第20讲:up in arms; at arms length

| 收藏本文 下载本文 作者:nicoleme

下面是小编为大家整理的第20讲:up in arms; at arms length(共含6篇),供大家参考借鉴,希望可以帮助您。同时,但愿您也能像本文投稿人“nicoleme”一样,积极向本站投稿分享好文章。

第20讲:up in arms; at arms length

篇1:第20讲:up in arms; at arms length

第20讲:up in arms; at arms length

在美国人讲话时,或从书刊报纸上,你经常可以听到或见到一些由手臂,就是英文里的arms这个字组成的成语或俗语。有些习惯用语从字面上就可以很明显地了解它的意思,不需要解释。With open arms 就是一个很好的例子。当你听到一个朋友说: “My family received me with open arms when I came back from my trip to California.” 很明显,这是说当你的朋友去加利福尼亚州后回家的`时候,他家里的人都非常欢迎他。可是,有些习惯用语就不像with open arms这样容易理解了。比如说,什么是:Up in arms?这儿的arms不是指手臂了,而是指武器,如枪、炮、箭等。Up in arms的意思是起来进行武装斗争,或者非常愤怒,准备打架。我们来举个例子:

例句-1: “All us students are up in arms at the news the school is raising our tuition ten percent.”

这句话的意思是:“当我们学生听到学校要提高百分之十的学费时,我们都火冒三丈。”

下面我们要举的例子是一个国会议员在和一个同事谈论新的税收提案:

例句-2: “No way am I going to vote for a bill to raise income tax again. The voters back home are already up in arms about how much the government takes out of their pay already and I have to run for re-election this fall.”

这位议员说:“我绝不会投票支持再次增加所得税的提案。我们州的选民对政府现在从他们工资里扣除的税的数量已经非常恼火了。而我今年还要竞选连任。”

下面我们要讲的另一个由arms这个字组成的习惯用语是:At arm's length。Length在中文里的意思就是长短。At arm's length就是指和某人保持一定距离。下面这个例子是一个大学生在和他同宿舍的同学说话,请大家注意at arm's length 这个习惯用语在句子里是怎么用的:

例句-3: “I keep trying to get friendly with that lovely blonde who sits next to me in biology class. But she keeps me at arm's length.”

他说:“我一直设法和那个生物课坐在我旁边的金发姑娘接近。可是,她老是和我保持一定距离。”

在用at arm's length作为和谁保持一定距离的时候,一般都是这么说的:to keep someone at arm's length。

下面我们再来举一个例子。这是一个人在警告一个朋友不要和某人接近:

例句-4: “Let me warn you about this Smith fellow. He seems like a nice, friendly guy. But it's wise to keep him at arm's length. You get too friendly with him, and the first thing he'll do is ask to borrow money from you.”

这个人说:“我要警告你关于那个叫Smith的家伙。他看起来似乎很友好。但是,你最好还是和他保持一定距离。一旦你和他过于接近,他马上就会问你借钱。”

今天我们介绍了两个和arms 有关的习惯用语。第一个是:Up in arms,这是指起来进行武装斗争,或者非常愤怒,准备打架。另一个是:At arm's length 或者To keep someone at arm's length,这是和某人保持一定距离的意思。

篇2:电脑基础知识教程第20讲:复制粘贴

二十、复制粘贴

复制粘贴也就是拷贝操作,把文件从一个地方复制到另一个地方,剪切是把文件从一个地方移动到另一个地方;

1、复制

1)在桌面上敲右键,选“新建-文本文件”,把文件名改成“练习”;

2)瞄准图标敲右键,在弹出的菜单里选择“复制”命令;

2、粘贴

1)打开“我的文档”,在空白处点右键,选择“粘贴”命令;

2)这时候在桌面和我的文档中都有一个“练习”文件;

3)如果在桌面那选择“剪切”命令,那么粘贴后桌面上的文件,将会移到我的文档里;

本节学习了在WinXP中复制粘贴和剪切的基本方法,如果你成功地完成了练习,请继续学习下一课内容;

篇3:机械制图教程第20讲-正等测图

课    题:1、圆的正等测图的画法

2、曲面立体的正等测图的画法课堂类型:讲授教学目的:1、讲解圆的正等测图的画法2、讲解曲面立体的正等测图的画法教学要求:1、掌握平行于投影面的圆的正等测图的画法2、掌握常见曲面立体的正等测图的画法3、掌握长立体的圆角的正等测图的画法教学重点:曲面立体的正等测图的画法教学难点:曲面立体的正等测图的画法中三个不同方向椭圆中心的定位和长短轴方向的确定教    具:模型:圆柱体、圆锥体教学方法:曲面立体的正等测图关键在于掌握圆的画法,

机械制图教程第20讲-正等测图

。立体上平行坐标面的圆(投影面上的圆),在正等测图中为椭圆,要注意平行不同坐标面的圆(各投影面上的圆),其长短轴方向是不同的。讲课中要加强对学生的训练,并检查学生的掌握程度。教学过程:一、复习旧课1、正等测图的形成、轴间角和轴向变形系数。2、复习近平面立体的纳正等测图的作图方法。二、引入新课题绘制曲面立体的正等测图,关键是要掌握圆的的正等测图画法,平行于坐标面的圆的正等测图中为椭圆。在曲面立体中,圆是最基本的图形,所以先来讨论圆的的正等测图。三、教学内容(一)圆的正轴测图的画法1、平行于不同坐标面的圆的正等测图平行于坐标面的圆的正等测图都是椭圆,除了长短轴的方向不同外,画法都是一样的。 图4-7所示为三种不同位置的圆的正等测图。作圆的正等测图时,必须弄清椭圆的长短轴的方向。分析图4-7所示的图形(图中的菱形为与圆外切的正方形的轴测投影)即可看出,椭圆长轴的方向与菱形的长对角线重合,椭圆短轴的方向垂直于椭圆的长轴,即与菱形的短对角线重合。图4-7  平行坐标面上圆的正等测图通过分析,还可以看出,椭圆的长短轴和轴测轴有关,即:(1)圆所在平面平行XOY面时,它的轴测投影——椭圆的长轴垂直O1Z1轴,即成水平位置,短轴平行O1Z1轴;(2)圆所在平面平行XOZ面时,它的轴测投影——椭圆的长轴垂直O1Y1轴,即向右方倾斜,并与水平线成60°角,短轴平行O1Y1轴;(3)圆所在平面平行YOZ面时,它的轴测投影——椭圆的长轴垂直O1X1轴,即向左方倾斜,并与水平线成60°角,,短轴平行O1X1轴。概括起来就是:平行坐标面的圆(视图上的圆)的正等测投影是椭圆,椭圆长轴垂直于不包括圆所在坐标面的那根轴测轴,椭圆短轴平行于该轴测轴。2、用“四心法”作圆的正等测图“四心法”画椭圆就是用四段圆弧代替椭圆。下面以平行于H面(即XOY坐标面)的圆(图4-8)为例,说明圆的正等测图的画法。其作图方法与步骤如图4-9所示。(1)出轴测轴,按圆的外切的正方形画出菱形。(图4-9(a))(2)以A、B为圆心,AC为半径画两大弧。(图4-9(b))(3)连AC和AD分别交长轴于M、N两点。(图4-9(c))(4)以M、N为圆心,MD为半径画两小弧;在C、D、E、F处与大弧连接。(图4-9(d))课    题:1、圆的正等测图的画法2、曲面立体的正等测图的画法课堂类型:讲授教学目的:1、讲解圆的正等测图的画法2、讲解曲面立体的正等测图的画法教学要求:1、掌握平行于投影面的圆的正等测图的画法2、掌握常见曲面立体的正等测图的画法3、掌握长立体的圆角的正等测图的画法教学重点:曲面立体的正等测图的画法教学难点:曲面立体的正等测图的画法中三个不同方向椭圆中心的定位和长短轴方向的确定教    具:模型:圆柱体、圆锥体教学方法:曲面立体的正等测图关键在于掌握圆的画法。立体上平行坐标面的圆(投影面上的圆),在正等测图中为椭圆,要注意平行不同坐标面的圆(各投影面上的圆),其长短轴方向是不同的。讲课中要加强对学生的训练,并检查学生的掌握程度。教学过程:一、复习旧课1、正等测图的形成、轴间角和轴向变形系数,2、复习近平面立体的纳正等测图的作图方法。二、引入新课题绘制曲面立体的正等测图,关键是要掌握圆的的正等测图画法,平行于坐标面的圆的正等测图中为椭圆。在曲面立体中,圆是最基本的图形,所以先来讨论圆的的正等测图。三、教学内容(一)圆的正轴测图的画法1、平行于不同坐标面的圆的正等测图平行于坐标面的圆的正等测图都是椭圆,除了长短轴的方向不同外,画法都是一样的。 图4-7所示为三种不同位置的圆的正等测图。作圆的正等测图时,必须弄清椭圆的长短轴的方向。分析图4-7所示的图形(图中的菱形为与圆外切的正方形的轴测投影)即可看出,椭圆长轴的方向与菱形的长对角线重合,椭圆短轴的方向垂直于椭圆的长轴,即与菱形的短对角线重合。图4-7  平行坐标面上圆的正等测图通过分析,还可以看出,椭圆的长短轴和轴测轴有关,即:(1)圆所在平面平行XOY面时,它的轴测投影——椭圆的长轴垂直O1Z1轴,即成水平位置,短轴平行O1Z1轴;(2)圆所在平面平行XOZ面时,它的轴测投影——椭圆的长轴垂直O1Y1轴,即向右方倾斜,并与水平线成60°角,短轴平行O1Y1轴;(3)圆所在平面平行YOZ面时,它的轴测投影——椭圆的长轴垂直O1X1轴,即向左方倾斜,并与水平线成60°角,,短轴平行O1X1轴。概括起来就是:平行坐标面的圆(视图上的圆)的正等测投影是椭圆,椭圆长轴垂直于不包括圆所在坐标面的那根轴测轴,椭圆短轴平行于该轴测轴。2、用“四心法”作圆的正等测图“四心法”画椭圆就是用四段圆弧代替椭圆。下面以平行于H面(即XOY坐标面)的圆(图4-8)为例,说明圆的正等测图的画法。其作图方法与步骤如图4-9所示。(1)出轴测轴,按圆的外切的正方形画出菱形。(图4-9(a))(2)以A、B为圆心,AC为半径画两大弧。(图4-9(b))(3)连AC和AD分别交长轴于M、N两点。(图4-9(c))(4)以M、N为圆心,MD为半径画两小弧;在C、D、E、F处与大弧连接。(图4-9(d))(a)               (b)             (c)            (d)图4-9     用四心法作圆的正等测图平行于V面(即XOZ坐标面)的圆、平行于W面(即YOZ坐标面)的圆的正等测图的画法都与上面类似(请学生分析)。(二)曲面立体正轴测图的画法用例题讲解正等测图的画法。1、圆柱和圆台的正等测图如图4-10所示,作图时,先分别作出其顶面和底面的椭圆,再作其公切线即可。边画图边讲解作图步骤。(a)圆柱                          (b)圆台图4-10   圆柱和圆台的正等测图2、圆角的正等测图圆角相当于四分之一的圆周,因此,圆角的正等测图,正好是近似椭圆的四段圆弧中的一段。作图时,可简化成如图4-11所示的画法,边画图边讲解作图步骤。图4-11  圆角的正等测图强调:在画曲面立体的正等测图时,一定要明确圆所在平面与那一个坐标面平行,才能确保画出的椭圆正确。画同轴并且相等的椭圆时,要善于应用移心法以简化作图和保持图面的清晰。四、小结总结例题,说明曲面立体的正等测图的作图方法。

篇4:第200讲:honeymoon; moonlight

第200讲:honeymoon; moonlight

今天我们要给大家介绍的两个常用语都是和“月亮”这个字有关。“月亮”在英文里是哪个字?Moon. 月亮在人的生活中一直占很重要的地位。可是,人们对月亮的看法很不相同。对有些人来说,一提到月亮就使他们想起爱情,产生一种浪漫色彩的感觉。但是,也有人对月亮存在反面的看法。他们认为月亮的不同位子会对他们产生不同的影响。我们先来讲一个大家都很熟悉的,和爱情有密切关系的字。那就是:Honeymoon. Honeymoon就是新郎新娘结婚后出去旅行渡蜜月。一般他们都会去那些风景优美,具有浪漫色彩的地方,以便单独地享受新婚的欢乐。

可是,honeymoon这个字已经远远超过渡蜜月这个含义了。它已经成为一个可以应用于各种情况的习惯用语。和新婚夫妇一样,人和人的关系一开始往往都有良好愿望,双方也能过得很融恰。这就是honeymoon的意思。比如说,一个新当选的政府官员一开始往往能够和选民和其它政府部门保持很好的.关系。下面这个例子是一个政治学教授在说话。

Even after a hard-fought campaign, history tells us that a new president can usually expect a honeymoon with congress for a few months before the real political fighting starts up again.

这位教授说:历史告诉我们,一个新上任的总统,即便他竞选得十分艰苦,一般在头几个月内都能和国会保持良好的关系。过了这段时间,他和国会又会重新展开政治斗争。

不管是新上任的总统还是新当选的州长或其他官员,刚上台总是有一段时期和各个方面关系比较和谐。美国人经常用honeymoon这个字来形容这一段顺利的时期。

但是,honeymoon也可以用在别的场合。下面就是一个例子。这是一个人在说他一个新近结婚的女同事。这位女同事的丈夫有一个十几岁的孩子。

Shortly after her marriage, Sarah said she got along fine with her husband's son. But two weeks ago, she complained that the boy poured ink on her dress and last week he broke her car window with a stone. Well, I guess their honeymoon is over.

这个人说:萨利刚结婚的时候说,她和她丈夫的儿子相处得很好。但是,两个星期前,她说那孩子把墨水倒在她衣服上。上个星期,他又用石头把萨利的汽车窗户打破了。我想他们能和睦相处的日子已经结束了。

在哪儿当后母都是不容易的。美国的离婚率很高,因此再婚的人也不少。有的时候,夫妇俩以前都结过婚,都有孩子。这样,一结婚家里就有两三个、甚至四五个孩子。这不仅牵涉到家长跟孩子,而且还牵涉到孩子跟孩子间的关系。弄得不好,夫妻关系也会受到影响。

下面我们要给大家介绍的一个习惯用语不仅在美国非常普遍,而且在中国恐怕也是极为普遍的。这个习惯用语就是:Moonlight. Moonlight从字面上来解释当然是月光的意思。但是,作为习惯用语,moonlight是指一个人除了白天做一份工作外,晚上还另外有一份工作。在美国,一个人做两份工作是很普遍的。有的人甚至做三份工作。例如,白天有一个工作,晚上有一个工作,到周末还有一个工作。下面我们来举个例子。

My regular office job is from nine to five. But I also moonlight selling tickets at the movie theater from six-thirty to nine-thirty because I want enough money to get a new car.

这个人说:我正常的工作时间是从九点到五点。但是,由于我要攒够了钱买一辆新车,所以我还有另外一份工作。那是从六点半到九点半在电影院里卖票。

篇5:第205讲:walk on air; walk the floor

第205讲:walk on air; walk the floor

在今天我们要讲的两个习惯用语里,关键的一个字就是走路的“走”,也就是:walk。在形容一个人很高兴,很得意的时候,中文经常说这个人走路轻飘飘,好像腾云驾雾一样。英文里也有类似的说法。这也就是我们今天要讲的第一个习惯用语。To walk on air。Air就是空气。走在空气上,那不就等于腾云驾雾了吗?To walk on air就是形容一个人非常高兴,走起路来轻飘飘。下面就是一个例子。

Susan has been walking on air ever since she got the official letter that she's been accepted as a graduate student at the University of California. You know, she never thought she had a chance.

这句话的意思是:自从苏珊收到加州大学正式通知书,说她被录取为研究生以后,她真是轻飘飘的,好像腾云驾雾一样。你知道吗,她从来没有想到她会被录取。

在美国,大学本科毕业生是比较多的.,但是一般人认为要想真正找到好的工作,事业有所发展,那还需要进研究院修一个硕士学位。要想在大学教书,或是在研究所,试验所工作,最好有一个博士学位。当然,美国也有不少不能进大学的人。

大多数人在工作单位都是想不断得到提升的。下面这个例子就是说一个人在知道自己被提升后感到很高兴,很飘飘然。

When I got the news I was being promoted to be Director of Marketing, I felt like walking on air. You know, this is what I've been after for years, and now I finally got it!

这个人说:在我得到被提升为市场部经理的消息后,我真是感到飘飘然,走起路来好像腾云驾雾一样。你可知道,为了争取得到提升,我化了好几年的功夫。现在,我终于得到了。

我们可以想像,这个人为了能够获得提升几年来也操了不少心。这种操心的心情和我们要讲的第二个习惯用语有密切关系。To walk the floor. Floor就是地板,或是地面。To walk the floor从字面上来解释,也就是:在地面上走。但是,我们现在讲的是习惯用语,所以to walk the floor就有其特殊的意思。To walk the floor,作为俗语,就是指一个人在担心一件事的结局如何,或者是他不知道该怎么办。To walk the floor这个俗语使我们在脑子里出现一个形像,那就是一个人非常紧张,坐不住,在屋里走来走去地徘徊。比如说,一个年轻人第一次在医院里等他太太生孩子时可能就会在产房门口来回地走来走去,心情很不安定。谈爱情的人有时也会如此。下面就是一个例子。

My roommate has been walking the floor for weeks trying to decide whether to ask his girl friend to marry him. He loves her, but he's not sure he's ready to settle down and have a family.

这句话的意思是:和我同房间住的那个朋友前思后想了几个星期,考虑到底要不要向他的女朋友求婚。他很爱她,但是他自己也不清楚他现在是否已经准备安家立业了。

近年来,有一些美国年轻人不太想结婚,因为结了婚就有约束和家庭的责任,而且也不如单身生活那么自由。当然,到年纪大一些的时候,要建立家庭,养儿育女的想法就会强烈一些。上面这个例子里的人可能就是在边缘上。

我们再来举一个例子。在美国,属于中上层阶级的人一般都每年到医生那里去检查一次身体。下面这个人心情很紧张,因为他的医生在他的喉头发现一个肿瘤,不知是良性还是恶性,目前他正在等待切片检验的报告。他说:

I've been walking the floor for the past week

篇6:第207讲:foot in mouth disease

第207讲:foot in mouth disease

今天我们要给大家介绍两个以“嘴巴”这个字为主的习惯用语- mouth。大家可能还记得上次我们讲过,to bad-mouth and to shoot one's mouth off. To bad-mouth就是说别人坏话; to shoot one's mouth off是指一个人在某种场合滔滔不绝地说一些不适时宜或者不该讲的话。今天我们要讲的第一个习惯用语是:Motor mouth. Motor就是发动机。现在,你可以猜到什么是motor mouth了。Motor mouth就是那种滔滔不绝,除了喘气之外,说话没完的人。这种人的嘴巴就像一部机器,或汽车一样,发动了以后就好象停不下来了。不过,虽然这样的人有时会使得亲戚朋友感到难受,但是,除了这个不太好的习惯以外,他们也可能是很好相处的人。下面这个例子就是在说一个说话没完的`人。

Dick is a nice guy. But he's such a motor mouth that people avoid talking to him. He just can't stop talking, and nobody else has a chance to get a word in the conversation.

这个人说:迪克是一个很好的人。但是,他一说话就没个完,人们都怕跟他说话。他说话的时候就是停不下来,在谈话的过程中,没有任何人插得进嘴。

这种说话不停,不让别人有机会发表观点的人往往是很让人讨厌的,至少,这些人缺乏礼貌,不尊重周围的人。下面是一个人的亲身体验。

The Rosens' friend David is a real motor mouth. I never go to any event when he's invited. He talks on forever, jumping from topic to topic like he knows everything. But for some reason the Rosens seem to like him.

这句话的意思是:罗森家的朋友戴维德真是一个说话没完的人。不管什么活动,只要他们请戴维德,我绝不参加。他每次都说个没完,从一个主题跳到另一个主题,好像他什么都知道。不过,罗森夫妇不知为什么似乎很喜欢他。

滔滔不绝,说话像机器那样的人固然不讨人喜欢,但是,更严重的是有的人老是在不合时宜的情况下说不恰当的话。美国人说这种人有毛病,而且还有一个特殊的说法。这就是我们要讲的第二个习惯用语。Foot in mouth disease. Foot就是一只脚,disease就是病。Foot in mouth disease从字面上来解释,它的意思就是,把脚放在嘴巴里的病。当一个小娃娃把自己的小脚放到嘴巴里去的时候,人们会觉得很好玩。但是,要是一个大人想这么做的话,他就会显得很傻,很愚蠢,就像你意识到自己说错了话一样。下面是一个典型的出言不当的例子。

Well, Pete did it again! He asked Mister Jones what his wife was doing these days. I guess he'd forgotten Missus Jones died last fall. Poor Pete: I have never seen a worse case of foot in mouth disease.

这个人说:“得!比德又犯了同样的毛病 。他问琼斯先生他的太太最近在干什么。我想他把琼斯太太去年秋天去世的事给忘了。可伶的比德。我从来没有见过比这样出语不当更严重的了。”

从某种程度上来说,每个人都有说错话的可能。下面我们要举的例子也很有趣。一个丈夫由于对妻子不忠诚而闹得家庭不和,他正在设法弥补跟妻子的关系。下面是他们的一个朋友在跟自己的太太说话:

David is trying very hard to make up with his wife. But his sister said at the party last night that she would never

第38讲:pain in the neck; neck and neck

第193讲:fat farm; chew fat

机械制图教程第1讲――绪论

我是党课主讲人第18讲

第149讲:everything from soup to nuts

第103讲:give up the ghost; ghost town

第98讲:put on the back burner; drag on

读后感20

第8讲:be led by the nose; under your n

机械制图教程第10讲-直线的投影

第20讲:up in arms; at arms length(精选6篇)

欢迎下载DOC格式的第20讲:up in arms; at arms length,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档