下面是小编整理的何其芳散文《雨前》汉英对照(共含8篇),欢迎大家阅读分享借鉴,欢迎大家分享。同时,但愿您也能像本文投稿人“墙里雀儿”一样,积极向本站投稿分享好文章。
何其芳散文《雨前》汉英对照
何其芳,192月5日生于重庆万州,现代诗人、散文家、文学评论家。1935年于北京大学哲学系毕业。1938年,到延安鲁迅艺术学院任教,同年加入中国共产党,为革命文艺作了大量拓荒工作。同年,发表作品《生活是多么广阔》《我为少男少女们歌唱》。
雨前Praying for Rainfall
何其芳by He Qifang
最后的鸽群带着低弱的笛声在微风里划一个圈子后,也消失了。也许是误认这灰暗的凄冷的天空为夜色的来袭,或是也预感到风雨的将至,遂过早地飞回它们温暖的木舍。
The last flock of pigeons have also gone out of sight after doing their final circling in the soft breeze, the sound of their whistles barely audible. They are hastening back to their warm wooden dovecote earlier than usual perhaps because they have mistaken the bleak leaden sky for nightfall or because of their presentiment of a storm.
几天的阳光在柳条上撤下的一抹嫩绿,被尘土埋掩得有憔悴色了,是需要一次洗涤。还有干裂的大地和树根也早已期待着雨。雨却迟疑着。
The willow twigs, daubed with a light green by several days of sunshine, are now covered all over with the dust and look so sickly that they need to be washed. And the perched soil and tree roots have likewise been dying for rainfall. Yet the rain is reluctant to come down.
我怀想着故乡的雷声和雨声。那隆隆的有力的搏击,从山谷反响到山谷,仿佛春之芽就从冻土里震动,惊醒,而怒茁出来。细草样柔的雨丝又以温存之手抚摸它,使它簇生油绿的枝叶而开出红色的花。这些怀想如乡愁一样萦绕得使我忧郁了。我心里的气候也和这北方大陆一样缺少雨量,一滴温柔的泪在我枯涩的眼里,如迟疑在这阴沉的天空里的雨点,久不落下。
I can never forget the thunderstorm we often had in my home town. Over there, whenever the rumble of thunder reverberated across the valley, the buds of spring would seem to sprout freely after being disturbed and roused up from their slumber in the frozen soil. Then tenderly stroked by the soft hands of fine rain, they would put forth bright green leaves and pink flowers. It makes me nostalgic and melancholy to think about the old times and my mind is as depressed as the vast expanse of North China is thirsty. A tear stands in my dull eye and, like the rain lingering in the murky sky, is slow to roll down.
白色的鸭也似有一点烦躁了,有不洁的颜色的都市的河沟里传出它们焦急的叫声。有的还未厌倦那船一样的徐徐的划行。有的却倒插它们的长颈在水里,红色的蹼趾伸在尾后,不停地扑击着水以支持身体的平衡。不知是在寻找沟底的细微食物,还是贪那深深的水里的寒冷。
White ducks have also become somewhat impatient. Some are sending out irritated quacks from the turbid waters of an urban creek. Some keep swimming leisurely and tirelessly like a slow boat. Some have their long necks submerged headfirst in the water while sticking up their webbed feet behind their tails and splashing them desperately so as to keep their balance. There is no knowing if they are searching for tiny bits of food from the bottom of the creek or just enjoying the chill of the deep water.
有几个已上岸了。在柳树下来回地作绅士的散步,舒息划行的疲劳。然后参差地站着,用嘴细细地抚理它们遍体白色的羽毛,间或又摇动身子或扑展着阔翅,使那缀在羽毛间的水珠坠落。一个已修饰完毕的.,弯曲它的颈到背上,长长的红嘴藏没在翅膀里,静静合上它白色的茸毛间的小黑眼,仿佛准备睡眠。可怜的小动物,你就是这样做你的梦吗?
Some of them stagger out of the water and, to relieve their fatigue, begin to saunter up and down with a gentleman-like swagger in the shade of the willow trees. Then, they stand about to preen their white plumage carefully. Occasionally they give themselves a sudden shake or flap their long wings to let off water drops from among their feathers. One of them, after grooming itself, turns round its neck to rest on the back, then buries its long red beak under its wings and quietly closes its small black eyes tucked away among the white find hair. Apparently it is getting ready to sleep. Poor little creature, is that the way you sleep?
我想起故乡放雏鸭的人了。一大群鹅黄色的雏鸭游牧在溪流间。清浅的水,两岸青青的草,一根长长的竹竿在牧人的手里。他的小队伍是多么欢欣地发出啾啁声,又多么驯服地随着他的竿头越过一个田野又一个山坡!夜来了,帐幕似的竹篷撑在地上,就是他的家。但这是怎样辽远的想象啊!在这多尘土的国度里,我仅只希望听见一点树叶上的雨声。一点雨声的幽凉滴到我憔悴的梦,也许会长成一树圆圆的绿阴来覆荫我自己。
The scene recalls to my mind the duckling raiser in my home town. With a long bamboo pole in hand, he would look after a large flock of gosling-yellow ducklings moving about on the limpid water of a shallow brook flanked on both sides by green grass. How the little creatures jig-jigged merrily! How they obediently followed the bamboo pole to scamper over field after field, hillside after hillside! When night fell, the duckling raiser would make his home in a tent-like bamboo shed. Oh, that is something of the distant past! Now, in this dusty country of ours, what I yearn for is to hear the drip-drip of rain beating against leaves.
我仰起头。天空低垂如灰色雾幕,落下一些寒冷的碎屑到我脸上。一只远来的鹰隼仿佛带着愤怒,对这沉重的天色的愤怒,平张的双翅不动地从天空斜插下,几乎触到河沟对岸的土阜,而又鼓扑着双翅,作出猛烈的声响腾上了。那样巨大的翅使我惊异。我看见了它两胁间斑白的羽毛。
When I look up at a gray misty pall of a low-hanging sky, some dust particles feel chilly on my face. A hawk, seemingly irked by the gloomy sky, swoops down sideways out of nowhere, with wings widespread and immovable, until it almost hits the hillock on the other side of the brook. But it soars skywards again with a loud flap. I am amazed by its tremendous size of its wings. And I also catch sight of the grizzled feathers on its underside.
接着听见了它有力的鸣声,如同一个巨大的心的呼号,或是在黑暗里寻找伴侣的叫唤。然而雨还是没有来。
Then I hear its loud cry----like a powerful voice from the bottom of its heart or a call in the dark for its comrades in arms. But still no rain.
何其芳《雨前》阅读答案
雨前
何其芳
最后的鸽群带着低弱的笛声在微风里划一个圈子后,也消失了。也许是误认这灰暗的凄冷的天空为夜色的来袭,或是也预感到风雨的将至,遂过早地飞回它们温暖的木舍。
几天的阳光在柳条上撒下的一株嫩绿,被尘土埋掩得有憔悴色了,是需要一次洗涤。还有干裂的大地和树根也早已期待着雨。雨却迟疑着。
我怀想着故乡的雷声和雨声。那隆隆的有力的搏击,从山谷返响到山谷,仿佛春之芽就从冻土里震动,惊醒,而怒茁出来。细草样柔的雨声又以温存之手抚摩它,使它簇生油绿的枝叶而开出红色的花。这些怀想如乡愁一样绕得使我忧郁了。我心里的气候也和这北方大陆一样缺少雨量,一滴温柔的泪在我枯的眼里,如迟疑在这阴沉的天空里的雨点,久不落下。
白色的鸭也似有一点烦躁了,在不洁的颜色的都市的河沟里传出它们焦急的叫声。有的还未厌倦那船一样的徐徐地划行。有的却倒插它们的长颈在水里,红色的蹼趾伸在尾后,不停地扑击着水以支持身体的平衡。不知是在寻找沟底的细微在食物,还是贪那深深的水里的寒冷。
有几个已上岸了。在柳树下来回地作绅士的散步,舒息划行的疲劳。然后参差地站着,用嘴细细地抚理它们遍体白色的羽毛,间或又摇动身子或扑展着阔翅,使那缀在羽毛间的水珠坠落。一个已修饰完毕的,弯曲它的颈到背上,长长的红嘴藏没在翅膀里,静静合上它白色的茸毛间的小黑眼睛,仿佛准备睡眠。可怜的小动物,你就是这样做你的梦吗?
我想起故乡放雏鸭的人了。一大群鹅黄色的雏鸭游牧在溪流间。清浅的.水,两岸青青的草,一根长长的竹竿在牧人的手里。他的小队伍是多么欢欣地发出啁啾声,又多么驯服地随着他的竿头越过一个田野双一个山坡!夜来了,帐幕似的竹篷撑在地上,就是他的家。但这是怎样辽远的想象呵!在这从尘土的国土里,我仅只希望听见一点树叶上的雨声。一点雨声的幽凉滴到我憔悴的梦,也许会长成一树圆圆的绿阴来覆荫我自己。
我仰起头。天空低垂如灰色的雾幕,落下一些寒冷的碎屑到我脸上。一只远来的鹰仿佛带着怒愤,对这沉重的天色的怒愤,平张的双翅不动地从天空斜插下,几乎触到河沟对岸的土阜,而又鼓扑着双翅,做出猛烈的声响腾上了。那样巨大的翅使我惊异。我看见了它两助间斑白的羽毛。
接着听见了它有力的鸣声,如同一个巨大的心的呼号,或是在黑暗里寻找伴侣的叫唤。
然而雨还是没有来。
1933年春,北京
【问题】
21、根据拼音写汉字。(2分)
yíng( )绕
枯sè( )
22、用一个词概述鸽、鸭、鹰三种动物在雨前的表现分别是【 】、【 】、【 】。(3分)
23、第7段中“寒冷的碎屑”指的什么?(2分)
答:【 】
24、文章讲究色彩的配合,请说说“灰暗的、阴沉的、灰色的”等冷色调和“红色的、鹅黄色的、油绿的”等暖色调这些冷暖色调的词各起什么作用。(4分)
答:【 】
25、文章景物描写虚实结合,既写了作者故乡的雨前之景,又写了北国雨前之景这样写的目的是什么?(2分)
答:【 】
26、第2、6段均用了“憔悴”这个词,联系语境,体味解释词语的意思。(2分)
①第2段的“憔悴”在文中的意思是:【 】
②第6段的“憔悴”在文中的意思是:【 】
【参考答案】
21、萦 涩
22、害怕、烦躁、怒愤
23、细雨点
24、冷色调勾勒的是一幅北方雨前干冷、灰蒙的图景,给人寒气逼人、凄清压抑之感;暖色调展现的是一幅清晰明朗的故乡景色,给人以欢快舒畅、生机盎然之感。
25、形成鲜明的对比,巧妙的表现了乡思,借以慰藉自己又自然的寄寓着作者对理想、美好未来的深情向往。
26、①黯然无光、无精打采
②焦躁难耐、渴盼期待
三字经汉英对照
《三字经》,是中国的传统启蒙教材。在中国古代经典当中,《三字经》是最浅显易懂的读本之一。《三字经》取材典故范,包括中国传统文化的文学、历史、哲学、天文地理、人伦义理、忠孝节义等等,而核心思想又包括了“仁,义,诚,敬,孝。”背诵《三字经》的同时,就了解了常识、传统国学及历史故事,以及故事内涵中的做人做事道理。
在格式上,三字一句朗朗上口,因其文通俗、顺口、易记等特点,使其与《百家姓》、《千字文》并称为中国传统蒙学三大读物,合称“三百千”。《三字经》与《百家姓》、《千字文》并称为三大国学启蒙读物。《三字经》是中华民族珍贵的文化遗产,它短小精悍、琅琅上口,千百年来,家喻户晓。其内容涵盖了历史、天文、地理、道德以及一些民间传说,所谓“熟读《三字经》,可知千古事”。基于历史原因,《三字经》难免含有一些精神糟粕、艺术瑕疵,但其独特的思想价值和文化魅力仍然为世人所公认,被历代中国人奉为经典并不断流传。
以下yjbys文学网小编为您提供三字经汉英对照版!希望能帮到你!
人之初,
性本善。
性相近,
习相远。
Man the breed,
Of good seed.
The same nature,
But varied nurture.
人在太初或刚出世时都是善良的,后天成长环境不一样,性情也就有了好与坏的差别。
Man was good in the beginning, or he is good at birth. Human nature deviates due to different nurtures.
苟不教,
性乃迁。
教之道,
贵以专。
With no education,
There'd be aberration.
To teach well,
You deeply dwell.
如果不好好教育孩子,善良的本性就会变坏。说到教育,最关键的问题就是要专心一致,精讲要义而不厌其烦。
If a child is not properly taught, he may go astray. In education, what is important is to be focused, dwelling on key points.
昔孟母,
择邻处,
子不学,
断机杼。
Then Mencius' mother
Chose her neighbor.
Mencius slackly learned;
Shuttles she overturned.
战国时,孟子的母亲曾三次搬家,是为了使孟子有个良好的学习环境。一次孟子逃学,孟母就割断织机的布来教子。
In the Warring State period, Mencius' mother moved three times for better environment for her son. Mencius once played truant, and she cut the cloth she was weaving to show her seriousness.
窦燕山,
有义方,
教五子,
名俱扬。
Dough, as hight,
Managed so right.
His five sons
Became famous ones.
五代十国时期,燕山人窦禹钧创办私塾,延聘名师。他教子有方,五个儿子都科举成名,很有成就。
In the Five Dynasties and Ten Kingdoms period, Dough (Dou) founded a private school, hired famous teachers, and managed well in having his children taught. All his five sons passed the Imperial Examinations and lived very successful lives.
养不教,
父之过。
教不严,
师之惰。
What's a father?
A good teacher.
What's a teacher?
A strict preacher.
仅仅是供养儿女吃穿,而不好好教育,是父亲的过错。只是教育,但不严格要求就是做老师的懒惰了。
It is not enough to provide children with food and clothing. Education is important. To rear children without giving them good education is a father's fault; a teacher is considered lazy if he is not strict with the children he teaches.
子不学,
非所宜。
幼不学,
老何为?
An unschooled child
Will grow wild.
A poor-learning youth,
Will turn uncouth.
小孩子应该好好学习。一个人如果小时候不好好学习,到老的时候能有什么用呢?
A child should have proper education. If one does not do well, what will become of him when he is grown up?
玉不琢,
不成器。
人不学,
不知义。
A crude jade
Isn't finely made;
Not learning right,
One'll turn slight.
玉不打磨雕刻,不会成为精美的器物;人若是不学习,就不懂得礼仪,不能成才。
If a jade is not honed and carved, it will not be a fine piece of art; if one doesn't receive education, he will not be a gentleman, and will not be something.
为人子,
方少时,
亲师友,
习礼仪。
Son of man,
Mature you can.
Tutors you requite,
Learn the rite.
做儿女的,或如人子,终会长大成人。在成长过程中应学会亲近师友,当心存感激,不要轻慢无礼,要学一些为人处事的礼节。
As children, or son of man like Jesus, you will grow up. While young, you should approach and requite your models like teachers and friends, and learn good manners.
香九龄,
能温席。
孝于亲,
所当执。
Xiang, at nine,
Warmed bedding fine,
Follow this one,
This filial son.
东汉人黄香,九岁时就知道孝敬父亲,替父亲暖被窝。这是每个孝顺父母的人都应该实行和效仿的。
Xiang (Huang Xiang) in the Eastern Han Dynasty knew how to show kindness to his father at nine. He warmed bedding for his father. One should do like this, to be a filial son.
融四岁,
能让梨。
弟于长,
宜先知。
Aged four years,
Rong gave pears.
Bear in mind
You'd be kind.
汉代人孔融四岁时,就知道把梨让给哥哥吃,这种尊敬和友爱兄长的.道理,是每个人从小就应该知道的。
Rong (Kong Rong) in the Han Dynasty offered his pears to his brother although he was only four. Everyone should learn this kind of respect for affinity.
首孝悌,
次见闻,
知某数,
识某文。
Stress piety more
Than your lore.
Learn some numeracy,
Know some literacy.
孝敬父母、爱护兄弟是首要的,其次接才是知识。至于知识,大家要学点算术和语文。
Piety is more important than knowledge. As for knowledge, one should learn some numeracy and literacy.
一而十,
十而百,
百而千,
千而万。
One to ten,
A hundred then,
One thousand more,
Ten thousand afore.
我国采用十进位算术方法:一到十是基本的数字,然后是一百、一千、一万……一直变化下去。
Decimalism is adopted in China: one to ten is primary, next is one hundred, then one thousand, ten thousand, and so on.
三才者,
天地人。
三光者,
日月星。
Three vitals, worth:
Man, heaven, earth;
Three lights, boon:
Sun, stars, moon.
还应该知道一些日常生活常识,如什么叫三才?三才指的是天、地、人三个方面。什么叫三光呢?三光就是太阳、月亮、星星。
And one should know some rudiments, such as what we call three vitals, Heaven, Earth, Man, and what we call three luminaries or lights, Sun, Moon and Stars.
三纲者,
君臣义
父子亲,
夫妇顺。
Three tenets always:
Subject Lord obeys;
Child Father reveres;
Wife Man endears.
人与人之间关系应该遵守的三个行为准则是什么呢?就是君王与臣子之间要合乎义理,父母子女之间要相亲相爱,夫妻之间要和顺相处。
What are the three tenets one should always follow? The king or emperor should be obeyed by his subjects, the father should be revered by his children, and the man endeared by his wife.
曰春夏,
曰秋冬,
此四时,
运不穷。
Spring and summer,
Autumn and winter.
These four seasons
Turn with reasons.
春、夏、秋、冬叫做四季。这四时季节按照一定的规律不断变化,春去夏来,秋去冬来,如此循环往复,永不停止。
We have four seasons: spring, summer, autumn, and winter. They alternate according to a certain law, round by round, never to end.
曰南北,
曰西东,
此四方,
应乎中。
South, north say,
West, east, hey.
These four ways
Upon center gaze.
东、南、西、北,这叫作四方,是指各个方向的位置。这四个方位是相对的,必须有个中央位置对应才能把各个方位定出来。
We have four ways or directions called east, west, south, and north. These four ways are reciprocal, determined by a central position.
曰水火,
木金土,
此五行,
本乎数。
Water, fire, behold,
Earth, wood, gold.
These five materials
Accord to numerals.
所谓五行指的是金、木、水、火、土。这是中国古代用来指宇宙各种事物的抽象概念,是根据一、二、三、四、五这五个数字和组合变化而产生的。
The five basic materials or elements are gold, wood, water, fire, and earth. These represent various abstract ideas in the cosmos, depending on the combination and function of the numerals, that is, one, two, three, four, and five.
十干者,
甲至癸。
十二支,
子至亥 。
The ten trunks
Are great chunks.
The twelve wings
Are good things.
“十干”指的是甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、癸,又叫“天干”;“十二支”指的是子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,又叫“地支”,它们两两配对组成循环往复的“六十干支” 。
The ten Heaven Trunks are Crust (jia), Creep (yi), Flame (bing), Strong (ding), Rank (wu), Rise (ji), Wait (geng), New (xin), Bear (ren), Rear (gui); The twelve Earth Wings are Babe (zi), Sprout (chou), Spread (yin), Grow (mao), Mature (chen), Prime (si), Ripe (wu), Taste (wei), Grown (shen), Old (you), Sear (xu), End (hai). The combination of two elements respectively from the trunk and wing systems makes a recursive Chinese sexagenary cycle, also known as Trunks-and-Wings, that is, a cyclic numeral system of 60 combinations of the ten Heaven Trunks and the twelve Earth Wings.
曰黄道,
日所躔。
曰赤道,
当中权。
The Ecliptic line,
The Zodiacal sign.
And the Equator
Circling the center.
地球围绕太阳运转,太阳围绕银河系运转。地球围绕太阳运行的轨道叫“黄道”,在地球中央有一条假想的与地轴垂直的大圆圈,这就是赤道。
The earth revolves around the sun, and the sun revolves around the Milky Way. The track of the revolution of the earth is called ecliptic, and the imaginary circle vertical to the earth's axis is called equator.
赤道下,
温暖极。
我中华,
在东北。
Nowhere is hotter
Than the equator
China, the greatest
Lies in Northeast.
在赤道地区,温度最高,气候特别炎热,从赤道向南北两个方向,气温逐渐变低。我们国家是地处地球的东北边。
Along the equator, it is the hottest, and temperature drops gradually south and north of the equator. China is northeast on the earth.
寒燠均,
霜露改。
右高原,
左大海。
Temperature fiting you,
There's frosty dew.
Right, plateaus stand;
Left, seas expand.
我国气候冷暖匀称而有霜露。右边是高原,左边是大海。
China has a mild temperature, with frost and dew. On the right are plateaus, and on the left are great seas.
曰江河,
曰淮济。
此四渎,
水之纪 。
Longest and River,
Level and Ferra.
These rivers four
All along outpour.
中国是个地大物博的国家,直接流入大海的有长江、黄河、淮河和济水,这四条大河是中国河流的代表。
China has a vast and fertile territory. The four representative rivers, the Longest (the Yangtze River), the River (the Yellow River), the Level (the Huai River), and the Ferra (the Ji River) flow into the sea.
曰岱华,
蒿恒衡。
此五岳,
山之名。
Arch, Flora, Tower,
Scale, and Ever!
These high mountains
Are five chieftains.
中国的五大名山,称为“五岳”,就是东岳泰山、西岳华山、中岳嵩山、南岳衡山、北岳恒山,这五座山是中国大山的代表。
China has five famous representative mountains, called Five Mounts--Arch (Mount Tai) in the east, Flora (Mount Hua) in the west, Tower (Mount Song) at the center, Scale (Mount Heng) in the south, and Ever (Mount Heng) in the north.
曰士农,
曰工商。
此四民,
国之良 。
Officials and farmers,
Merchants and workers,
These four great,
Pillars of th' State
中国是世界上人口最多的国家。官员、农民、工人和商人称为四民,这是社会重要的组成部分。
China has the largest population in the world. Officials, farmers, workers, and merchants are the mainstay of the society.
曰仁义,
礼智信,
此五常,
不容紊。
Grace, trust, decency,
Wisdom, and honesty.
These constants five
Should keep alive.
为人处事当牢记仁、义、礼、智、信这五种不变的法则,以使社会永保稳定,祥和。
Everyone should bear in mind what we call five constants--grace, trust, decency, wisdom, and honesty so that the society can be stable and peaceful.
地所生,
有草木。
此植物,
遍水陆。
The earth's good
With grass 'nd wood.
These plants expand
Over the land.
地球上有花草树木,这些属于植物,在陆地上和水里到处都有。
There grow grass, flowers, and trees on earth. There are plants everywhere on land and in water.
有虫鱼,
有鸟兽。
此动物,
能飞走。
Fishes and birds,
Worms and herds.
These creatures cry,
Run or fly.
虫、鱼、鸟、兽属于动物,这些动物有的能在天空中飞,有的能在陆地上走,有的能在水里游。
Worms, fishes, birds, and herds make the fauna. Some can fly in the sky, some can walk over the land, and some can swim in water.
稻粱菽,
麦黍稷,
此六谷,
人所食。
Rice, sorghum, beans,
Wheat, millet, corns.
These grains main
Our life maintain.
稻子、小麦、豆类、小米、玉米和高梁是中国人的主食。
The staple food is from such crops as rice, wheat, beans, corns, millet, and sorghum.
马牛羊,
鸡犬豕,
此六畜,
人所饲。
Cows, sheep, equines,
Hens, dogs, swines.
These six breeds
Meet our needs.
在动物中有马、牛、羊、鸡、狗和猪,驯化而来,这叫六畜。
Cows, sheep, horses, chickens, dogs, pigs are six breeds that have been domesticated.
曰喜怒,
曰哀惧,
爱恶欲,
七情具。
Say anger, happiness,
Say fear, sadness,
Love, hate, greed,
These feelings lead.
喜、怒、哀、惧、 爱、恶、欲,合起来叫七情。这是人生下来就有的七种感情。
Anger, happiness, fear, sadness, love, hate, and greed are seven leading emotions that humans are born with.
青赤黄,
及黑白。
此五色,
目所识。
Red, yellow, green,
Black 'nd white between,
These colors five
Set things alive.
青色、黄色、赤色、黑色和白色,这是中国传统中最重要的五种颜色,是人们的肉眼能够识别的。
Green, yellow, red, black, and white are the five main colors traditionally deemed important by the Chinese people. They are discernible to the naked eye.
酸苦甘,
及辛咸。
此五味,
口所含。
Sour, bitter, hot,
Sweet, salty. Tot,
These tastes five
Set dishes alive.
在我们平时所吃的食物中,全能用嘴巴分辩出来的,有酸、甜、苦、辣和咸,这五种味道。
In our everyday food, there are five tastes perceptible to the tongue, namely, sour, bitter, hotness,sweet, and salty.
膻焦香,
及腥朽。
此五臭,
鼻所嗅。
Muttony, burnt, balmy,
Fishy, and moldy,
These smells five
Make noses alive.
我们的鼻子可以闻出东西的气味,气味主要有五种,即羊膻味、烧焦味、香味、鱼腥味和腐朽味。
There are five main smells perceptible to the nose, namely, muttony, burnt, balmy, fishy, and moldy.
匏土革
木石金,
丝与竹,
乃八音。
Gourd, leather, clay
Wood we play,
Stone, metal, bamboo,
And string, too.
我国古代人把制造乐器的材料,分为八种,即匏瓜、粘土、皮革、木块、石头、金属、丝线与竹子,称为“八音”。
The Ancient Chinese people made musical instruments with eight kinds of materials, namely,gourd, clay, leather, wood, stone, metal, string, and bamboo, called “musical eight”.
曰平上,
曰去入。
此四声,
宜调协。
Level, and bounce,
Fall, and in-nounce.
These four tones
Are tuned phones.
中国的古人把说话声音的声调分为平、上、去、入四种。这四个单音应该和谐悦耳。
Ancient Chinese spoke with four tones: level, bounce, fall, and in-nounce, and these four tones should be in tune.
高曾祖,
父而身,
身而子,
子而孙。
Grandparents, and Father,
Me and brother,
Children, and grandchildren
--kindred through semen.
由高祖父生曾祖父,曾祖父生祖父,祖父生父亲,父亲生我本身,我生儿子,儿子再生孙子。
Great-great grandparents beget great-grandparents, great-grandparents beget grandparents, grandparents beget father, and father begets son, etc.
自子孙,
至玄曾,
乃九族,
人之伦。
Grandchildren, and afore;
Grandparents, back more.
There're generations nine,
A genealogical line.
从高祖父到曾孙称为“九族”。这“九族”代表着家族血统的承续关系。
From great-great-grandfather to great-great-grandchildren, there are all together nine generations, forming a genealogical line.
父子恩,
夫妇从。
兄则友,
弟则恭。
Father loves son;
Man-wife is one.
Brothers are bland,
Hand in hand.
父亲与儿子有恩情,夫妻之间的感情要和顺,哥哥对弟弟要友爱,弟弟对哥哥则要尊敬。
A father should love his children and be loved by them, man and wife should be harmonious, and brothers should be kind--the older takes care of the younger and the younger shows respect to the older.
长幼序,
友与朋。
君则敬,
臣则忠。
Senior to young,
The ethical rung.
Lord loves subjects,
And enjoys respects.
年长和年幼之间当有长幼尊卑的次序;君主爱护臣子,以民为本,民则敬仰君主。
There should be an ethical rung--the old should be given priority; If a king loves his subjects, the latter will respect him, be loyal to him.
此十义,
人所同。
当师叙,
勿违背。
This you remember
For every member.
This you obey
For every day.
前面提到的十义人人都应遵守并广为宣传,千万不能违背。
The above mentioned should be borne in mind and be told to others, and should never be breached.
斩齐衰,
大小功。
至缌麻,
五服终。
Cuts and completes,
Merits and feats,
And linen, too
For funeral blue.
斩衰、齐衰、大功、小功和缌麻,这是中国古代亲族中不同的人死去时穿的五种孝服。
Cuts (cut coarsely), completes (complete with all parts), merits (to commemorate the merits of the dead ), feats (to commemorate the feats of the dead), and linen are the five kinds of funeral garments.
有古文,
大小篆。
隶草继,
不可乱。
Old characters, behold
Seals, lesser 'nd bold,
Straight and cursive,
Five scripts successive!
我国的文字演变出了古文、大篆、小篆、隶书、草书这五种主要形式,这一定要认清楚,不可搞乱了。
Chinese script styles developed from old characters, to bold seal, lesser seal, straight, and cursive. These styles should be distinguished each from the other.
若广学,
惧其繁。
但略说,
能知原。
To learn widely
Is seldom easy.
To study some,
Knowing you become.
假如你想广泛地学习知识,实在是不容易的事,但如能大体涉猎,还是能了解到许多基本的道理。
If you want to learn extensively, it is not an easy matter. If you study generally, you'll become knowing, with an acquisition of some basic facts.
礼乐射,
御书数。
古六艺,
今不具。
Rituals, calligraphy, shooting,
Music, mathematics, driving.
These six arts
Need devoted hearts.
礼法、音乐、射箭、驾车、书法和算数是古代读书人必须学习的六种技艺,这六种技艺需全身心投入,到现在很少有人能同时具备了。
Rituals, music, shooting, driving, calligraphy, and mathematics are the six arts the ancient people learned at school.They need to have devoted hearts, and now very few people can master them all.
惟书学,
人共遵。
既识字,
讲说文。
All calligraphy respect,
'nd other arts neglect.
Words already learned,
Motivations are concerned.
在六艺中,现在只有书法现在还是每个人都推崇的。当一个人认识一些汉字之后,就可以去研究《说文解字》了。
Of the six arts, now only calligraphy is valued by everybody. When one has learned enough characters, it is necessary to inquire into the Motivations of the Characters.
凡训蒙,
须讲究,
详训诂,
名句窦。
While you teach,
Do deeply reach.
Go with explanation,
And guide punctuation.
当老师的教导刚入学的儿童,必须脚踏实地,每句话都要解释明白,并且使学童读书时懂得断句。
As a teacher of children, you should reach deeply, carefully explain what a sentence means and teach them how to use correct punctuation.
为学者,
必有初,
小学终,
至四书。
Now to learn,
Make a turn.
From school nooks
To Four Books.
学习者要有个良好的开端,求学初期要打好基础,循序渐进,才可以读“四书”。
A learner should have a good beginning. Only on a good foundation in primary school can a learner proceed to the classics, i.e. the Four Books.
论语者,
二十篇,
群弟子,
记善言。
The Analects--conversations
Has twenty sections.
Confucius and disciples
Gave off sparkles.
《论语》二十篇。是孔子的弟子们,以及弟子的弟子们,记载的有关孔子言论是一部书。
The Analects, consisting of twenty sections, is a book of sparkling dialogues between Confucius and his disciples.
孟子者,
七篇止,
讲道德,
说仁义。
Mencius, the sutras,
Has seven chapters.
These are counsels
Of virtues 'nd morals.
《孟子》这本书是孟轲所作,共分七篇。内容是有关品行修养、发扬道德仁义等方面的言论。
Mencius, named after the author, is divided into seven chapters, which are counsels of virtues and morals.
作中庸,
乃孔伋,
中不偏,
庸不易。
The Golden Mean,
Great it's been.
Kong Ji,the scholar
Is its author.
《中庸》这本书的作者是孔子的孙子孔伋,讲的始中庸,即不偏、不变的意思。
The Golden Mean was authored by Kong Ji, grandson of Confucius, which is about how to keep constant equilibrium.
作大学,
乃曾子,
自修齐,
至平治。
Great Learning, great,
Zengcius did create:
From personal perfection
To national progression.
作《大学》这本书的是曾参,他提出了修齐平治的主张,具体是“修身齐家治国平天下”。
Great Learning was written by Zengcius, who proposed the idea of personal perfection and national progression, to be specific, self-perfection, family harmonizing, state governing, and world pacification.
孝经通,
四书熟,
如六经,
始可读。
Piety learned ahead,
Four Books fully-read,
Six Classics now,
You should plough.
先学了《孝经》中的道理,再把《四书》读熟了,这样就可以去读《六经》这样深奥的书了。
After you have learned what is preached in Piety and get versed in Four Books, you can proceed to plough through Six Classics.
诗书易,
礼春秋,
号六经,
当讲求。
History, Changes, Odes,
Books of altitudes.
Spring 'nd Autumn, Rituals
Books for perusals.
《诗》、《书》、《易》、《礼》、《春秋》,再加上《乐》称作六经。这是中国古代儒家的经典,应当仔细阅读。
Odes, History, Changes, Spring 'nd Autumn, Rituals, and Music are collectively called Six Classes. These are important Confucian literatures to be read closely.
有连山,
有归藏,
有周易,
三易详。
Book of Ranges,
Book of Changes,
Book of Retreat,
Detailed and great.
《连山》、《归藏》、《周易》,是我国古代的三部书,这三部书合称“三易”,“三易”是用“卦”的形式来说明宇宙间万事万物循环变化的道理的书籍。
Book of Ranges, Book of Changes, Book of Retreat are three important books in Ancient China, collectively called three books of changes, in which divinatory symbols are used to predict the changes of things in the universe.
有典谟,
有训诰。
有誓命,
书之奥。
Canons, duties, plans,
Edicts, oaths, bans,
And imperial mandates
Are History's aggregates.
《书经》的内容包括立国的基本原则、治国计划、大臣的义务、国君的通告、起兵文告、国君的命令等内容。
History includes state documents such as canons, duties, plans, edicts, oaths, bans, and imperial mandates.
插座、插头和其它连接物(电器连接) sockets, plugs and other contacts [electric connections]
插头、插座及其他接触器(电接头) plugs, sockets and other contacts [electric connections]
表面覆有带电导体的玻璃 glass covered with an electrical conductor
光学纤维(光导单纤维) optical fibers [fibres] [light conducting filaments]
螺线管阀(电磁开关) solenoid valves [electromagnetic switches]
真空电子管(无线电) vacuum tubes [radio]
螺线管阀(电磁开关) valves (solenoid –) [electromagnetic switches]
方铅晶体(检波器) galena crystals [detectors]
光导丝(光学纤维) light conducting filaments [optical fibers [fibres]]
光电开关(电器) cell switches [electricity]
扼流线圈(阻抗) coils (choking –) [impedance]
贵重金属电器插头 contacts, electric, of precious metal
灯光调节器(电) dimmers [regulators] (light –) [electric]
配电控制台(电) distribution consoles [electricity]
灯光调节器(电) light dimmers [regulators] [electric]
照明设备用镇流器 lighting ballasts
电线接线器(电) wire connectors [electricity]
合金线(保险丝) wires of metal alloys [fuse wire]
扫描灯及筒灯系列 scanner & barrel light
扼流圈(阻抗) choking coils [impedance]
非照明用放电管 discharge tubes, electric, other than for lighting
磁性材料和器件 magnetism material and apparatus
水银整流器阴极 mercury rectifier cathode
减压器(电源) reducers [electricity]
调光器(电的) regulators [dimmers] (light –) [electric]
继电器(电的) relays, electric
舞台灯光调节器 stage lighting regulators
晶体管(电子) transistors [electronic]
非照明用放电管 tubes (electric discharge –), other than for lighting
电感应圈支架 coils (holders for electric –)
控制板(电) control panels [electricity]
配电盘(电) distribution boards [electricity]
配电箱(电) distribution boxes [electricity]
高低压开关板 height voltage swith plank
电感应圈支架 holders for electric coils
逆变器(电) inverters [electricity]
接线盒(电) junction boxes [electricity]
电动调节设备 regulating apparatus, electric
接线柱(电) terminals [electricity]
热离子灯和管 thermionic lamps and tubes
自动定时开关 time switches, automatic
变压器(电) transformers [electricity]
晶片(锗片) wafers [silicon slices]
a
阿托品 atropine 安定 diazepam
爱滋病 acquired immunodeficiency syndrome 安全守则 safety regulations
b
掰刀片器 razor blade breakers 白斑 leucoma
白内障 cataract 白内障囊内摘出术 (icce) intracapsular cataract extraction
白内障囊外摘出术 ecce 白内障手术后创口裂开 wound leak after cataract surgery
白内障手术术前用药 premedication for cataract surgery 白内障术后护理 post-operative care for cataract surgery
斑翳 macula (corneal scarring) 包眼 patching of eye
包装箱 packing crates 暴露性角膜炎 exposure keratitis
杯-盘比 cup/disc ratio 鼻泪管阻塞 naso-lacrimal duct obstruction
毕妥斑 bitot’s spots 闭角型青光眼 angle closure glaucoma
闭角型青光眼 angle closure glaucoma 变性 degeneration
表面解剖 surface anatomy 病毒感染 viral infections
病史采集 history-taking 玻璃体 vitreous body
玻璃体积血 vitreous haemorrhage 玻璃体切除术 vitrectomy
c
苍蝇flies 草药herbal remedies
潮湿气候wet climates 虫叮咬insect stings
出血haemorrhage 初级保健primary health care
初级卫生保健primary health care 穿刺paracentesis
传统疗法traditional remedies 春季结膜炎鹅卵石样改变cobblestones in vernal conjunctivitis
春季卡他性结膜炎vernal conjunctivitis 刺囊吸引术discission and aspiration
醋氮酰胺acetazolamide 醋氮酰胺diamox
d
带状光检眼镜streak retinoscopy
带状疱疹herpes zoster 单纯疱疹herbert’ pits
蛋白质-能量营养不良pem, protein-energy malnutrition 倒睫trichiasis
低视力眼镜low vision spectacles 滴剂drops
地理分布geographical distribution 地塞米松dexmethasone
第一眼位primary position 点状角膜炎punctate keratitis
碘iodine 碘苷idoxuridine
电池batteries 电弧焊烧伤welder’s arc burns
垫睑板,用汤匙做成lid plates, made from spoons 调查surveys
调节accommodation 丁烷气炉butane gas stoves
对光反射light reflex 钝挫伤contusion injuries
e
儿科学paediatrics
f
发病率incidence 翻转上睑everting of eyes
翻转上睑everting upper eyelid 防盲blindness prevention
房角后退angle recession 房水aqueous fluid
放射学radiology 非化脓性non-purulent
非计划性的白内障囊外摘出术unplanned ecce 非洲africa
肺炎双球菌pneumococcus spp. 分类法classifications
分类法classifications 缝线sutures
服务俱乐部service clubs 复视diplopia
副交感神经拟似剂parasympathomimetics 腹泻diarrhoea
g
干眼dry eye 干眼症xerophthalmia
干眼症xerophthalmia 干眼症的饮食治疗diet for xerophthalmia
甘露醇mannitol 甘油glycerol
杆体rods 感光perception of light
感光器photoreceptors 钢,碳和不锈钢steel, carbon vs stainless
高渗药物 hyperosmotic drugs 高眼压hypertension, ocular
高眼压ocular hypertension 革兰氏染色gram’s stain
工业气体industrial gases 公共卫生public health
公卫护士public health nursr 巩膜sclera
巩膜炎scleritis 骨性眶bony orbit
光感light perception 光投射projection of light
光投照light projection 光学optics
光学车间optical workshops 国家眼科项目national eye programmes
过敏反应anaphylaxis 过敏性结膜炎allergic conjunctivitis
过熟期白内障hypermature cataract 过熟期白内障morgagnian cataract
h
河盲,盘尾丝虫病river blindness
黑蝇simulium damnosum 红霉素erythromycin
红眼red eye 虹膜iris
虹膜睫状体炎iridocyclitis 虹膜麻痹iridoplegia
虹膜膨隆iris bombe 虹膜切除术iridectomy
虹膜切开术iridotomy 虹膜炎iritis
后弹力膜descemet’s membrane 后段posterior segment
后房posterior chamber 后囊下白内障posterior subcapsular cataract
后葡萄膜炎posterior uveitis 后粘连posterior synechiae
护士nurse 化脓性purulent
化脓性结膜炎purulent conjunctivitis 化学性烧伤chemical injuries
环苯妥(一种扩瞳剂)cyclopentolate 环状切开术peritomy
患病率prevalence 黄斑变性macula degeneration
磺胺醋酰钠sulphacetamide 磺胺药sulphonamides
回形针paperclip 混浊opacities
j
机构,资源organizations, resource 交感性眼炎sympathetic ophthalmia
交通事故accidents, automobile 肌肉muscles
焦距focal length 角膜瘢痕corneal scarring
激惹irritation 角膜擦伤abrasions ,corneal
继发性青光眼secondary glaucoma 角膜后沉着(k.p)keratic precipitates
家蝇house flies 角膜结膜炎keratoconjunctivitis
甲醇methyl alcohol 角膜软化症keratomalacia
钾丢失potassium loss 角膜炎keratitis
假芽孢菌pseudomonas spp. 角膜缘limbus
间接检眼镜indirect ophthalmoscopy 角膜真菌病keratomycosis
间质混浊media opacities 接触镜(隐形眼镜)contact lenses
减充血剂decongestants 街区local communities
检查examination 结核trberculosis
检查儿童时的约束restraint for examination of children 结节切除术nodulectomy in onchocerciasis
检影镜retinoscopy 结膜conjunctiva
睑板tarsal plates 结膜黑色素瘤melanoma of conjunctiva
睑结合膜tarsal conjunctiva 睑拉钩lid retractors
结膜色素沉着pigmentation of conjunctiva 睑裂闭合不全(兔眼)lagophthalmos
结膜水肿chemosis 睑裂缝合术tarsorrhaphy
结膜下出血subconjunctival haemorrhage‘ 睑裂黄斑pingueculum
结膜炎conjunctivitis 睑球粘连symblepharon
睫毛cilia 睑腺glands of eyelids
睫状充血ciliary flush 睑缘炎blepharitis
睫状肌麻醉眼药水cycloplegic eye drops 碱水lye
睫状体ciliary body 健康教育 education, health
睫状体分离术cyclodialysis 降眼压药hypotensive agents, ocular
睫状体冷凝术cyclocryopexy 降眼压药ocular hypotensive agents
交感神经能拟似药sympathomimetics
k
开睑器lid retractor
开角型青光眼open angle glaucoma 抗生素antibiotics
抗酸染色acid-fast stain 抗真菌剂antifungal agents
科-维杆菌koch-weeks bacillus 克里百菌属knives, surgical
客观验光objective refraction 肯尼亚kenya
扩瞳剂miotics 扩瞳剂mydriatic eye drops
l
拉钩(牵开器)retractors
老视眼presbyopia 蓝多氏视力表c chart (landoldt)
泪膜tear film 泪阜caruncle
泪囊炎dacrycystitis 泪器lacrimal system
泪腺lacrimal gland 泪小点puncta
泪小管canaliculi 泪小管炎canaliculitis
类风湿关节炎rheumatoid arthritis 立体视stereopsis
利多卡因lidocaine 裂隙灯检查slit lamp examination
淋病gonorrhoea 淋菌性结膜炎gonococcal conjunctivitis
淋球菌gonococcal 鳞状细胞癌squamous cell carcinoma
流行病学epidemiology 流行病学家epidemiologists
流行性出血性结膜炎epidemic haemorrhagic conjunctivitis 漏leaks
颅内肿瘤intracranial mass 颅神经麻痹cranial nerve palsy
滤过性手术 filtering surgery 氯霉素chloramphenicol
m
麻风leprosy 麻疹measles
麻疹疫苗接种vaccination for measles 麻醉,表面,局部anaesthesia, local, topical
麦粒肿hordeolum 脉络膜choroid
脉络膜视网膜炎chorioretinitis 脉络膜脱离choroid separation
盲人定义blindness classification 毛果芸香碱pilocarpine
梅毒lues, syphilis 梅毒syphilis
媒介控制vector control 面对面视野粗试法cross-confrontation field testing
n
缪勒肌(平滑肌)müller’s muscles
木醇wood alcohol 内翻entropion
内斜视esotropia 内眼检查internal ocular examination
奈瑟氏淋球菌neisseria gonorrheae 囊膜capsule
囊镊capsule forceps 尿素urea
尿用于传统疗法urine as traditional remedy 牛眼buphthalmos,ox eye
盘尾丝虫病onchocerciasis
盘尾丝虫性脉络膜炎choroiditis in onchocerciasis 泡沫床垫foam mattresses
培训初保人员training of primary health care workers 膨胀期白内障intumescent cataract
皮肤结节skin nodules 皮质类固醇corticosteroids, steroids
皮质类固醇steroids 破伤风预防tetanus prevention
葡萄膜uveal tract 葡萄膜炎uveitis
葡萄球菌staphylococcus spp. 葡萄肿staphyloma
q
气候climates 汽车motor vehicles
汽车头灯automobiles 汽炉(消毒器械用)gas stoves, for sterilizing instruments
器械instruments 器械消毒sterilization of instruments
前弹力膜bowman’s membrane 前段anterior segment
前房anterior chamber 前房穿刺paracentesis of anterior chamber
前房盥洗irrigation of anterior chamber 前房积脓hypopyon
前房积血hyphema 前房角镜检查gonioscopy
前粘连anterior synechiae 浅前房shallow
青光眼glaucoma 青霉素penicillin
氢氧化钙calcium hydroxide 氢氧化钾potassium hydroxide
庆大霉素gentamicin 穹隆部 fornices
球后神经阻滞retrobulbar nerve block 驱逐性出血expulsive haemorrhage
驱逐性脉络膜出血expulsive choroidal haemorrhage 屈光refraction
屈光不正ametrapia,refractice errors 屈光度(d)dioptre
全科医生clinical officers 全葡萄膜炎panuveitis
r
热带气候tropical climates 日光sunlight
热烧灼thermal cautery 人工晶体植入术intraocular lens implants
人工泪液artificial tears 人工晶体artificial intraocular lenses
乳头papillae 弱视amblyopia,lazy eye
s
噻吗心安timolol maleate (timoptic) 三级医院tertiary hospitals
散光astigmatism
沙眼trachoma
沙眼瘢痕scars in trachoma 沙眼的社区控制计划community control programmers for trachoma
沙眼分期法grading system for trachoma 沙眼滤泡follicles in trachoma
沙眼衣原体chlamydia trachomatis
筛查screening
上睑提肌levator palpebrae superioris muscles 上斜视hypertropia
烧伤burns 烧灼术cautery
社区communities, local 肾上腺素adrenaline,epinephrine
狮子会lions’ clubs 石油进眼petrol in eyes
世界卫生组织world health organization 视杯cup, optic
视觉残疾定义(who)visual disability, definition 视觉神经通道neural pathways for vision
视觉通路pathways for vision
视觉障碍,分类(who)visual impairment, classification
视力visual acuity 视乳头水肿papilledema
视神经optic nerve
视神经萎缩optic atrophy
视网膜retina 视网膜变性degeneration of retina
视网膜脱离detachment of retina 视像不等aniseikonia
视野visual fields 视野检查perimetry
试镜匣trial lens sets 适宜技术appropriate technology
嗜血菌属haemophilus spp 手法挤压manual expression
手术surgery 手术标志landmarks, anatomical
手术放大镜operating loupes
手术光源light source for surgery
手术营地camps surgical 手术用头架headrests, surgical
输淋氏管schlemm’s canal 术前护理pre-operative care
树枝状角膜炎dendritic keratitis 数指finger counting
双眼视觉binocular vision 水,滤过water, filtering
司机drivers 撕裂伤lacerations
四环素tetracycline 粟粒性phlyctenule
t
太阳灯性角膜炎sunlamp keratitis 碳酸酐酶抑制剂carbonic anhydrase inhibitors
糖尿病diabetes mellitus 疼痛pain
瞳孔pupils 瞳孔扩大,外伤性mydriasis, traumatic
瞳孔扩大dilatation of pupils 瞳孔阻滞pupillary block
偷针眼(麦粒肿)stys 透明质酸酶hyaluronidase
托吡卡胺tropicamide 脱出prolapse
脱离detachment 脱色素depigmentation
脱位dislocation 脱位白内障luxated cataract
w
外伤injuries,trauma 外伤性瞳孔扩大traumatic mydriasis
外斜视exotropia 外眼检查external ocular examination
微孔滤过器millipore filters 微丝蚴microfilariae of ohchocerciasis
维生素a vitamin a 卫生服务health services
卫生计划者health planner 喂奶breast feeding
文盲用视力表illiterate charts 无晶体眼aphakia
x
吸血海绵sponges,surgical
细菌培养bacterial culture 细菌性角膜溃疡bacterial corneal
先天性白内障congenital cataract 先天性青光眼congenital glaucoma
显微镜检查microscopic examination 线状刀graefe knife
霰粒肿chalazion 香蕉bananas
消毒方法sterile technique 消瘦marasmus
硝酸银silver nitrate 小梁切除术trabeculectomy
小梁网trabecular meshwork 斜视squint,strabismus
新生儿newborn 新生儿结膜炎 neonatal conjunctivitis
新生儿眼炎ophthalmia neonatorum 新生血管性青光眼neovascularity secondary glaucoma
许氏眼压计schiotz tonometers 雪盲snow blindness
血管翳pannus 巡回眼科医疗队mobile eye units
y
压力锅消毒器械cooking pots for sterilizing instruments 压陷式眼压计indentation tonometers
盐溶液saline solution 眼保护罩protective eye shields
眼部感染 eye infections 眼部检查examination of eyes
眼底fundus 眼底镜检查ophthalmoscopy
眼垫eye pads 眼睑eyelids
眼介质ocular media 眼镜spectacles
眼科包扎员dressers, ophthalmic 眼科辅助人员ophthalmic auxiliaries
眼科学,公共卫生ophthalmology, public health 眼科医师ophthalmologists
眼眶orbit 眼轮匝肌orbicularis oculi muscle
眼内金属异物metallic intraocular foreign body 眼内炎endophthalmitis
眼内炎症intraocular inflammation 眼内异物intraocular foreign bodies
眼球eyeball 眼球表面伤surface injuries to eyeball
眼球穿通伤 penetration injuries of eyeball 眼球筋膜tenon’s capsule
眼球痨phthisis bulbi 眼球破裂ruptured globe
眼球摘除术enucleation 眼生理physiology of eye
眼外肌extraocular muscles 眼压测量tonometry
眼压计tonometers 眼罩eye shields
药品的彩色编码color coding of drugs 夜盲 night blindness
医辅人员medical auxiliaries 医疗记录medical records
医院hospitals 医助medical assistants
乙胺嗪枸橼酸盐(抗丝虫药)diethylcarbamazine citrate 乙膦硫胆碱(缩瞳剂)echothiophate
异凡曼霉素(杀寄生虫药)ivermectin (mectizan) 异物foreign bodies
翼状胬肉pterygium 阴虱crab louse,phthirus pubis
饮食史dietary history 荧光素fluorescein
营养不良malnutrition 营养性盲nutritional blindness
营养学家nutritionists 用药medications
瘀斑ecchymosis 预防prevention
预防新生儿淋病眼的方法(1%硝酸银)crede prophylaxis 预防性眼保健preventive eye care
远视眼far-sightedness , hyperopia 云翳nebula
z
粘连synechiae
针拨术couching 针孔试验pinhole test
真菌性角膜溃疡 fungal corneal ulcer 诊所clinics
正常眼压青光眼normal-pressure glaucoma 正视眼emmetropia
蜘蛛咬伤spider bites 植物vegetable matter
制霉菌素nystatin 致盲性沙眼blinding trachoma
致盲性营养不良blinding malnutrition 痣nevus
中间技术intermediate technology 中央视力central vision
周边虹膜切除术 peripheral iridectomy 猪尾状探针pigtail probe
主觉验光subjective refraction 助产士midwives
注吸器infusion-aspiration syringes 锥体cones
资源组织resource organizations 紫外光ultraviolet light
自动验光仪autorefractors 自制酒distilled spirits
眦canthi 综合屈光检查仪 phoropters
棉帘子布 Cotton cord fabrics
棉本色纱线 Cotton grey yarns
本色棉纱线试验方法 Methods of testing for cotton yarn
本色棉纱线包装和标志 Cotton yarn--Packing and marking
本色棉纱线验收规则 Rules of acceptance for cotton yarn
棉本色布 Cotton grey fabric
本色棉布试验方法 Methods of testing for grey cotton cloth
本色棉布包装和标志 Packaging and marking for grey cotton cloth
本色棉布验收规则 Rules of acceptance for grey cotton cloth
棉印染布 Printed and dyed cotton fabric
印染布日晒牢度试验方法 Test methods of light fastness for printed and dyed fabrics
印染布皂洗牢度试验方法 Test methods of soap fastness for printed and dyed fabrics
印染布摩擦牢度试验方法 Test methods of rubbing fastness for printed and dyed fabrics
印染布汗渍牢度试验方法 Test methods of fastness to perspiration for printed and dyed fabrics 印染布熨烫牢度试验方法 Test methods of ironing fastness for printed and dyed fabrics
纺织品耐刷洗色牢度试验方法 Textiles - Testing method for colour fastness to wet scrubbing 印染布幅宽和长度试验方法 Test methods of length and width for printed and dyed fabrics 印染布密度试验方法 Test methods of density for printed and dyed fabrics
印染布断裂强度和伸长试验方法 Test methods of breaking strength and elongation for printed and dyed fabrics
印染布湿状断裂强度试验方法 Test methods of wet breaking strength for printed and dyed fabrics
印染布重量试验方法 Test methods of weight for printed and dyed fabrics
印染布缩水率试验方法 Test methods of shrinkage for printed and dyed fabrics
印染布缝纫断裂强度试验方法 Test methods of stitching strength for printed and dyed fabrics 印染布撕破强度试验方法 Test methods of tearing strength for printed and dyed fabrics 印染布折皱弹性试验方法 Test methods of wrinkle recovery for printed and dyed fabrics
印染布防雨效能试验方法 Test methods of water-proof property for printed and dyed fabrics 印染棉布包装和标志 Packaging and marking of printed and dyed fabrics
印染棉布验收规则 Rules of inspection and acceptance for printed and dyed fabrics
纺织品 色牢度试验 耐光和耐气候色牢度蓝色羊毛标准 Textiles-tests for colour fastness Blue wool stardards for colour fastness to light and weathering
黄麻麻袋、麻布试验方法 Gunnybags, hessiancloth--Methods of testing
黄麻麻布的技术条件 Hessiancloth - Technical requirements
黄麻麻布的分等规定 Hessiancloth--Grading stipulation
棉花 细绒棉 Cotton--Upland cotton
绵羊毛 wool
生丝 Raw silk
生丝试验方法 Method of testing for raw silk
蚕丝、合纤筛网技术要求 Technical requirements of knitted screening of mixed natural silk and synthetic fibre
棉帘子布试验方法 Methods of testing cotton cord fabrics
纺织品 纱线捻度的测定 第1部分: 直接计数法 Textiles--Determination of twist in yarn Part 1: Direct counting method
纺织品 纱线捻度的测定 第2部分: 退捻加捻法 Textiles--Determination of twist in yarn Part 2: Untwist-retwist method
黄麻绞包麻线的技术条件和分等规定 Skeined colour jute threads--Technical requirements and grading stipulation
黄麻电缆麻纱、线的技术条件和分等规定 Jute yarns and threads for cables--Technical requirements and grading stipulation
黄麻钢丝绳芯麻纱的.技术条件和分等规定 Jute yarns for wire rope cores--Technical requirements and grading stipulation
黄麻麻纱、线的包装和标志 Jute yarns and threads--Packaging and marking
黄麻麻纱、线的验收规定 Jute yarns and threads--Acceptance inspection regulation 黄麻麻纱、线试验方法 Jute yarns and threads--Methods of testing
橡胶工业用棉帆布 Cotton canvas for rubber industry
纺织品 二组分纤维混纺产品定量化学分析方法 Textiles--Binary fibre mixtures--Quantitative chemical analysis
纺织品 三组分纤维混纺产品定量化学分析方法 Textiles--Ternary fibre mixtures--Quantitative chernical analysis
纺织品 甲醛的测定 第一部分: 游离水解的甲醛(水萃取法) Textiles--Determination of formaldehyde--Part 1: Free and hydrolized formaldehyde(Water extraction method)
纺织品 甲醛的测定 第二部分: 释放甲醛(蒸气吸收法) Textiles--Determination of formaldehyde--Part 2: Released formaldehyde(vapour absorption method)
纺织 纺织材料性能和试验术语 第1部分; 纤维和纱线 Textiles--Terms of textile material properties and test--Part 1: Fibre and yarn
纺织 纺织材料性能和试验术语 第2部分: 织物 Textiles--Terms of textile material properties and test--Part 2: Fabric
纺织 纺织材料性能和试验术语 第3部分: 通用 Textiles--Terms of textile material properties and test--Part 3: General
纺织品 纱条条干不匀试验方法 电容法 Textiles--Testing method for unevenness of textile strands--Using capacitance testing equipment
碳纤维复丝拉伸性能检验方法 Test method for tensile properties of carbon fiber strands
碳纤维复丝纤维根数检验方法 (显微镜法) Test method for number of filaments in carbon fiber strands by microscopy
碳纤维直径和当量直径检验方法 (显微镜法) Test method for diameter and equivalent diameter of carbon fiber by microscopy
碳纤维增强塑料孔隙含量检验方法 (显微镜法) Test method for void content of carbon fiber reinforced plastics by microscopy
碳纤维增强塑料纤维体积含量试验方法 Test method for fiber volume content of carbon fiber reinforced plastics
纺织品 织物折痕回复性的测定 回复角法 Textiles--Determination of the recovery from creasing of a folded specimen by measuring the angle of recovery
纺织品和纺织制品厚度的测定 Determination of thickness of textiles and textile products
纺织品 卷装纱 单根纱线断裂强力和断裂伸长率的测定 Textiles--Yarns from packages--Determination of single-end breaking force and elongation at break
纺织品 织物撕破性能 第1部分:撕破强力的测定 冲击摆锤法 Textiles--Tear properties of fabrics--Part 1: Determination of tear force--Ballistic pendulum method (Elmendorf)
纺织品 织物撕破性能 第2部分:舌形试样撕破强力的测定 Textiles--Tear properties of fabrics--Part 2: Determination of tear force of tongue shaped test specimens
纺织品 织物撕破性能 第3部分:梯形试样撕破强力的测定 Textiles--Tear properties fabrics--Part 3: Determination of tear force of trapezoidal shaped test specimens
织物梯形法撕破强力试验方法 Tearing strength of fabrics by the trapezoid method
纺织品 色牢度试验 耐摩擦色牢度 Textiles--Tests for colour fastness--Colour fastness to rubbing
纺织品 色牢度试验 耐洗色牢度:试验1 Textiles--Tests for colour fastness--Colour fastness to washing: Test 1
纺织品 色牢度试验 耐洗色牢度:试验2 Testiles--Tests for colour fastness--Colour fastness to washing: Test 2
纺织品 色牢度试验 耐洗色牢度:试验3 Textiles--Tests for colour fastness--colour fastness--Colour fastness to washing: Test 3
纺织品 色牢度试验 耐洗色牢度:试验4 Textiles--Tests for colour fastness--Colour fastness to wasning: Test 4
纺织品 色牢度试验 耐洗色牢度:试验5 Textiles--Tests for colour fastness--Colour fastness to washing: Test 5
纺织品耐汗渍色牢度试验方法 Textiles--Testing method for colour fastness to perspiration 纺织品 织物拉伸性能 第1部分:断裂强力和断裂伸长率的测定 条样法 Textiles--Tensile properties of fabrics--Part 1: Determination of breaking force and elongation at breaking force--Strip method
纺织品 织物拉伸性能 第2部分: 断裂强力的测定抓样法 Textiles--Tensile properties of fabrics Part 2: Determination of breaking force--Grab method
纺织名词术语 (化纤部分) Textile terms and terminology (Parts of chemical fibers)
玻璃纤维产品代号 Designation for glass fibres
机织物长度的测定 Textiles--Woven fabrics--Measurement of length of pieces
机织物幅宽的测定 Textiles--Woven fabrics--Measurement of width of pieces
机织物密度的测定 Textiles--Woven fabrics--Determination of number of threads per unit length
机织物单位长度质量和单位面积质量的测定 Textiles--Woven fabrics--Determination of mass per unit length and mass pe中国纺织品国家标准汉英对照r unit area
皮革 涂层沾着牢度测定方法 Leather--Determination of adhesion of finish
皮革 吸水性测定方法 Leather--Determinati
流水雨前散文
一缕相思牵冷月,两眉横落泪水绵。
寒雨纷飞四月天,清明惆怅旧梦间。
写作业的间隙,抬头看着窗外春雨淅淅沥沥的下着,阵阵冷风吹来,寒意上头。卷起里思绪无头,故乡的雨天突然浮现在眼前,只不过,家乡的雨没有西域下的这么文气,这么吝啬。
仔细一想,已近背井离乡数十年。
每一个离乡的人,其实他们牵挂的不是那个生长的地方,而是在怀念那个曾生长的`地方留下的美好回忆。那一点一滴,没有照片影像的记录,却是永远的在梦境中清晰地放映着,不曾模糊,不曾忘记。
十年前,引诱我捕了半天忘记上学的那条鱼现在怎么样了;十年前,被母亲用来打了一下午的藤条是否依旧埋伏在门后;十年前,一起和发小爬上去看校外风景的墙也是否依旧挺立;十年前,…
那条游过不知多少次的小河,听说早已干涸;那条玩闹过了不知多少次的街道,听说早已不在;那刻在脑子里的古香古色的小山城,听说也早已高楼林立了。
而我,则只有默默听说的勇气,从不敢回去拾起儿时的记忆。
夏天,院子里的桂花树是否依旧散得满园花香?是否可以再吃到奶奶亲手做的桂花菜;秋天,柿子树是否依旧红莹点点?是否可以再尝到奶奶做的柿饼。。。
一切的一切,在梦中无数次的彩排,但当我看到那黑白照片时,眼泪汹涌了,情绪被无情的撕扯。坐在阳光下,为我缝衣服的身影,那头白发,慈祥的笑容,却从此模糊了起来。
针在织线里穿插间,有节奏的停顿,缝补着吵闹的知了声,补全了我遗失的童年。
常见用语汉英对照小词典
A.
AA制 Dutch treatment; go Dutch
艾滋病(获得性免疫缺损综合征) AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome)
爱丽舍宫 Elysée Palace
安居工程 Housing Project for low-income families
按成本要素计算的'国民经济总值 GNP at factor cost
按揭贷款 mortgage loan
按劳分配 distribution according to one's performance
暗恋 unrequited love; fall in love with someone secretly
暗亏 hidden loss
澳门大三巴牌坊 Ruins of St. Paul
奥姆真理教 Japanese Aum Doomsday Cult
B.
巴黎证券交易所 Paris Bourse
把握大局 grasp the overall situation
白马王子 Prince Charming
白色行情表 white sheet
白色农业 white agriculture (also called “white engineering agriculture”; It refers to microbiological agriculture and biological cell agriculture.)
白手起家 starting from scratch
白条 IOU note, IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来
白雪公主 Snow White
摆架子 put on airs
摆谱儿 put on airs; show off; keep up appearances
拜把兄弟 sworn brothers
拜年 pay New Year call
搬迁户 relocated families
半拉子工程 uncompleted project
棒球运动记者 scribe
傍大款 (of a girl) find a sugar daddy; be a mistress for a rich man; lean on a moneybags
包干到户 work contracted to households
包干制 overall rationing system; scheme of payment partly in kind and partly in cash
包工包料 contract for labor and materials
保持国民经济发展的良好势头 maintain a good momentum of growth in the national economy
保持国有股 keep the State-held shares
保健食品 health-care food
保理业务 factoring business
保护性关税 protective tariffs
保税区 the low-tax, tariff-free zone; bonded area
保证重点支出 ensure funding for priority areas
保值储蓄 inflation-proof bank savings
报国计划的实施 implementation of Dedicator's Project
北欧投资银行 Nordic Investment Bank
本本主义 bookishness
《本草纲目》 Compendium of Materia Medica
本垒打 circuit clout, four-master, round trip
本命年 one's year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches
奔小康 strive for a relatively comfortable life
笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.
蹦极 bungee, bungee jumping
避免“大而全”的重复建设 avoid duplicate (duplicated, overlapping) construction of “small and all inclusive projects”
逼上梁山 be driven to drastic alternatives
比较经济学 comparative economics
比上不足,比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst
闭门羹 given cold-shoulder
边际报酬 marginal return
边缘科学 boundary science
变相涨价 disguised inflation
便携式电脑 portable computer; lap常见用语汉英对照小词典; notebook computer
标书 bidding documents
表演赛 demonstration match
剥夺冠军 strip the gold medal of somebody
博彩(业) lottery industry
博士生 Ph.D candidate
补缺选举 by-election
补贴与反补贴措施 subsidies and countervailing measures
布达拉宫 Potala Palace
布雷顿森林体系 Bretton Woods system
不败记录 clean record, spotless record
不承诺放弃使用武器 not undertake to renounce the use of force
不打不成交 No discord, no concord.
不到长城非好汉 He who has never been to the Great Wall is not a true man.
不分上下的总统选举结果 the neck-and-neck presidential election result
《不见不散》 Be there or be square.
不可再生资源 no
★ 雨前阅读答案
★ 对照反思
★ 中英文对照
★ 党员对照检查表
★ 个人对照对照检查