有,美”的理想的具体反映。诗中理想主义的情感表白是分为两个层次的,一是对往昔剑桥留学生活的回忆,二是对当年爱情挫折的追述。[6-7]
作者简介
编辑徐志摩(1897年1月15日—1931年11月19日),现代诗人、散文家。原名
徐志摩肖像照章垿,字槱森,留学英国时改名志摩。新月派代表诗人。先后就读于上海沪江大学、天津北洋大学和北京大学。1918年赴美留学学习经济,1921年赴英国留学,入剑桥大学当特别生,研究政治经济学。在剑桥两年深受西方教育的熏陶及欧美浪漫主义和唯美派诗人的影响。1923年成立新月社。1924年任北京大学教授。1926年任光华大学、大夏大学和南京中央大学(1949年更名为南京大学)教授。1930年辞去了上海和南京的职务,应胡适之邀,再度任北京大学教授,兼北京女子师范大学教授。1931年11月19日因飞机失事罹难。代表作品有《再别康桥》《翡冷翠的一夜》等。[9]
以上内容为应届毕业生网分享给大家的《再别康桥》原文!
★ 再别康桥课文原文
★ 再别康桥原文注音
★ 将进酒原文拼音
★ 河中石兽拼音原文