下面小编给大家整理的世界各地的蹩脚英语搞笑(共含6篇),欢迎阅读!同时,但愿您也能像本文投稿人“lvshuai1224”一样,积极向本站投稿分享好文章。
以下是十句比较短的蹩脚英语,请您瞧一瞧,主要目的是:看看这些蹩脚英语的语法错误,究竟出在哪里,以便我们今后在使用英语时,能够避免同样的毛病。下面就是这十句蹩脚英语。
①if you want just condition of warm in your room, please control yourself.
日本旅馆:如果您想调节您房间的温度,请控制您自己。
②please don't feed the animals. if you have any food, please give it to the guard on duty.
匈牙利动物园:请不要给动物喂食。如果您有食品,请喂给值班警卫。
③ladies are requested not to have children in the bar.
挪威酒吧:女士们不要在酒吧里生孩子。
④fur coats made for ladies from their skins.
瑞典皮货商店:为女士们制作的皮大衣,是用她们的皮制成的。
⑤teeth extracted by the latest methodists.
香港牙科诊所:由最新的卫理公会教徒给您拔牙。
⑥drop your trousers here for best results.
泰国的干洗店:在这里脱掉您的裤子,等待最好的结果。
⑦specialist in women and other diseases.
意大利妇科诊所:我们是women和其他疾病的专家。
⑧welcome to the cemetery where famous russian artists are buried daily except thursday.
俄国公墓:欢迎访问这个公墓,许多著名的俄国艺术家每天埋在这里,但星期四不埋。
⑨we take your bags and send them in all directions.
丹麦机场:我们将拿走您的行李,送往四面八方。
⑩the manager has personally passed all water served here.
墨西哥旅馆:旅馆经理将亲自为您撒尿。
世界各地的蹩脚英语摘抄
①If you want just condition of warm in your room, please control yourself.
日本旅馆:如果您想调节您房间的温度,请控制您自己。
②Please don't feed the animals. If you have any food, please give it to the guard on duty.
匈牙利动物园:请不要给动物喂食。如果您有食品,请喂给值班警卫。
③Ladies are requested not to have children in the bar.
挪威酒吧:女士们不要在酒吧里生孩子。
④Fur coats made for ladies from their skins.
瑞典皮货商店:为女士们制作的皮大衣,是用她们的皮制成的。
⑤Teeth extracted by the latest Methodists.
香港牙科诊所:由最新的`卫理公会教徒给您拔牙。
⑥Drop your trousers here for best results.
泰国的干洗店:在这里脱掉您的裤子,等待最好的结果。
⑦Specialist in women and other diseases.
意大利妇科诊所:我们是women和其他疾病的专家。
⑧Welcome to the cemetery where famous Russian artists are buried daily except Thursday.
俄国公墓:欢迎访问这个公墓,许多著名的俄国艺术家每天埋在这里,但星期四不埋。
⑨We take your bags and send them in all directions.
丹麦机场:我们将拿走您的行李,送往四面八方。
⑩The manager has personally passed all water served here.
墨西哥旅馆:旅馆经理将亲自为您撒尿。
聊聊“蹩脚英语”问题
在前面的帖子中,提到一种儿童自行车的英文品牌Gold Dragon(金龙牌),我只是说它在文化层面上有缺点,我并没有说它有语法错误。事实上,如果我们不考虑文化因素,那么这个名称是完全可以使用的,没有任何问题。我觉得真正需要引起重视的,是目前国内广泛存在的“蹩脚英语”问题。 所谓“蹩脚英语”问题,就是说目前国内许多公共场合上出现的英语,有明显的语法错误(包括词法错误和句法错误),外国朋友看到后,会觉得很蹩脚,很滑稽。以北京为例,前后,北京地铁公司在许多地铁车站中安装了中英双语对照的指示牌,上面通常有一个向左或向右的箭头,后面是“前往复兴门”、“前往建国门”等文字。不知道这家公司聘请了哪位高手,“前往”一词没有译成to,而是译成了for,例如For Fuxingmen、For Jianguomen等。由于有许多中外旅客指出这个明显错误,该公司不得不拆掉这些指示牌,重新制作了新的指示牌。仅仅因为一个英文单词,就造成这样大的'浪费,教训深刻。 类似的情况,在北京还是很常见的。比如前几天我去建国门外使馆区办事,偶然看见路边有一个小商店,英文名字是Synthesis Store(综合商店)。看到这个名称后,我忍不住笑了。各位都知道,Synthesis通常表示逻辑学上的综合,是一个抽象的概念,与我们汉语“综合商店”中的综合,是完全不同的两个意思,我估计这个名称,多半是店主用“金山词霸”之类的汉英翻译软件搞出来的(笑)。其实对于这种小商店,英语中有一个又准确、又简捷的单词grocery,如果用这个单词,那就地道多了。 除了语法错误之外,还有一个常见问题,就是译文过于罗嗦。比如在北京机场附近,有一个进出口商品检疫局,有位朋友将这个机构翻译成Beijing Import And Export Commodities Quarantine Bureau。当然,这样翻译,语法上并没有错,但过于罗嗦,七个单词中,真正有实质意义的单词只有一个quarantine(检疫)。这个机构的名称,如果让我翻译,只要两个单词Beijing Quarantine即可,简明扼要,通俗易懂,而且符合欧美国家的机构命名习惯。 最近《北京晚报》上有一条新闻,称北京市政府已经注意到“蹩脚英语”问题对北京形象的影响,决定在奥运会之前,请英语专家对主要街道上的英语内容进行审查,并将有语法错误的内容及时改正过来,我认为这是很有必要的。 作者:张宏(info@italian.org.cn)Bach 休养所(在南岛也叫crib)
Barbie 野外烧烤(也写作 BBQ)-用木炭或煤气在户外烹调
Beaut, beauty 形容好或出色。通常用于讽刺语气形容相反意思
Bro 称呼男性朋友或亲戚
Bright as a button 看上去很新、有活力
Bright spark 聪明,伶俐,专心,悟性
Bring a plate 每人自带食物大家分享。不能带空盘子。
Bush 新西兰本地森林
Bushed, had it 疲惫
BYO 自带酒水的英文字头缩写。BYO 餐馆允许顾客自带酒水用餐。
Chocker 饱了
Choice 好的,太好了
Chunder 呕吐
Clean as a whistle 擦得净亮
Clown 辱骂用语,白痴
Crook 患病或不舒服。也指小偷
Cuz 称呼朋友或亲戚
Dag 有趣的人,指性格
Dork 白痴或身体动作不协调的人
Dough 金钱
Drive around the bend 苦恼得控制不住情绪
Drongo 辱骂用语,白痴
Dude 外表英俊的男子
Fade 一种发型,后部头发和两鬓处很短,越接近头顶处头发越长
Feed 一顿饭
Flat tack 高速
Foxy, fox 用于形容外表冷俊的男女
Fully 我同意
G’dday 问候语,相当于‘哈罗’
Got the blues 用于形容悲伤的心情
Greenie 环境保护主义者
Gumboots 防水胶靴(英国称作高筒靴)
Grog 烈性酒
Grouse 好的,太好了,常用于表达喜悦
Hard case 脾气倔犟,但不招人讨厌的人,行为古怪的人
Hard graft 努力工作
Head over heels 通常用来形容一个人极度高兴的样子
Heart of gold 形容一个人非常和善
Hook up 会面或加入
Hoon 爱吵闹的人,粗野的人
In a spin 一般指同时发生许多情况,或不知如何是好
Jandals 橡胶鞋或皮带 (英国也称作 flip flops)
Joker 男子
Kiwi 新西兰本地鸟的符号,新西兰人
Lolly 通常指蜜饯或糖果
Mate 朋友,也是称呼用语
Mission 冒险
Mongrel 对人辱骂或表示轻蔑
Mullet 一种发型,顶部头发短而直立,后部长发而披散
Munted 断裂或扭曲
Narley 酷,棒
Nerd 乏味的人
Nifty 好(适用于描述事物)
No worries 同意的习惯用语
On to it 能干的 聪明的
On a high 成功的欢乐感
Once in a blue moon 罕见的,极少,几乎不
Paddock 场地,运动场
Paint the town red 外出散心
Piker 不愿参加集体活动的人
Pootang 粗俗或令人讨厌
Pop on over/ pop in 到我家来玩
Potluck dinner 每人带来预制的食品与全体客人分享
Pressie 礼物(礼品)
Pub 酒吧
Rapt 非常高兴的
Rellie 亲戚
Rough ride 困难的经历
She’ll be right 万事如意
Shocking 非常糟糕的
Shout 请朋友,例如吃饭或喝酒
Skite 自夸,自夸者或卖弄
Smoko 休息(喝咖啡或茶歇)
Snowed under 一般指负责的工作太多太杂
Spuds 土豆
Sticks 远近郊区,乡下
Stinge/Stingy 花钱不要大手大脚
Stoked 非常激动
Sweet as 太棒了
Swot 努力学习,特别是在考试之前
Ta 谢谢
Tinnie 一听啤酒
Tinny 幸运
To take for a ride 欺骗或捉弄人
Togs 泳装
Tucker 食物
Turn to custard 想法、计划、方案失败了
Unc/Unco 干活不利索的人,经常用来侮辱或嘲弄人
Under the weather 气色不好,不舒服,疲劳
Uni 大学
Varsity 大学
Veggies 蔬菜
Wicked 好的,太好了
Hi mate, how ya doing?
Mate只是用来称呼别人,所以这相当于How are you~
G'day=hello
G'day, mate!相当于What's up, man!
Good on ya =Good onya=well done
Ta表示谢谢的意思
No worries表示没关系,澳洲人常用这个,也就说当别人和你说Ta,你可以回他“No worries”
Brekki =Breakfast 早餐
Chokki =Chocolate巧克力
Veggie=Vegetables 蔬菜
Chrissie=Christmas 圣诞节
Bikkie=cookies 饼干
Bog in 意思是开饭
Bonzer : 很好
Ripper=Great
Reckon=think,I reckon就是我认为
Buckley's chance : 不可能
Mad as a cut snake: 抓狂
Give it a burl: 试一下
Bloody oath! : 没错!
Ay=pardon,再说一遍
掌握这些基本词汇,在澳洲的时
★ 蹩脚的射击手作文
★ 搞笑的英语座右铭