红皮靴童话故事

| 收藏本文 下载本文 作者:奶盖茶汤馥芮白

下面是小编为大家推荐的红皮靴童话故事(共含9篇),欢迎大家分享。同时,但愿您也能像本文投稿人“奶盖茶汤馥芮白”一样,积极向本站投稿分享好文章。

红皮靴童话故事

篇1:红皮靴童话故事

红皮靴童话故事

小女孩娜娜买了一双漂亮的红皮靴。小猫看见了很羡慕。

小花猫回到家,心里老想着红皮靴,连香喷喷的鱼也不想吃了。

猫妈妈关心地问:“好孩子,不舒服,生病了吗?”

小花猫钻到妈妈怀里,撒娇说:“我要小主人那样的红皮靴。”

猫妈妈说:“不行,我们猫从不穿靴。我们脚下有肉垫,走路轻快,一点声音有没有,穿上笨重的皮靴怎么能逮老鼠?”

“不嘛!我就要!”小花猫直嚷,“不买红皮靴我就不吃饭。”

小花猫真的一整天没吃饭。猫妈妈心疼了,出去给小花猫买了四只小小的红皮靴。

穿上红皮靴,小花猫真神气,她马上出门散步。

“咯噔,咯噔,”小花猫迈开大步往前走,她觉得皮靴的声音真好听。

突然,小花猫站住了,她听到一种声音,她转动着一双灵敏的'小耳朵仔细一听,听出前面有老鼠在偷东西吃。

小花猫塌下腰,一步一步向老鼠靠近。

“咯噔,咯噔!”该死的靴子!

老鼠听到声音,马上逃命。

小花猫赶快去追,可是小靴子太笨重了,怎么也跑不快,她急坏了。

“脱掉靴子,脱掉靴子!”树上的小麻雀提醒小花猫。

“啪啪啪啪!”小花猫甩掉小皮靴,觉得轻松极了。

小花猫一溜烟儿地追上了小老鼠。她想,我再也不穿靴子啦!

篇2:童话故事:牛皮靴

勇敢的士兵,无所畏惧。

有这样一个退役士兵,他无一技之长,不能营生,只好四处流浪,靠乞讨过活。他身披一件雨衣,足蹬一双服役时留下的牛皮靴。

一天,他正漫无目的地走着,径直穿过了开阔的田野,走进了一片森林。他不知自己在哪里,只见一根伐倒的树上坐着个人,他穿得很好,披着件绿色猎衣。士兵友好地和他握了握手,在他身边的草地坐下,伸直了腿。

“你的靴子做工很精细呀,”他对猎人说,“如果你像我一样到处流浪,它们很快就会磨烂的。瞧我的靴子,牛皮做的,早就穿破了,可穿着它们,我可以克服任何艰难险阻。”

过了一会儿,士兵站起来说:“我得走了,肚子饿得咕咕叫。靓靴兄弟,你知道这路通向哪儿吗?”

“我也不知道,”猎人回答说,“我在森林里迷了路。”“

哦,原来你和我一样遇到麻烦了,”士兵说,“同病相怜嘛!让我们在一起同舟共济,找条出路吧!” 猎人笑着答应了。

他们一起往前走啊走,直到夜幕降临。

“我们还没有走出森林,”士兵说,“你看,远处有灯光,也许我们能在那弄到点吃的。”

到了那儿,他发现了一个石屋,敲了敲门,一位老妇人打开了门。

“老婆婆,我们能在您这儿住一夜吗?”士兵说,“我们的肚子空如皮囊,能给我们点吃的吗?”

“你们不能在这儿久留,”老妇人回答说,“这可是个强盗窝,你们要是聪明的话,最好趁他们没回来前离开,不然你们连命都会丢了。”

“事情不会那么糟的,”士兵说,“我整整两天没吃东西了,在这儿丧命和在森林中活活饿死有什么区别?我要进来。”

猎人不肯进去,士兵拽着他的袖子把他拖进了门。“来吧,好兄弟,我们不会那么快就去见上帝的。”

老妇人可怜他们说:“你们躲到炉子后面去,如果有他们吃剩下东西,我会趁他们睡觉的时候偷偷拿给你们吃。”

士兵和猎人刚刚在角落里坐好,十二个强盗便冲了进来,坐到已摆好的桌子旁,吼着要东西吃。

老妇人端来了大碟大碟的烤肉,强盗们尽情地享受着,大吃特吃。士兵闻到了肉香时对猎人说:“我耐不住了,我要坐到桌子旁和他们一块吃。”

“你会招来杀生之祸的。”猎人一边说,一边把士兵拉回去,但士兵却开始大声咳嗽。

强盗们听到了声音,扔下手中的刀叉,跳了起来,发现了躲在了炉子后的陌生人,便大叫:“哈哈,先生们,你们躲在墙脚下干什么?是谁派你们来当探子的?等着瞧吧,等到了枯枝上看你们怎么飞。”

“请你说话客气点,”士兵说,“我饿死了,让我吃点东西,到时你们怎样处置我都行。”

强盗们个个给愣住了,只听强盗头子说:“看来你这小子一点不害怕,那好,就给你点吃的,吃完后你就得死。”

“等着瞧,’士兵说着就坐到桌子边,毫无惧色地吃起烤肉来。

“靓靴兄弟,过来吃呀!”他对猎人喊道,“你准和我一样饿坏了,快来,没有比这烤肉更好吃的了。”猎人不肯吃。

强盗们都吃惊地望着士兵说:“这个无赖真不讲客气。”

过了一会儿,士兵说:“我吃饱了,再给我点喝的。”

强盗头子那天心情好,满足了士兵的要求,对老妇人叫道:“从地窖里拿瓶酒来,要最好的。”

士兵“砰”地一声打开酒瓶,走到猎人的跟前说:“注意,兄弟,你会有意外的发现,来,为大伙的健康干杯。”

然后,他一边把酒瓶子在强盗头上挥舞,一边喊着:“祝你们长命百岁!张开嘴,举起你们的右手。”接着,他尽情地喝了一口。

话音刚落,强盗们都像石头一样一动不动了,嘴巴张着,右手举在空中。猎人劝士兵说:“我知道你还会别的把戏,可我们现在回家吧!”

“哦,亲爱的兄弟,那样我们撤得太早了,既然打了胜战,就要战利品!那些家伙坐得很死,张着惊讶的大嘴,没有我的允许他们是不能动的`。来,先吃饱喝足吧!”

老妇人拿来一瓶最好的酒,士兵一直吃了足够三天的东西才动身。天亮了,士兵说:“该撤走了,我们问问老婆婆,让她指条到城堡的最近的路。”

到了城里,士兵跟他的老伙伴们说:“在森林里我发现了一窝强盗,跟我来,我们一起去把他们端掉。”

士兵叫伙伴们把强盗包围起来,然后拿起了酒瓶,喝了一大口,在他们头上挥舞,喊道:“祝你们长命百岁!”

眨眼间,他们都重新获得了活动的能力,但都被摔在地上用绳子捆上了手脚。接着士兵把强盗全像扔麻袋一样扔到了板车上,说:“现在把他们押到监牢里去。”猎人把其中的一个士兵叫到一边,给了他另一个任务。

“靓靴兄弟,”士兵说,“我们幸运地抓了敌人,而且也已吃饱,现在我们只要像落伍的士兵一样跟在后面就行。”

当他们快到城堡时,士兵看到一大群人拥到城门口,欢呼雀跃,还当空挥舞着绿色的枝条。接着,整个禁卫军向他们走过来。

“这是怎么回事?”他惊讶地问猎人。

“你难道不知道?”猎人回答说,“国王已很长一段时间不在城堡里,他今天要回来,每个人都来迎接他。”

“但是国王在哪里?”猎人回答说:“近在眼前!”

然后他解开猎衣,露出了里面的黄袍。士兵惊恐地跪在地上,乞求国王饶恕自己的无知,把国王当成了和自己一样的贫民百姓,竟敢那样不敬地称呼国王。可是国王握着士兵的手说:“你是名勇士,我会照顾你,如果你什么时候想吃在强盗那儿吃过的烤肉,尽管到我的御膳房来,不过,若要喝祝寿酒,可得征得我的同意。”

篇3:童话故事--牛皮靴

童话故事--牛皮靴

勇敢的士兵,无所畏惧,牛皮靴-童话故事。有这样一个退役士兵,他无一技之长,不能营生,只好四处流浪,靠乞讨过活。他身披一件雨衣,足蹬一双服役时留下的牛皮靴。一天,他正漫无目的地走着,径直穿过了开阔的田野,走进了一片森林。他不知自己在哪里,只见一根伐倒的树上坐着个人,他穿得很好,披着件绿色猎衣。士兵友好地和他握了握手,在他身边的草地坐下,伸直了腿。“你的靴子做工很精细呀,”他对猎人说,“如果你像我一样到处流浪,它们很快就会磨烂的。瞧我的靴子,牛皮做的,早就穿破了,可穿着它们,我可以克服任何艰难险阻。”过了一会儿,士兵站起来说:“我得走了,肚子饿得咕咕叫。靓靴兄弟,你知道这路通向哪儿吗?”“我也不知道,”猎人回答说,“我在森林里迷了路。”“哦,原来你和我一样遇到麻烦了,”士兵说,“同病相怜嘛!让我们在一起同舟共济,找条出路吧!”猎人笑着答应了。他们一起往前走啊走,直到夜幕降临。“我们还没有走出森林,”士兵说,“你看,远处有灯光,也许我们能在那弄到点吃的。”到了那儿,他发现了一个石屋,敲了敲门,一位老妇人打开了门。“老婆婆,我们能在您这儿住一夜吗?”士兵说,“我们的肚子空如皮囊,能给我们点吃的吗?”“你们不能在这儿久留,”老妇人回答说,“这可是个强盗窝,你们要是聪明的话,最好趁他们没回来前离开,不然你们连命都会丢了。”“事情不会那么糟的,”士兵说,“我整整两天没吃东西了,在这儿丧命和在森林中活活饿死有什么区别?我要进来。”猎人不肯进去,士兵拽着他的'袖子把他拖进了门。“来吧,好兄弟,我们不会那么快就去见上帝的。”老妇人可怜他们说:“你们躲到炉子后面去,如果有他们吃剩下东西,我会趁他们睡觉的时候偷偷拿给你们吃。”士兵和猎人刚刚在角落里坐好,十二个强盗便冲了进来,坐到已摆好的桌子旁,吼着要东西吃。

老妇人端来了大碟大碟的烤肉,强盗们尽情地享受着,大吃特吃。士兵闻到了肉香时对猎人说:“我耐不住了,我要坐到桌子旁和他们一块吃。”“你会招来杀生之祸的。”猎人一边说,一边把士兵拉回去,但士兵却开始大声咳嗽。强盗们听到了声音,扔下手中的刀叉,跳了起来,发现了躲在了炉子后的陌生人,便大叫:“哈哈,先生们,你们躲在墙脚下干什么?是谁派你们来当探子的?等着瞧吧,等到了枯枝上看你们怎么飞。”“请你说话客气点,”士兵说,“我饿死了,让我吃点东西,到时你们怎样处置我都行,强盗们个个给愣住了,只听强盗头子说:“看来你这小子一点不害怕,那好,就给你点吃的,吃完后你就得死。”“等着瞧,’士兵说着就坐到桌子边,毫无惧色地吃起烤肉来。“靓靴兄弟,过来吃呀!”他对猎人喊道,“你准和我一样饿坏了,快来,没有比这烤肉更好吃的了。”猎人不肯吃。强盗们都吃惊地望着士兵说:“这个无赖真不讲客气。”过了一会儿,士兵说:“我吃饱了,再给我点喝的。”强盗头子那天心情好,满足了士兵的要求,对老妇人叫道:“从地窖里拿瓶酒来,要最好的。”士兵“砰”地一声打开酒瓶,走到猎人的跟前说:“注意,兄弟,你会有意外的发现,来,为大伙的健康干杯。”然后,他一边把酒瓶子在强盗头上挥舞,一边喊着:“祝你们长命百岁!张开嘴,举起你们的右手。”接着,他尽情地喝了一口。话音刚落,强盗们都像石头一样一动不动了,嘴巴张着,右手举在空中。猎人劝士兵说:“我知道你还会别的把戏,可我们现在回家吧!”“哦,亲爱的兄弟,那样我们撤得太早了,既然打了胜战,就要战利品!那些家伙坐得很死,张着惊讶的大嘴,没有我的允许他们是不能动的。来,先吃饱喝足吧!”老妇人拿来一瓶最好的酒,士兵一直吃了足够三天的东西才动身。天亮了,士兵说:“该撤走了,我们问问老婆婆,让她指条到城堡的最近的路。”

到了城里,士兵跟他的老伙伴们说:“在森林里我发现了一窝强盗,跟我来,我们一起去把他们端掉。”士兵叫伙伴们把强盗包围起来,然后拿起了酒瓶,喝了一大口,在他们头上挥舞,喊道:“祝你们长命百岁!”眨眼间,他们都重新获得了活动的能力,但都被摔在地上用绳子捆上了手脚。接着士兵把强盗全像扔麻袋一样扔到了板车上,说:“现在把他们押到监牢里去。”猎人把其中的一个士兵叫到一边,给了他另一个任务。

“靓靴兄弟,”士兵说,“我们幸运地抓了敌人,而且也已吃饱,现在我们只要像落伍的士兵一样跟在后面就行。”当他们快到城堡时,士兵看到一大群人拥到城门口,欢呼雀跃,还当空挥舞着绿色的枝条。接着,整个禁卫军向他们走过来。“这是怎么回事?”他惊讶地问猎人。“你难道不知道?”猎人回答说,“国王已很长一段时间不在城堡里,他今天要回来,每个人都来迎接他。”“但是国王在哪里?”猎人回答说:“近在眼前!”然后他解开猎衣,露出了里面的黄袍。士兵惊恐地跪在地上,乞求国王饶恕自己的无知,把国王当成了和自己一样的贫民百姓,竟敢那样不敬地称呼国王。可是国王握着士兵的手说:“你是名勇士,我会照顾你,如果你什么时候想吃在强盗那儿吃过的烤肉,尽管到我的御膳房来,不过,若要喝祝寿酒,可得证得我的同意。”

篇4:牛皮靴

勇敢的士兵,无所畏惧,

牛皮靴

。有这样一个退役士兵,他无一技之长,不能营生,只好四处流浪,靠乞讨过活。他身披一件雨衣,足蹬一双服役时留下的牛皮靴。一天,他正漫无目的地走着,径直穿过了开阔的田野,走进了一片森林。他不知自己在哪里,只见一根伐倒的树上坐着个人,他穿得很好,披着件绿色猎衣。士兵友好地和他握了握手,在他身边的'草地坐下,伸直了腿。“你的靴子做工很精细呀,”他对猎人说,“如果你像我一样到处流浪,它们很快就会磨烂的。瞧我的靴子,牛皮做的,早就穿破了,可穿着它们,我可以克服任何艰难险阻。”过了一会儿,士兵站起来说: “我得走了, 肚子饿得咕咕叫。靓靴兄弟,你知道这路通向哪儿吗?” “我也不知道,”猎人回答说,“我在森林里迷了路。”“哦,原来你和我一样遇到麻烦了,”士兵说,“同病相怜嘛!让我们在一起同舟共济,找条出路吧!”猎人笑着答应了,

篇5:牛皮靴

他们一起往前走啊走,直到夜幕降临。“我们还没有走出森林,” 士兵说,“你看,远处有灯光,也许我们能在那弄到点吃的。”到了那儿,他发现了一个石屋,敲了敲门,一位老妇人打开了门。“老婆婆,我们能在您这儿住一夜吗?”士兵说,“我们的肚子空如皮囊,能给我们点吃的吗?”“你们不能在这儿久留,”老妇人回答说,“这可是个强盗窝,你们要是聪明的话,最好趁他们没回来前离开,不然你们连命都会丢了。”“事情不会那么糟的,”士兵说,“我整整两天没吃东西了,在这儿丧命和在森林中活活饿死有什么区别?我要进来。”猎人不肯进去,士兵拽着他的袖子把他拖进了门。“来吧,好兄弟,我们不会那么快就去见上帝的。”老妇人可怜他们说:“你们躲到炉子后面去,如果有他们吃剩下东西,我会趁他们睡觉的时候偷偷拿给你们吃。”士兵和猎人刚刚在角落里坐好,十二个强盗便冲了进来,坐到已摆好的桌子旁,吼着要东西吃。

篇6:格林童话故事第:牛皮靴The boots of buffalo-leat

格林童话故事第192篇:牛皮靴The boots of buffalo-leather

勇敢的士兵,无所畏惧。 有这样一个退役士兵,他无一技之长,不能营生,只好四处流浪,靠乞讨过活。 他身披一件雨衣,足蹬一双服役时留下的牛皮靴。 一天,他正漫无目的地走着,径直穿过了开阔的田野,走进了一片森林。 他不知自己在哪里,只见一根伐倒的树上坐着个人,他穿得很好,披着件绿色猎衣。 士兵友好地和他握了握手,在他身边的草地坐下,伸直了腿。 “你的靴子做工很精细呀,”他对猎人说,“如果你像我一样到处流浪,它们很快就会磨烂的。瞧我的靴子,牛皮做的,早就穿破了,可穿着它们,我可以克服任何艰难险阻。”过了一会儿,士兵站起来说:“我得走了,肚子饿得咕咕叫。靓靴兄弟,你知道这路通向哪儿吗?”“我也不知道,”猎人回答说,“我在森林里迷了路。”“哦,原来你和我一样遇到麻烦了,”士兵说,“同病相怜嘛!让我们在一起同舟共济,找条出路吧!”猎人笑着答应了。 他们一起往前走啊走,直到夜幕降临。 “我们还没有走出森林,”士兵说,“你看,远处有灯光,也许我们能在那弄到点吃的。”到了那儿,他发现了一个石屋,敲了敲门,一位老妇人打开了门。 “老婆婆,我们能在您这儿住一夜吗?”士兵说,“我们的肚子空如皮囊,能给我们点吃的吗?”“你们不能在这儿久留,”老妇人回答说,“这可是个强盗窝,你们要是聪明的话,最好趁他们没回来前离开,不然你们连命都会丢了。”“事情不会那么糟的,”士兵说,“我整整两天没吃东西了,在这儿丧命和在森林中活活饿死有什么区别?我要进来。”猎人不肯进去,士兵拽着他的袖子把他拖进了门。 “来吧,好兄弟,我们不会那么快就去见上帝的。”老妇人可怜他们说:“你们躲到炉子后面去,如果有他们吃剩下东西,我会趁他们睡觉的时候偷偷拿给你们吃。”士兵和猎人刚刚在角落里坐好,十二个强盗便冲了进来,坐到已摆好的桌子旁,吼着要东西吃。

老妇人端来了大碟大碟的烤肉,强盗们尽情地享受着,大吃特吃。 士兵闻到了肉香时对猎人说:“我耐不住了,我要坐到桌子旁和他们一块吃。”“你会招来杀生之祸的。”猎人一边说,一边把士兵拉回去,但士兵却开始大声咳嗽。 强盗们听到了声音,扔下手中的刀叉,跳了起来,发现了躲在了炉子后的陌生人,便大叫:“哈哈,先生们,你们躲在墙脚下干什么?是谁派你们来当探子的?等着瞧吧,等到了枯枝上看你们怎么飞。”“请你说话客气点,”士兵说,“我饿死了,让我吃点东西,到时你们怎样处置我都行。”强盗们个个给愣住了,只听强盗头子说:“看来你这小子一点不害怕,那好,就给你点吃的,吃完后你就得死。”“等着瞧,'士兵说着就坐到桌子边,毫无惧色地吃起烤肉来。”靓靴兄弟,过来吃呀! “他对猎人喊道,”你准和我一样饿坏了,快来,没有比这烤肉更好吃的.了。 “猎人不肯吃。强盗们都吃惊地望着士兵说:”这个无赖真不讲客气。 “过了一会儿,士兵说:”我吃饱了,再给我点喝的。 “强盗头子那天心情好,满足了士兵的要求,对老妇人叫道:”从地窖里拿瓶酒来,要最好的。 “士兵”砰“地一声打开酒瓶,走到猎人的跟前说:”注意,兄弟,你会有意外的发现,来,为大伙的健康干杯。 “然后,他一边把酒瓶子在强盗头上挥舞,一边喊着:”祝你们长命百岁! 张开嘴,举起你们的右手。 “接着,他尽情地喝了一口。话音刚落,强盗们都像石头一样一动不动了,嘴巴张着,右手举在空中。猎人劝士兵说:”我知道你还会别的把戏,可我们现在回家吧! “”哦,亲爱的兄弟,那样我们撤得太早了,既然打了胜战,就要战利品! 那些家伙坐得很死,张着惊讶的大嘴,没有我的允许他们是不能动的。 来,先吃饱喝足吧! “老妇人拿来一瓶最好的酒,士兵一直吃了足够三天的东西才动身。天亮了,士兵说:”该撤走了,我们问问老婆婆,让她指条到城堡的最近的路。 “

到了城里,士兵跟他的老伙伴们说:”在森林里我发现了一窝强盗,跟我来,我们一起去把他们端掉。“士兵叫伙伴们把强盗包围起来,然后拿起了酒瓶,喝了一大口,在他们头上挥舞,喊道:”祝你们长命百岁!“眨眼间,他们都重新获得了活动的能力,但都被摔在地上用绳子捆上了手脚。 接着士兵把强盗全像扔麻袋一样扔到了板车上,说:”现在把他们押到监牢里去。“猎人把其中的一个士兵叫到一边,给了他另一个任务。

”靓靴兄弟,“士兵说,”我们幸运地抓了敌人,而且也已吃饱,现在我们只要像落伍的士兵一样跟在后面就行。“当他们快到城堡时 ,士兵看到一大群人拥到城门口,欢呼雀跃,还当空挥舞着绿色的枝条。 接着,整个禁卫军向他们走过来。 ”这是怎么回事?“他惊讶地问猎人。 ”你难道不知道?“猎人回答说,”国王已很长一段时间不在城堡里,他今天要回来,每个人都来迎接他。“”但是国王在哪里?“猎人回答说:”近在眼前!“然后他解开猎衣,露出了里面的黄袍。 士兵惊恐地跪在地上,乞求国王饶恕自己的无知,把国王当成了和自己一样的贫民百姓,竟敢那样不敬地称呼国王。 可是国王握着士兵的手说:”你是名勇士,我会照顾你,如果你什么时候想吃在强盗那儿吃过的烤肉,尽管到我的御膳房来,不过,若要喝祝寿酒,可得证得我的同意。“

牛皮靴英文版:

The boots of buffalo-leather

A soldier who is afraid of nothing, troubles himself about nothing. One of this kind had received his discharge, and as he had learnt no trade and could earn nothing, he travelled about and begged alms of kind people. He had an old waterproof on his back, and a pair of riding-boots of buffalo-leather which were still left to him. One day he was walking he knew not where, straight out into the open country, and at length came to a forest. He did not know where he was, but saw sitting on the trunk of a tree, which had been cut down, a man who was well dressed and wore a green shooting-coat. The soldier shook hands with him, sat down on the grass by his side, and stretched out his legs. ”I see thou hast good boots on, which are well blacked,“ said he to the huntsman; ”but if thou hadst to travel about as I have, they would not last long. Look at mine, they are of buffalo-leather, and have been worn for a long time, but in them I can go through thick and thin.“ After a while the soldier got up and said, ”I can stay no longer, hunger drives me onwards; but, Brother Bright-boots, where does this road lead to?“ - ”I don't know that myself,“ answered the huntsman, ”I have lost my way in the forest.“ - ”Then thou art in the same plight as I,“ said the soldier; ”birds of a feather flock together, let us remain together, and seek our way.“

The huntsman smiled a little, and they walked on further and further, until night fell. ”We do not get out of the forest,“ said the soldier, ”but there in the distance I see a light shining, which will help us to something to eat.“ They found a stone house, knocked at the door, and an old woman opened it. ”We are looking for quarters for the night,“ said the soldier, ”and some lining for our stomachs, for mine is as empty as an old knapsack.“ - ”You cannot stay here,“ answered the old woman; ”this is a robber's house, and you would do wisely to get away before they come home, or you will be lost.“ - ”It won't be so bad as that,“ answered the soldier, ”I have not had a mouthful for two days, and whether I am murdered here or die of hunger in the forest is all the same to me. I shall go in.“ The huntsman would not follow, but the soldier drew him in with him by the sleeve. ”Come, my dear brother, we shall not come to an end so quickly as that!“ The old woman had pity on them and said, ”Creep in here behind the stove, and if they leave anything, I will give it to you on the sly when they are asleep.“ Scarcely were they in the corner before twelve robbers came bursting in, seated themselves at the table which was already laid, and vehemently demanded some food. The old woman brought in some great dishes of roast meat, and the robbers enjoyed that thoroughly. When the smell of the food ascended the nostrils of the soldier, he said to the huntsman, ”I cannot hold out any longer, I shall seat myself at the table, and eat with them.“ thou wilt bring us to destruction,” said the huntsman, and held him back by the arm. But the soldier began to cough loudly. When the robbers heard that, they threw away their knives and forks, leapt up, and discovered the two who were behind the stove. “Aha, gentlemen, are you in the corner?” cried they, “What are you doing here? Have you been sent as spies? Wait a while, and you shall learn how to fly on a dry bough.” - “But do be civil,” said the soldier, “I am hungry, give me something to eat, and then you can do what you like with me.” The robbers were astonished, and the captain said, “I see that thou hast no fear; well, thou shalt have some food, but after that thou must die.” - “We shall see,” said the soldier, and seated himself at the table, and began to cut away valiantly at the roast meat. “Brother Brightboots, come and eat,” cried he to the huntsman; “thou must be as hungry as I am, and cannot have better roast meat at home,” but the huntsman would not eat. The robbers looked at the soldier in astonishment, and said, “The rascal uses no ceremony.” After a while he said, “I have had enough food, now get me something good to drink.” The captain was in the mood to humour him in this also, and called to the old woman, “Bring a bottle out of the cellar, and mind it be of the best.” The soldier drew the cork out with a loud noise, and then went with the bottle to the huntsman and said, “Pay attention, brother, and thou shalt see something that will surprise thee; I am now going to drink the health of the whole clan.” Then he brandished the bottle over the heads of the robbers, and cried, “Long life to you all, but with your mouths open and your right hands lifted up,” and then he drank a hearty draught. Scarcely were the words said than they all sat motionless as if made of stone, and their mouths were open and their right hands stretched up in the air. The huntsman said to the soldier, “I see that thou art acquainted with tricks of another kind, but now come and let us go home.” - “Oho, my dear brother, but that would be marching away far too soon; we have conquered the enemy, and must first take the booty. Those men there are sitting fast, and are opening their mouths with astonishment, but they will not be allowed to move until I permit them. Come, eat and drink.” The old woman had to bring another bottle of the best wine, and the soldier would not stir until he had eaten enough to last for three days. At last when day came, he said, “Now it is time to strike our tents, and that our march may be a short one, the old woman shall show us the nearest way to the town.” When they had arrived there, he went to his old comrades, and said, “Out in the forest I have found a nest full of gallows' birds, come with me and we will take it.” The soldier led them, and said to the huntsman, “Thou must go back again with me to see how they shake when we seize them by the feet.” He placed the men round about the robbers, and then he took the bottle, drank a mouthful, brandished it above them, and cried, “Live again.” Instantly they all regained the power of movement, but were thrown down and bound hand and foot with cords. Then the soldier ordered them to be thrown into a cart as if they had been so many sacks, and said, “Now drive them straight to prison.” The huntsman, however, took one of the men aside and gave him another commission besides. “Brother Bright-boots,” said the soldier, “we have safely routed the enemy and been well fed, now we will quietly walk behind them as if we were stragglers!” When they approached the town, the soldier saw a crowd of people pouring through the gate of the town who were raising loud cries of joy, and waving green boughs in the air. Then he saw that the entire body-guard was coming up. “What can this mean?” said he to the huntsman. “Dost thou not know?” he replied, “that the King has for a long time been absent from his kingdom, and that to-day he is returning, and every one is going to meet him.” - “But where is the King?” said the soldier, “I do not see him.” - “Here he is,” answered the huntsman, “I am the King, and have announced my arrival.” Then he opened his hunting-coat, and his royal garments were visible. The soldier was alarmed, and fell on his knees and begged him to forgive him for having in his ignorance treated him as an equal, and spoken to him by such a name. But the King shook hands with him, and said, “Thou art a brave soldier, and hast saved my life. Thou shalt never again be in want, I will take care of thee. And if ever thou wouldst like to eat a piece of roast meat, as good as that in the robber's house, come to the royal kitchen. But if thou wouldst drink a health, thou must first ask my permission.”

篇7:童话故事:红舞鞋

童话故事:红舞鞋

从前有一个小女孩,一个非常可爱的、漂亮的小女孩。不过她夏天得打着一双赤脚走路,因为她很贫穷。冬天她拖着一双沉重的木鞋,脚背都给磨红了,这是很不好受的。

在村子的正中央住着一个年老的女鞋匠。她用旧红布匹,坐下来尽她最大的努力缝出了一双小鞋。这双鞋的样子相当笨,但是她的用意很好,因为这双鞋是为这个小女孩缝的。这个小姑娘名叫珈伦。

在她的妈妈入葬的那天,她得到了这双红舞鞋。这是她第一次穿。的确,这不是服丧时穿的东西;但是她却没有别的鞋子穿。所以她就把一双小赤脚伸进去,跟在一个简陋的棺材后面走。

这时候忽然有一辆很大的旧车子开过来了。车子里坐着一位年老的太太。她看到了这个小姑娘,非常可怜她,于是就对牧师说:

把这小姑娘交给我吧,我会待她很好的!

珈伦以为这是因为她那双红舞鞋的缘故。不过老太太说红舞鞋很讨厌,所以把这双鞋烧掉了。不过现在珈伦却穿起干净整齐的衣服来。她学着读书和做针线,别人都说她很可爱。不过她的镜子说:你不但可爱;你简直是美丽。

有一次皇后旅行全国;她带着她的小女儿一道,而这就是一个公主。老百姓都拥到宫殿门口来看,珈伦也在他们中间。那位小公主穿着美丽的白衣服,站在窗子里面,让大家来看她。她既没有拖着后裾,也没有戴上金王冠,但是她穿着一双华丽的红鞣皮鞋。比起那个女鞋匠为小珈伦做的那双鞋来,这双鞋当然是漂亮得多。世界上没有什么东西能跟红舞鞋比较!

现在珈伦已经很大,可以受坚信礼了。她将会有新衣服穿;她也会穿到新鞋子。城里一个富有的鞋匠把她的小脚量了一下??这件事是在他自己店里、在他自己的一个小房间里做的。那儿有许多大玻璃架子,里面陈列着许多整齐的鞋子和擦得发亮的靴子。这全都很漂亮,不过那位老太太的眼睛看不清楚,所以不感到兴趣。在这许多鞋子之中有一双红舞鞋;它跟公主所穿的那双一模一样。它们是多么美丽啊!鞋匠说这双鞋是为一位伯爵的小姐做的,但是它们不太合她的脚。

那一定是漆皮做的,老太太说,因此才这样发亮!

是的,发亮!珈伦说。

鞋子很合她的脚,所以她就买下来了。不过老太太不知道那是红色的,因为她决不会让珈伦穿着一双红舞鞋去受坚信礼。但是珈伦却去了。

所有的人都在望着她的那双脚。当她在教堂里走向那个圣诗歌唱班门口的时候,她就觉得好像那些墓石上的雕像,那些戴着硬领和穿着黑长袍的牧师,以及他们的太太的画像都在盯着她的一双红舞鞋。牧师把手搁在她的头上,讲着神圣的洗礼、她与上帝的誓约以及当一个基督徒的责任,正在这时候,她心中只想着她的这双鞋。风琴奏出庄严的音乐来,孩子们的悦耳的声音唱着圣诗,那个年老的圣诗队长也在唱,但是珈伦只想着她的红舞鞋。

那天下午老太太听大家说那双鞋是红的。于是她就说,这未免太胡闹了,太不成体统了。她还说,从此以后,珈伦再到教堂去,必须穿着黑鞋子,即使是旧的也没有关系。

下一个星期日要举行圣餐。珈伦看了看那双黑鞋,又看了看那双红舞鞋??再一次又看了看红舞鞋,最后决定还是穿上那双红舞鞋。

太阳照耀得非常美丽。珈伦和老太太在田野的小径上走。路上有些灰尘。

教堂门口有一个残废的老兵,拄着一根拐杖站着。他留着一把很奇怪的长胡子。这胡子与其说是白的,还不如说是红的??因为它本来就是红的。他把腰几乎弯到地上去了;他回老太太说,他可不可以擦擦她鞋子上的灰尘。珈伦也把她的小脚伸出来。

这是多么漂亮的舞鞋啊!老兵说,你在跳舞的时候穿它最合适!于是他就用手在鞋底上敲了几下。老太太送了几个银毫给这兵士,然后便带着珈伦走进教堂里去了。

教堂里所有的人都望着珈伦的这双红舞鞋,所有的画像也都在望着它们。当珈伦跪在圣餐台面前、嘴里衔着金圣餐杯的时候,她只想着她的红舞鞋??它们似乎是浮在她面前的圣餐杯里。她忘记了唱圣诗;她忘记了念祷告。

现在大家都走出了教堂。老太太走进她的车子里去,珈伦也抬起脚踏进车子里去。这时站在旁边的那个老兵说:多么美丽的舞鞋啊!

珈伦经不起这番赞美:她要跳几个步子。她一开始,一双腿就不停地跳起来。这双鞋好像控制住了她的腿似的。她绕着教堂的一角跳??她没有办法停下来。车夫不得不跟在她后面跑,把她抓住,抱进车子里去。不过她的一双脚仍在跳,结果她猛烈地踢到那位好心肠的太太身上去了。最后他们脱下她的鞋子;这样,她的腿才算安静下来。

这双鞋子被放在家里的一个橱柜里,但是珈伦忍不住要去看看。

现在老太太病得躺下来了;大家都说她大概是不会好了。她得有人看护和照料,但这种工作不应该是别人而应该是由珈伦做的。不过这时城里有一个盛大的舞会,珈伦也被请去了。她望?望这位好不了的老太太,又瞧了瞧那双红舞鞋??她觉得瞧瞧也没有什么害处。她穿上了这双鞋??穿穿也没有什么害处。不过这么一来,她就去参加舞会了,而且开始跳起舞来。

但是当她要向右转的时候,鞋子却向左边跳。当她想要向上走的时候,鞋子却要向下跳,要走下楼梯,一直走到街上,走出城门。她舞着,而且不得不舞,一直舞到黑森林里去。

树林中有一道光。她想这一定是月亮了,因为她看到一个面孔。不过这是那个有红胡子的老兵。他在坐着,点着头,同时说:

多么美丽的舞鞋啊!

这时她就害怕起来,想把这双红舞鞋扔掉。但是它们扣得很紧。于是她扯着她的袜子,但是鞋已经生到她脚上去了。她跳起舞来,而且不得不跳到田野和草原上去,在雨里跳,在太阳里也跳,在夜里跳,在白天也跳。最可怕的是在夜里跳。她跳到一个教堂的墓地里去,不过那儿的死者并不跳舞:他们有比跳舞还要好的事情要做。她想在一个长满了苦艾菊的穷人的坟上坐下来,不过她静不下来,也没有办法休息。当她跳到教堂敞着的大门口的时候,她看到一位穿白长袍的安琪儿。她的翅膀从肩上一直拖到脚下,她的面孔是庄严而沉着,手中拿着一把明晃晃的剑。

篇8:童话故事红舞鞋

童话故事红舞鞋

情节介绍

一个叫卡伦的农村女孩在她母亲死后被一个富有的老妇人收养了,她长大后自负又娇生惯养。在她被收养之前,卡伦有一双破旧的红舞鞋,现在她让她养母给她买了一双公主定制级别的的红舞鞋。在卡伦经常穿着红舞鞋去教堂后,红舞鞋开始自己跳动,但她能够自己脱掉。有一天,当她的养母生病后,她穿着红舞鞋去参加一个派对。一个神秘的士兵出现,并且说了一些奇怪的话赞美卡伦穿着的红舞鞋。不久,卡伦的舞鞋又开始自己跳动了,但这一次卡伦脱不下来了。舞鞋不停地跳着舞,日日夜夜,晴雨不分,穿过田野和草地,还穿过了划破卡伦手臂的荆棘。卡伦甚至不能参加她养母的葬礼。一个天使出现在她面前,带着一把剑,判她终身跳舞,甚至死后也不能停,来作为对于各地自负的孩子的警告。卡伦向其求饶,但是红舞鞋在她听到天使的回复之前就把她带走了。卡伦找到了一个刽子手,求他砍掉她的脚。刽子手砍了,但是舞鞋依然在跳,甚至连卡伦被截断的脚还留在鞋子里。刽子手给了她一双木鞋和一副拐杖,教她唱囚犯的圣歌。卡伦觉得她已经受够了这双红舞鞋,决定去教堂让人们能够看到她。但是她被截断的脚仍然在舞鞋中,在她面前跳舞,拦住了她的去路。之后的一个周日她又试了一次,认为她至少和其他在教堂里的人一样,但红舞鞋又一次拦住了她的去路。卡伦在牧师住所当了一个佣人,但当周日来到时她不敢去教堂。她孤独地坐在家中,向上帝祈求帮助。天使带着一束玫瑰重现,宽恕了卡伦。卡伦的.内心充满了阳光、平和以及欢乐。她的灵魂在阳光下飞向天堂,在那里,没有人会提及红舞鞋。

背景

安徒生解释故事源于他小时候经历的一件事。据他记载,一个富有的女顾客给他父亲一条红丝巾,让他父亲为她女儿制作一双跳舞拖鞋。他父亲十分认真地制作,除丝巾外还用上了皮料,但是女顾客却说制作好的鞋子是垃圾。她说他父亲什么都没做,反而毁了她的丝巾。“这样的话,”他父亲说,“我还不如也一起毁了我的皮料吧,”然后他父亲当着女顾客的面剪坏了那双鞋。

篇9:红舞鞋童话故事

红舞鞋童话故事

卡伦是个穷苦的小姑娘,她从小就没穿过一双鞋。母亲去世后,一位老夫人见她实在可怜,就收留了她。

到了老夫人家里,卡伦每天学着读书认字、缝纫等,而且,她还有了干净的衣服和鞋子穿。一天,皇后带着女儿在全国旅行,卡伦看见皇后的女儿,一位和她年龄差不多的小公主,脚上穿着一双漂亮的上等山羊皮做的红鞋,真是美极了。卡伦心想,要是她也有这样的一双鞋该有多好啊!

很快,卡伦到了该举行成人仪式的年龄了,她将得到一套新衣服和一双新鞋。老夫人将她带到城里一个有名的鞋匠那里,恰好鞋匠的橱窗里有一双红色的皮鞋,和公主穿的那双一模一样。只是老夫人因为眼睛不好,她并不清楚那是一双红色的,于是就给卡伦买下了。卡伦穿着这双红皮鞋走进了教堂。所有人的目光都看着她的红皮鞋,卡伦也很骄傲,当牧师把手放在她的头上,希望她做一个伟大的基督徒时,她心里想的却是脚上穿的红皮鞋。

当她们从教堂出来时,碰上一个老兵,他把腰弯到地上,用手拍了一下卡伦的脚背,说了一句:“多漂亮的红舞鞋!”老夫人给了老兵一文钱就拉着卡伦准备上马车,可是,卡伦的双脚却再也不听她的使唤了,在地上不停地跳起舞来。马车夫只好跑去将她拖上马车。她的双脚依旧在不住地跳,并且狠狠地踢了老夫人一脚。最后,他们只好给她把那双鞋子脱下来,卡伦的双脚终于安静下来了。

回到家里,老夫人就将这双鞋放进了柜子里,可是卡伦还是忍不住要去看这双鞋,她太喜欢这双鞋了。

没过多久,老夫人病了,而且病得很厉害,必须要人长期照料才行。恰好这时卡伦又接到一个盛大舞会的邀请。卡伦心里有些犹豫,她看了一眼老夫人,又看了一眼红舞鞋,最后还是毅然地穿上红舞鞋进城去了。

卡伦穿着这双红舞鞋来到舞会现场,开始跳起舞来。可是,她要往右边跳的时候,鞋子却要朝左边跳,她想往上,鞋子却要往下,然后一直顺着台阶跳出舞厅,跳到大街上,跳出城去。她不停地跳着,一直跳进了黑暗的树林。

突然,森林里亮了起来,卡伦借着光一看竟是她和老夫人在教堂门口碰见过的老兵。他看着卡伦一边点头一边微笑著“多漂亮的跳舞鞋啊!”

卡伦见到这个老兵,又听到他说的同一句话时,就吓得浑身发抖。她想把鞋子脱下来,结果连袜子都扯烂了,可那双鞋还是牢牢地套在双脚上,让她不停地跳着,跳过田野和草坪,不分白天和黑夜,就那样一直跳着,跳进了教堂旁边的墓地。墓地里一个天使穿着白色的长衣,翅膀垂到地上,他的.手里拿着一把明晃晃的剑,面色严肃地叫卡伦一直跳下去,跳得每个小孩见到她都会害怕。

卡伦大声地请求天使宽恕她,可是天使却转身走了,卡伦只好继续跳着。

一天早晨,她跳着经过了老夫人的家门,里面传出唱赞美诗的声音,接着人们抬出了一口棺材,上面摆放着鲜花。她知道老夫人去世了,很难过也很不安,可是却没办法停住跳舞的脚步。

卡伦伤心地哭着跳舞,鞋子拖着她不得不跳,她好想停下来啊,可是停不下来。鞋子将她拖着跳进了荆棘,跳过野蔷薇丛,她身上的衣服都挂破了,皮肤也划出了鲜血。她跳过荒野,跳到了一所独立的小屋前,她知道这里住着一个刽子手。她哭着将自己的遭遇告诉了刽子手并请求他将自己的双脚砍下来。于是,刽子手用一把锋利的斧子将卡伦的双脚砍了下来,鞋子拖着那双砍下来的小脚跳走了。

刽子手给卡伦做了一对木脚和一副拐杖,并教她唱一些有罪的人唱的赞美诗。卡伦吻了刽子手的双手,然后朝教堂走去。当她刚刚走到教堂门口时,那双装着她双脚的红鞋子正在她面前飞快地跳着。她害怕极了,只好转身走开。

卡伦来到牧师家里,请求牧师收留她做佣人。牧师的妻子见她可怜就让她留了下来。

红螃蟹童话故事

著名童话故事:红蜡烛和美人鱼

红 成语

红读后感

《红》读后感

红舞鞋抒情散文

红舞鞋作文

红月亮作文

落红组诗

红诗朗诵主持词

红皮靴童话故事(精选9篇)

欢迎下载DOC格式的红皮靴童话故事,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式

相关文章

猜你喜欢

NEW
点击下载本文文档