白鹭儿毛衣新成雪不敌翻译及赏析

| 收藏本文 下载本文 作者:仙人掌味橡皮糖

下面是小编为大家整理的白鹭儿毛衣新成雪不敌翻译及赏析(共含3篇),欢迎阅读与收藏。同时,但愿您也能像本文投稿人“仙人掌味橡皮糖”一样,积极向本站投稿分享好文章。

白鹭儿毛衣新成雪不敌翻译及赏析

篇1:白鹭儿毛衣新成雪不敌翻译及赏析

白鹭儿毛衣新成雪不敌翻译及赏析

《白鹭儿·毛衣新成雪不敌》作者为唐朝诗人刘禹锡。其古诗全文如下:

白鹭儿,最高格。

毛衣新成雪不敌,众禽喧呼独凝寂。

孤眠芊芊草,久立潺潺石。

前山正无云,飞去入遥碧。

【前言】

《白鹭儿》是唐代诗人刘禹锡的作品,诗中歌颂了自鹭儿的高尚品格:不谐于俗,居荒野泉石仍卓然独立;一旦云消则奋翅青空。也包含着诗人不与世俗同流合污,继续革命事业的心声。

【注释】

⑴高格:品格高尚。

⑵毛衣:指白鹭新长的羽毛。

⑶喧呼:喧嚣,吵嚷。

⑷芊芊:草茂盛貌。

⑸遥碧:辽阔碧蓝的天空。

【翻译】

白鹭儿,品格最高尚。新长出的洁白羽毛雪都比不上,许多禽鸟大声喧嚷它却独自凝眸沉寂。它孤独地睡在荒僻茂盛的野草中,久久地卓然特立于潺潺泉水里的石上。当前山烟云消散的时候,它就展翅迅飞于辽阔的碧空。

【鉴赏】

这首诗是咏物之作,但又有自寓自喻的况味。诗人赞美小白鹭具有纯洁自守、与众不同的高格调,祝愿着它有远大美好的前程。

“白鹭儿,最高格。”开头两句,就带有人类的道德评价色彩,作者套用到他所描写的动物身上去了,这就决定了这首诗所歌咏的实际对象,决不是现实世界中的无知的鸟,而是意象世界中的具有高尚情操的入。“毛衣新成雪不敌”,小白鹭的品格体现在羽毛的纯洁胜雪,而且不似众禽的喧呼叫噪,好于张扬自炫,而是宁静自守,修身养性,洁身自好。“孤眠芋芊草,久立潺潺石”两句,形象而具体地刻画出白鹭儿的居处环境和神态。它所居之处绿草丰美,芳馨清丽;所立之石乃在潺潺溪水之中,真可谓“有位佳人,在水一方”。“孤眠”、“久立”两句不仅写出白鹭儿的身姿神态,而且象征着不随声附和、不同流合污、洁身自好、独立不移的品格。

“前山正无云,飞去入遥碧。”在“孤眠”、“久立”之后,前方没有阻挡,白鹭振翅飞向遥空,“云”在这里已经不是单纯的云彩了,在作者眼里“云”象征着革新的阻力,而“无云”两字寄托着作者的理想,希望在贬谪之后,前方能云雾消散,一片清明,给自己一片施展才华,实现理想的空间。“正无云”而“飞去”更象征着高远的理想,果敢的行动。一个具有高尚品格的人透过白鹭儿的`外表清晰地呈现在人们前,诗人所描写的白鹭儿的形象与品格,也正是自己的人格操守的形象体现。从这一角度而言,此诗也具有拟人的表现手法。

白鹭儿的纯白无瑕,象征高尚品格,作者用它来比拟革新志士,比较准确、贴切。雪白的羽毛,象征他们的清白无垢;在众禽的喧哗中保持岑寂,象征他们在宦官嚣张跋扈时不随声附和;孤眠在草泽之间,久立在泉石之上,象征他们虽然被贬谪在荒僻远郡,但坚贞不屈,特然独立,不与世俗同流合污。最后振翼高飞,直入碧霄,更象征他们远大的理想,希望能继续进行革新事业的雄心壮志。对自鹭形象的描写,达到了很高的艺术境界,使读者从这只纯白的珍禽身上,看到了革新志士的最高尚的情操。

篇2:白鹭儿原文翻译及赏析

原文:

白鹭儿,最高格。

毛衣新成雪不敌,众禽喧呼独凝寂。

孤眠芊芊草,久立潺潺石。

前山正无云,飞去入遥碧。

译文

白鹭儿,品格最高尚。

新长出的洁白羽毛雪都比不上,许多禽鸟大声喧嚷它却独自凝眸沉寂。

它孤独地睡在荒僻茂盛的野草中,久久地卓然特立于潺潺泉水里的石上。

当前山烟云消散的时候,它就展翅迅飞于辽阔的碧空。

注释

高格:品格高尚。

毛衣:指白鹭新长的羽毛。

喧呼:喧嚣,吵嚷。凝寂:宁静不噪。

芊芊:草茂盛貌。

潺(chán)潺石:立在潺潺流水中的石头。

遥碧:辽阔碧蓝的天空。

赏析:

唐顺宗永贞元年(805)秋,刘禹锡参加以王叔文为首的政治革新运动失败,“二王八司马”同被贬谪到远僻的.地方。刘禹锡所到的地方是朗州(今湖南常德)。他运用诗歌作武器,尖锐地讽刺、抨击那些害人虐物的宦官权贵,热情地赞美那些志行高洁的被放逐者。前者以《聚蚊谣》脍炙人口,后者则以这一首《白鹭儿》最为突出。

篇3:雪后晚晴群山雪不到新晴翻译赏析

雪后晚晴群山雪不到新晴翻译赏析

《雪后晚晴·群山雪不到新晴》作者为宋朝诗人杨万里。其古诗全文如下:

群山雪不到新晴,多作泥融少作冰。

最爱东山晴后雪,却愁宜看不宜登。

【前言】

《雪后晚晴·只知逐胜忽忘寒》是南宋诗人杨万里创作的七言绝句组诗作品。这两首诗写东山雪景并表达对其喜爱之情。第二首诗描写了阳光照耀下东山积雪消融的景象。这两首诗语言流畅自然朴实易懂而感情真挚深切。

【注释】

⑶银山:形容雪后东山如银山。

⑷群山:指东山。新晴:刚放晴的天气。

⑸泥融:湿润的泥土。

【翻译】

东山的积雪留不到天放新晴,多成了湿润的泥土少许成冰。我最喜欢那东山晴后的雪景,发愁适合观赏而不适合攀登。

【赏析】

第二首诗描写了阳光照耀下东山积雪消融的景象。随着时间推移,东山上的雪渐渐消融,多是变成了湿润的泥土而少许成冰,而这时还没到新晴之时。这就是前两句所写,不仅很好承接上一首点出雪后消融的景象,而且为下面“宜看不宜登”讲明原因。

值得注意的是第三句,这句“最爱东山晴后雪”在前首同样的位置就出现了,而再写一次就进一步表现了对东山之雪的喜爱,这样的情感是非常有力的.。但略不同于前首,这句话的是带有些许愁意的。第四句直接点出了愁,作者所愁的是“宜看不宜登”,可以远观而不可登攀近赏,对于作者来说却是十分失望的,而且其中又隐含着对白雪消融掉的可惜。

杨叛儿原文翻译及赏析

湖心亭看雪翻译及赏析

《漫成其一》翻译赏析

声声慢·征埃成阵诗词翻译及赏析

柳宗元《江雪》翻译赏析

寒食翻译及赏析

艳歌赏析及翻译

《顾成传》翻译及原文

《雪梅卢》梅坡阅读答案及翻译赏析

踏莎行·雪似梅花原文、翻译及赏析

白鹭儿毛衣新成雪不敌翻译及赏析(精选3篇)

欢迎下载DOC格式的白鹭儿毛衣新成雪不敌翻译及赏析,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档