下面是小编精心整理的英语中介语请求言语行为调查研究(共含3篇),希望能够帮助到大家。同时,但愿您也能像本文投稿人“wpwdm”一样,积极向本站投稿分享好文章。
英语中介语请求言语行为调查研究
根据实际问卷调查结果,通过对中国非英语专业本科生的英语中介语请求言语行为序列的统计分析,可以得出三个结论:(1)英语中介语请求言语行为序列具备请求言语行为的普遍性结构特征;(2)说话人与受话人的社会地位、行为的`难易程度明显影响请求言语行为序列;(3)母语与目的语的文化差异导致英语中介语请求言语行为中出现一些语用迁移和语用失误现象.
作 者:敖世翠 AO Shi-cui 作者单位:湖北大学,外国语学院,湖北,武汉,430062 刊 名:湖北大学学报(哲学社会科学版) PKU CSSCI英文刊名:JOURNAL OF HUBEI UNIVERSITY(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCE) 年,卷(期): 32(4) 分类号:H030 关键词:中介语 请求 言语行为汉英请求言语行为策略的对比研究
汉语请求和英语请求策略在形式和表达类型上并不是完全对等的;规约性间接请求策略在英语中使用频率最高,直接请求策略在汉语中使用最频繁;中国人也推崇使用规约性间接策略中的询问型策略类型.
作 者:程鸣 作者单位:西安工程大学人文学院,陕西,西安,710048 刊 名:太原城市职业技术学院学报 英文刊名:JOURNAL OF TAIYUAN URBAN VOCATIONAL COLLEGE 年,卷(期): “”(6) 分类号:H03 关键词:言语行为 汉语请求言语 请求策略汉英翻译中请求言语行为的礼貌对等
在不同语言文化之间进行交流,“请求”是容易引起误会威胁面子的言语行为,在汉英翻译中,译者应对如何达到请求的'礼貌对等进行多角度的思考.本文从语用和功能角度进行论述,并用实例与问卷结果分析做辅证,最后得出结论:汉英翻译中请求的礼貌对等可以通过句法转换来实现.
作 者:万丽 WAN Li 作者单位:湖北师范学院,外语系,湖北,黄石,435002 刊 名:湖北师范学院学报(哲学社会科学版) 英文刊名:JOURNAL OF HUBEI NORMAL UNIVERSITY(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES) 年,卷(期):2008 28(1) 分类号:H059 关键词:请求翻译 语用 功能 礼貌对等★ 每天励志语英语