下面是小编整理的魏学《核舟记》的文言文赏析(共含10篇),希望能帮助到大家!同时,但愿您也能像本文投稿人“儒伶躞”一样,积极向本站投稿分享好文章。
关于魏学《核舟记》的文言文赏析
魏学的《核舟记》,是一篇内容简明、充实,艺术性相当高的文章。作者通过描绘一个小小的核舟,说明了我国古代艺术家制作的工艺美术品达到了令人惊奇的艺术高度。文章的一些写法,很值得我们仔细体味和学习。
作者写这篇文章,是要把雕刻在核舟上的景物如实地反映出来,使读者能领会其刻工的精奇。为了达到这个目的,作者就一面说明桃核或核舟的体积之小,一面着力叙说核舟上雕刻的东西之多。试看,文章一开头就说,王叔远“能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石”。记核舟的时候,就先说,“舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。”在篇末又说,“计其(指核舟)长曾不盈寸”。这都是提醒读者不要忘记核舟是那样小。那么,在那样小的桃核上,刻了哪些东西呢?作者不但逐一地陆续地写了出来,而且最后还加以统计,说有五个人,有八扇窗,有箬篷、楫、炉、壶、手卷、念珠各一;还有刻的对联、题名、篆文图章,共计三十四个字。桃核是那样小,上面刻的东西是这么多;两相对比,读者已经可以推断这个核舟大概雕刻得相当不错。
但是文章如果只反映上面这一点,那就很不够。因为读者看了,或许会认为核舟上刻的东西虽多,大概都是写意的,象征性的,没有什么稀奇。所以作者在记人和器物、文字的同时,不能不着力描绘其情态、形状,以示刻工之精奇。例如,文章记船篷两旁共有八扇窗,同时写这些窗都能开能闭;右面的四扇窗,刻着“山高月小,水落石出”;左面的四扇窗,刻着“清风徐来,水波不兴”。并说字的凹处还涂了石青。对于苏东坡,则记他“峨冠而多髯”。对于佛印,则记他“袒胸露乳”。记念珠,则说它“珠可历历数也”。记舟尾居右的舟子,则记他“椎髻仰面……右手攀右趾,若啸呼状”。记居左的舟子,就记他“右手执蒲葵扇,左手抚炉……视端容寂,若听茶声然”。船头船尾那五个人,王叔远刻得栩栩如生,文章也细致地、用力地把他们描绘下来。记制作者的题名,说那些字细得像蚊子腿,可是一钩一画,极其清晰。又说,在题名之下,还刻了篆文图章,涂了红色。这样写,读者也就不难想像核舟的刻工细致精奇到何等程度了。
王叔远大概是一个富有雅趣的人。他刻“大苏泛赤壁”,就从《赤壁赋》中摘取“山高月小”等脍炙人口的警句,组成对联,刻在篷窗上。他在船背上刻制作者的姓名,在姓名之下,又刻了自己的图章,而且用篆文,涂红色。又如船窗上的字用石青,题名的字用黑,图章的字用红,这都能显示出王叔远的雅趣和他对艺术创作的一丝不苟的认真精神。文章把这些特点都仔细地记下来,就更能使读者领会核舟具有的浓厚艺术风趣。
就文字来说,《核舟记》写得精练简洁,而对船上的那些情景,都能用文字说得清清楚楚。例如记船头、船尾五个人的位置以及他们的手足的姿势,写得多么有条有理,多么清楚。在用字造语方面,例如“右手指卷,如有所语”“右手攀右趾,若啸呼状”“视端容寂,若听茶声然”,简直把核舟上的那几个人都写活了。《核舟记》不仅把船上的人和器物、文字的数目记下来,同时对他们的情况还作了不少的描述,可是作者所用的字,不过四百三十多个。作者把船尾上的两个舟子,刻画得十分生动,却只用了64个字,文笔何等干净利落!
《核舟记》的结构完整,层次清楚。第1段,先介绍和赞扬奇巧人王叔远的技艺,并说王叔远赠给他一个核舟。第2段到第5段,接着第1段的末句,记核舟本身以及舟上的全部情景。其中第2段记核舟的大小和形状,第3段记船头苏东坡、黄鲁直、佛印三个人的姿态和活动,第4段记船尾两个舟子的姿态和活动。3、4两段都以记人为主,作者写得特别用力气。第5段记王叔远在船背上所刻的题名。第6段,对核舟上所有的人和器物、文字作一番统计,再一次告诉读者,小小的核舟上,刻了这么多的东西。然后很自然地用了一句赞叹的话──“嘻,技亦灵怪矣哉!”结束全文。文章的层次很清楚,而段与段之间的联系却又很紧密。各段的次序为什么这样排,它的'理由相当明显。
《核舟记》作者所运用的一些写作技巧,比较容易探索,因此也就不难学习。
课本对这篇文章已经适当地加了注释,这里再补充几条。
1、盖大苏泛赤壁云从核舟上的人和景物来看,无疑是刻的“大苏泛赤壁”,而且大苏也确有两游赤壁的事。可是文章为什么又不做完全肯定的语气,而说“盖大苏泛赤壁云”呢?(这句话约略相当于现代汉语“大概是人们所说的苏东坡泛舟赤壁”。)这可能是因为大苏泛舟赤壁虽然确有其事,但是当时并没有鲁直和佛印陪同,后者只是一种传说。至于王叔远用这个传说作为雕刻的题材,则完全无损于艺术品的完美。
2、左臂挂念珠倚之“倚”是靠着的意思。“之”是代词,指“左膝”。对这句话,有的读者也许会问:它说的是“左臂靠着左膝”呢,还是“念珠靠着左膝”呢?仔细想来,这句话如果改为现代语,就是“挂着念珠的左臂,靠着左膝”。所以应以前说为是,尽管事实上念珠也会靠在左膝上。
3、其船背稍夷“船背”一词,现行语文课本加了注解。有的旧课本把它注为“船底”,这大概是把“背”字理解为“正面”“背面”的“背”,认为“船背”就是船的“背面”,也就是“船底”,这是错误的。“背”字在这里应当解作“上面”。动物的背向上,所以上面也叫“背”。“船背”的“背”同“驴背”“鹤背”“鹏背”的“背”意思一样。唐朝诗人白居易有两句诗:“夜雨滴船背,风浪打船头。”(语出《舟中夜雨》。)夜雨只能滴在船的上面,决不能滴在船底,这是很清楚的。
4、技亦灵怪矣哉古人称鬼神曰“灵”,称妖物曰“怪”。文章用“灵怪”二字赞扬王叔远的奇技,意思是说这种令人难以置信的奇技,简直不是世人所能具有的,只有鬼神妖物才能办得到。“灵怪”二字,含有成语“鬼斧神工”的意思。“技亦灵怪矣哉!”用现代汉语来说,大致等于“技能的精湛,也真可谓‘鬼斧神工’了啊!”
《核舟记》魏学洢文言文原文注释翻译
作品简介
《核舟记》是魏学洢(约1596~约1625)所写的说明文言文。出自清代张潮编辑的《虞初新志》。本文使用从中间到两头,先整体后局部,从正面到背面的空间顺序和总-分-总的叙述顺序介绍了“核舟”的形象,表现了作者对王叔远精湛技术的赞美和对民间艺术的赞扬。反映了我国古代雕刻艺术的伟大成就。作者用生动简洁的语言描绘了“核舟”上栩栩如生的人物形象和景物的特点,赞美了刻舟者的精巧技艺也同时也高度赞扬了中国古代汉族劳动人民的勤劳与智慧,因而被选入人教版语文八年级上册第23课课文,也被选入上海九年义务教育语文课本七年级第一学期第二十九课课文、苏教版八年级下册第十三课课文、鲁教版七年级上册二十七课课文。人教版八年级第一学期第二十三课课文。
原作原文
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻「山高月小,水落石出」,左刻「清风徐来,水波不兴」,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏黄共阅一手卷;东坡右手执卷端,左手抚鲁直背;鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,身各微侧;其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰「天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻」,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰「初平山人」,其色丹。
通计一舟:为人者五,为窗者八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠者各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四;而计其长,曾不盈寸,盖简桃核修狭者为之。魏子详瞩既毕,诧曰:嘻!技亦灵怪矣哉!庄、列所载,称惊犹鬼神者良多,然谁有游削于不寸之质,而须麋了然者?假有人焉,举我言以复于我,我必疑其诳。乃今亲睹之。繇斯以观,棘刺之端,未必不可为母猴也。嘻!技亦灵怪矣哉!
教材课文原文
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,篛(箬)篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四;而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!
词句注释
1.奇巧人:技艺奇妙精巧的人.奇,奇特.
2.王叔远:名毅,字叔远.明代民间微雕艺人.
3.径寸之木:直径一寸的木头.径,直径.
4.为:做,这里指雕刻.
5.器皿:指器具.盘,碗一类的东西.
6.以至:以及.
7.罔不因势象形,各具情态:都能就着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态.罔:无,没有.罔不:无不,全都.因:顺着,就着.象:模仿.这里指雕刻.各:各自.具:具有.情态:神态.
8.尝:曾经.
9.贻:赠.
10.余:我.
11.盖大苏泛赤壁云:刻的是苏轼乘船游赤壁的故事.盖:表示推测的句首语气词.泛,泛舟,坐船游览.云:句尾语助词.
12.约:大约.
13.有(yòu)奇(jī):多一点.有:通“又”,用来连接整数和零数.奇:零数.
14.高可二黍许:大约有二个黄米粒那样高.可,大约.黍:又叫黍子,去皮后叫黄米.一说,古代一百粒排列起来的长度是一尺,因此一个黍粒的长度是一分.许,上下.
15.中轩敞(chǎng)者为舱:中间高起开敞的部分是船舱.轩:高起.敞:敞开.为:是.
16.箬篷:用篛竹叶做成的船篷.篛的异形字是“箬”.
17.雕栏相望焉:雕刻着花纹的栏杆左右相对.望:对着,面对着.
18.山高月小,水落石出:苏轼《后赤壁赋》里的文句.
19.清风徐来,水波不兴:苏轼《赤壁赋》里的文句.清:清凉.徐:缓缓地,慢慢地.兴:起.
20.石青糁(sǎn)之:用石青涂在刻着字的凹处.石青:一种青绿色颜料.糁:涂.
21.峨冠:高高的帽子.
22.髯(rǎn):两腮的胡须.这里泛指胡须.
23.居:位于。
24.佛印:人名,是个和尚,苏轼的朋友.
25.鲁直:宋代诗人,书法家黄庭坚,字鲁直.他也是苏轼的朋友.
26.执:拿着.
27.手卷:横幅的书画卷子.
28.卷端:指画卷的右端.
29.卷末:指画卷的左端.
30.如有所语:好像在说什么话似的语,说话.
31.微侧:略微侧转(身子).
32.其两膝相比者:他们的互相靠近的两膝(苏东坡的左膝和黄庭坚的右膝).比,靠近.
33.各隐卷底衣褶中:都隐蔽在手卷下边的衣褶里(意思说,从衣褶上可以看出相并的两膝).
34.绝类弥勒:极像佛教的弥勒菩萨.类,像.
35.矫首昂视:抬头仰望.矫,举.
36.不属(zhǔ):不相类似.
37.卧右膝:卧倒右膝.
38.诎:同“屈”,弯曲.
39.念珠:信佛教的人念佛时用以计数的成串珠子.
40.倚之:(左臂)靠在左膝上.
41.历历数也:清清楚楚地数出来.历历:分明可数的样子.
42.楫:船桨.
43.舟子:撑船的人,船夫.
44.椎髻:梳成椎形发髻,属于词类活用.
45.衡:通“横”,横着.
46.攀:扳着.
47.啸呼:大声呼叫.
48.其人视端容寂:那个人,眼睛正视着(茶炉),神色平静.
49.若听茶声然:好像在听茶水开了没有的样子.若……然:相当于“好像……的样子”.
50.船背稍夷:船的背面稍平.背,这里指船底.夷,平.
50.天启壬戌:天启壬戌年,就是一六二二年.天启,明熹宗朱由校年号.
51.虞山王毅叔远甫:常熟人王毅字叔远.虞山,现在江苏省常熟县西北,这里用来代替常熟.甫:通“父”,古代对男子的美称,多附于字之后.
52.钩:钩的形状.
53.了了:清清楚楚.
54.墨:这里的意思是黑.
55.篆章:篆字图章.
56.丹:朱红色.
57.为:刻有.
58.曾不盈寸:竟然不满一寸.盈,满.
59.简:挑选.同“拣”,挑选.
60.修狭:长而窄.
61.技亦灵怪矣哉:技艺也真神奇啊!矣和哉连用有加重惊叹语气的作用.
62.游削:挥动、运用刻刀。
63.须:胡须眉毛,此处指极小、极细、极短等等。
64.繇-:通“由”。
65.棘刺之端,未必不可为母猴:即棘刺母猴,先秦典故。句意为:荆棘的末端的尖刺,未必不可以刻一个母猴啊。
通假释义
舟首尾长约八分有奇(有——通“又”,用在整数和零数之间。)
左手倚一衡木(衡——通“横”,与竖相对。)
盖简桃核修狭者为之(简——通“拣”,挑拣。)
白话文翻译
明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远,(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,全部是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情姿态。(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的应当是苏轼游赤壁(的情形)。
船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而开敞的部分是船舱,船篷刻得好像箬竹叶一样。旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,(就看到一副对联,)右边刻着“山高月小,水落石出”(八个字),左边刻着“清风徐来,水波不兴”(八个字),用石青涂在字的凹处。
船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子,胡须浓密的人是苏东坡,佛印位于右边,鲁直位于左边。苏东坡、黄庭坚共同看着一幅书画长卷。苏东坡右手拿着卷的右端,左手轻抚鲁直的背。鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说什么似的。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,(身子都)略微侧斜,他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里。佛印极像(佛教的)弥勒(菩萨),袒着胸脯,露出乳头,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。佛印卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂上挂着一串念珠,靠在左膝上——念珠简直可以清清楚楚地数出来。
船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一名撑船的人。位于右边的撑船的人梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼喊的样子。位于左边的撑船的人右手拿着一把蒲葵扇,左手轻按着火炉,炉上有一把水壶,那个人的眼光正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水有没有烧开似的。
船的背面较平,作者在上面题上自己的名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画像蚊子的脚一样细小,清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着一枚篆书图章,文字是:“初平山人”,字的'颜色是红的。
总计一条船,刻了五个人,八扇窗户;箬竹叶做的船篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。可是计算它的长度,还(竟然,尚且)不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。我(魏学洢)仔细看过后,惊诧道:哈哈!技艺也真是神奇啊!《庄》、《列》所记载,称为如同鬼斧神工的器物也有很多,然而谁能在不到一寸的材质上运用刻刀,而极小的细节(胡须眉毛)也能刻得清楚明了的呢?假如有一个人,拿我(以上所说的)的话来告诉我,我一定会怀疑他在说假话。于是今天亲眼看到。由此看来,荆棘的末端的尖刺,未必不可以刻一个母猴啊。哈哈!技艺也真是神奇啊!
课文朗读断句
明/有奇巧人/曰王叔远,能/以径寸之木,为/宫室、器皿、人物,以至/鸟兽、木石,罔不/因势象形,各具情态。尝/贻余/核舟一,盖/大苏/泛/赤壁/云。
舟首尾/长约/八分有奇,高/可二黍许。中/轩敞者/为舱,箬篷/覆之。旁开/小窗,左右/各四,共/八扇。启窗/而观,雕栏/相望/焉。闭之,则右刻/“山高/月小,水落/石出”,左刻/“清风/徐来,水波/不兴”,石青/糁之。
船头/坐/三人,中/峨冠而多髯者/为东坡,佛印/居右,鲁直/居左。苏、黄/共阅/一/手卷。东坡/右手/执/卷端,左手/抚/鲁直/背。鲁直/左手/执/卷末,右手/指/卷,如有/所语。东坡/现/右足,鲁直/现/左足,各/微侧,其/两膝/相比/者,各/隐/卷底/衣褶中。佛印/绝类/弥勒,袒胸/露乳,矫首/昂视,神情/与/苏、黄/不属。卧/右膝,诎/右臂/支船,而/竖其/左膝,左臂/挂/念珠/倚之——珠/可/历历数/也。
舟尾/横卧/一楫。楫/左右/舟子/各/一人。居右者/椎髻/仰面,左手/倚/一衡木,右手/攀/右趾,若/啸呼/状。居左者/右手/执/蒲葵扇,左手/抚/炉,炉上/有壶,其人/视端/容寂,若听/茶声/然。
其/船背/稍夷,则/题名/其上,文曰/“天启/壬戌/秋日,虞山/王毅/叔远甫/刻”,细若/蚊足,钩画/了了,其色/墨。又/用/篆章/一,文曰/“初平/山人”,其色/丹。
通计/一舟,为/人五;为/窗八;为/箬篷,为/楫,为/炉,为/壶,为/手卷,为/念珠/各一;对联、题名/并篆文,为字/共三十有四;而/计其长∕曾不/盈寸。盖/简桃核/修狭者/为之。嘻,技/亦灵怪/矣哉!
作品鉴赏
整体把握
本文所写的这件雕刻品,原材料是一个“长不盈寸”的桃核,刻而成舟,生动的表现了历史上一个著名的文学故事。舟上五人,须眉比见,其他如箬篷、窗、楫、壶、炉等,无不应有尽有;还有三十四个字,勾画了了,真可谓巧夺天工。本文就是对这件艺术品的文字说明。阅读时,要善于运用想象力再造出这件艺术品的形象,并仔细品味雕刻家的艺术构思。
本文所写的这件雕刻品,原材料是一个“长不盈寸”的桃核,却生动地再现了宋代文坛上的一个著名典故——“大苏泛赤壁”。它构思精巧,形象逼真,显示了中国古代工艺美术的卓越成就。本文作者经过细致的观察,准确地把握了这件雕刻品的各个细节,然后按一定的空间顺序描写了船的4个部分,分别为,船舱。船头,船尾和船背。 本文题目末字“记”,系指文体而言。“记”这种体裁出现得很早,至唐宋而大盛。它可以记人和事,可以记山川名胜,可以记器物建筑,故又称“杂记”。在写法上大多以记述为主而兼有议论、抒情成分。本文原作在介绍完核舟之后,还有一段议论(见“有关资料”),课文删去它的绝大部分,只保留了最后一句,也是全文中心,即“嘻,技亦灵怪矣哉”。因此,现在看来,它跟我们常见的说明文可算是很相似了。
全文写了作者对核舟的喜爱,表达了作者对艺术家王叔远技艺高超的赞叹以及对中国古代民间艺术的赞美之情。
结构模式
文中采用“总—分—总”的结构模式。
开头是总说:介绍王叔远在雕刻技术上的卓越成就,指出雕刻品“核舟”的主题。“能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石”,说明所用的原材料体积很小,而表现的范围极广,可见他有多方面的成就;“罔不因势象形,各具情态”,说明他构思精巧,技术高超。在这样的概括介绍之后,接着就指出雕刻品“核舟”的主题:“大苏泛赤壁”。这就明显地表示了本文的意图,即以具体作品来证明作者对王叔远技艺的评价是合乎实际的。
中间是分说:详细介绍“核舟”的结构、舟上的人物和题名。可分两层:
第一层(第2至第4段)介绍舟的正面,这是显示雕刻家巧妙构思和精湛技艺的主要部分。又可分为三小层:
第一小层(第2段)先介绍“核舟”的体积,接着写舟的中间部分即船舱。其中,重点是介绍舱旁的小窗,它不仅可以开关,而且上面刻了对联,共十六个字,可见雕工的精细;“启窗而观”,还有“雕栏相望”,更显出雕刻家构思的巧妙。
第二小层(第3段)介绍船头部分,写舟上游览者——苏轼、鲁直和佛印的外貌和神情。这一层对表现雕品的主题具有重要的作用,作者的介绍也最为详细。除了细致地写出人物的衣着、姿势而外,还着意描述了苏、黄二人泛舟时的心情。从“苏、黄共阅一手卷”、东坡“左手抚鲁直背”、鲁直“右手指卷,如有所语”这些描述中可以看出,他们在这山光水色的掩映之中,完全忘记了现实的烦恼,而陶醉在画卷的美好意境里,这是何等豁达、放旷的胸襟!至于佛印的“矫首昂视”,则又给人一种洒脱不群的感觉。这就自然成为苏、黄二人神情的陪衬,使画面显得不单调。
第三小层(第4段)介绍船尾部分,写舟子的表情和动作。两个舟子的神情也“不属”:一个“若啸呼状”,很悠闲自在;一个“视端容寂”,是很专注的样子。这样来塑造舟子的形象,更有力地突出了“泛舟”的主题,也渲染了舟中轻松、愉悦的气氛,跟船头的情景互相呼应。
第二层(第5段)介绍舟的顶部。这一层是略写,只介绍了题名和篆章,以“细若蚊足,钩画了了”再次显示了雕刻家的高超技艺。题名用黑色,篆章用红色,对照鲜明,于此可见雕刻家的细心。
最后总括全文,通计舟上所刻人、窗及其他物品的数量和刻字的总数,又以“计其长曾不盈寸”呼应开头,用以强调材料体积之小和雕刻的容量之大,然后用“嘻,技亦灵怪矣哉”作结。
本文语言平实、洗练,特别是摹写舟中人物情状,句句都出自作者审视所得,毫无夸饰,逼真而又生动,读罢令人有如同亲见“大苏泛赤壁”之感。
此文体类似于现代说明文。
语言分析
本文语言平实、洗练,特别是摹写舟中人物情状,画相结合的写法,不只貌似,而且传神。例如:写苏东坡与黄右手执卷端,左手扶鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。”这令人不只现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底段,又是极细腻的文笔。写佛印是“绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视”,突出了这个出家人形象的特征,与读书人苏、黄神情不属。
这些描地感到核舟雕刻技艺的精妙,使读者深为赞叹。
开头,概述雕刻家王叔远的精湛技艺,点出“核舟”所雕刻的内容。第一句就介绍这位“奇巧人”及其“奇巧”的所在——在很小的木头上能雕出各色各样的景物,而且形神毕肖,第二句点明“核舟”所雕刻的内容是“大苏泛赤壁”,为下文张本。
文中人物
苏轼(1037年1月8日——118月24日),字子瞻,又字和仲,号东坡居士,自号道人,世称苏仙。宋代重要的文学家,宋代文学最高成就的代表。汉族,北宋眉州眉山(今属四川省眉山市)人。宋仁宗嘉祐(1056—1063)年间进士。其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”。词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”。又工书画。有《东坡七集》、《东坡易传》、《东坡乐府》、《赤壁赋》等。
黄庭坚(1045年8月9日——115月24日),字鲁直,号山谷道人,晚号涪翁,洪州分宁(今江西修水县)人,北宋著名文学家、书法家,为盛极一时的江西诗派开山之祖,与杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄庭坚为其中一宗)之称。与张耒、晁补之、秦观都游学于苏轼门下,合称为“苏门四学士”。生前与苏轼齐名,世称“苏黄”。
佛印禅师(1032~1098)宋代云门宗僧。为苏东坡之方外知交。法号了元,字觉老。俗姓林,饶州(江西省)浮梁人。自幼学《论语》等典籍,后礼宝积寺日用为师,学习禅法。曾登临庐山参访开先善暹,复参圆通居讷。二十八岁,嗣善暹之法,住江州(江西省)承天寺。后历住淮山斗方,庐山开先、归宗,丹阳(江苏省)金山、焦山,江西大仰山等刹。尝四度住云居;与苏东坡相交颇深;并整编白莲社流派,担任青松社社主,对于净土思想甚为关心。元符元年一月四日示寂,享年六十七岁,法腊五十二,朝廷赐号佛印禅师。
作者简介
魏学洢(yī)(约1596—约1625),字子敬,号茅檐,明末嘉善(今属浙江省嘉兴市)人,著名散文家。是当地有名的秀才,也是一代明臣魏大中的长子,其一生短暂,未做过官,好学善文,著有《茅檐集》。《核舟记》是其代表作,被清代人张潮编志的《虞初新志》收录。《核舟记》生动的描述了一件精巧绝伦的微雕工艺品和雕刻人的高超境界。
核舟记文言文及翻译
核舟记出自清代张潮编辑的《虞初新志》。是魏学洢所写的说明文言文。大家也是很熟悉的吧。核舟记文言文及翻译,我们来看看。
核舟记
——魏学洢
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿(mǐn) 、人物,以至鸟兽、木石,罔(wǎng)不因势 雕橄榄核小舟(乾隆二年)象形,各具情态。尝贻(yí)余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有(yòu)奇(jī),高可二黍(shǔ)许。中轩敞者为舱,箬(ruò)篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁(sǎn)之。
船头坐三人,中峨冠(guān)而多髯(rán)者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶(zhě)中。佛印绝类弥(mí)勒,袒胸露(lòu)乳(rǔ),矫(jiǎo)首昂视,神情与苏、黄不属(zhǔ)。卧右膝,诎(qū) 右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫(jí)。楫左右舟子各一人。居右者椎(chuí)髻(jì)仰面,左手倚一衡木,右手攀(ban)右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚(fǔ)炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷(yí),则题名其上,文曰“天启壬(rén)戌(xū) 秋日,虞(yú)山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆(zhuàn)章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬(ruò)篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆(zhuàn)文,为字共三十有(yòu)四;而计其长曾(céng)不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!
译文
明朝有个手艺奇巧精妙的人,名字叫做王叔远,他能够用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、房屋、器具、人物,甚至于鸟兽、树木山石,无不是就着材料原来的形状模拟各种事物的形象,各有各的神情姿态。他曾经送给我一只用桃核雕成的小船,刻的应当是苏东坡泛游赤壁的情形。
这小船从船头到船尾长度八分多点儿,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做成的船篷覆盖着它。船舱旁边刻有小窗,左右各四扇,一共八扇。推开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上它,就看见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青颜料涂在刻字的凹处。
船头坐着三个人:中间戴着高高的帽子、长着浓密胡子的人是苏东坡,佛印坐在右边,黄鲁直坐在左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一轴字画手卷。东坡的右手拿着手卷的右端,左手抚着鲁直的背脊。鲁直左手拿着手卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们紧靠着的两膝,都隐蔽在手卷下边的衣褶里。佛印极像弥勒菩萨,敞胸露乳,抬头仰望,神情跟苏、黄不相同。他平放着右膝,弯着右臂支撑在船上,而竖起他的左膝,左臂挂着一串念珠挨着左膝──念珠可以清清楚楚地数出来。
船尾横摆着一支船桨。船桨的`两旁各有一个撑船的人。在右边的撑船的人梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声喊叫的样子。在左边的撑船的人右手握着蒲葵扇,左手抚着火炉,炉上有个壶,那个人的眼睛正视着茶炉,神色平静,好像在听茶水烧开没有的样子。
那只船的背部稍微平坦,就在上面刻着作者的题款名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,字迹像蚊子的脚一样细小,笔画清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着一个篆书的图章,文字是“初平山人”,它的颜色是红的。
总计在一条船上,刻了五个人,八扇窗;刻了竹篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共三十四个。可是计算它的长度竟不满一寸。原来是挑选了一个长而狭的桃核制成的。啊!这技艺真是奇妙极了!
作者介绍
魏学洢(约1596-约1625),字子敬,明朝末嘉善(今浙江省嘉兴市)人,明朝末年著名散文作家.是当地有名的秀才,也是一代明臣魏大中的长子,一生未做过官,好学善文著有《茅檐集》。被清代人张潮收入《虞初新志》的《核舟记》,是一篇出色的状物杂记,观察细致,描写具体,行文简明,层次清楚,生动地记述了核舟巧夺天工的状貌,赞美了雕刻艺人的高超技艺,很为后人推崇。
《核舟记》的文言文翻译
原文
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿 、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。(箬篷 一作:篛篷)
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四;而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!
注释
奇:奇特。
曰:叫。
以:用。
径:直径。
之:的。
为:做,这里指雕刻。
罔:无,没有。
因:依据。
势:样子。
象:模似,仿照。
具:具有。
情:神情。
各:各自。
态:姿态。
尝:曾经。
贻:赠。
余:我。
盖:大概,原来是。
泛:泛舟。
云:句尾语气词,无意。
约:大约。
有奇(jī):有,念yòu,放在整数与零数之间,意思同“又”。奇,零数。
黍:又叫黍子,去皮后叫黄米。
可:大约。
许:上下。
轩:高。
敞:宽敞。
为:是。
箬篷:用箬竹叶做成的船篷。名词作状语,用箬篷。
覆:覆盖。
之:代词,代指“船舱”。
开:开设。
启:打开。
而:表修饰。
相望:左右相对。
焉:语气词。
之:代窗。
则:就。
徐:缓缓地。
石青:一种矿物质的蓝色颜料,这里译为用石青。
糁:涂染,名作动。
峨冠:戴着高高的帽子。
而:表并列,并且。
髯:两腮的胡须。这里泛指胡须。
居:位于。
为:是。
阅:阅读,看。
执卷端:拿着画卷的右端。执:拿着。卷端:画卷的右端。
抚:轻按。
卷末:画卷的左端。
如:好像
语:说话。
现:露出。
侧:侧转。
其:他们的。
比:靠近。
绝:极,非常。
类:像。
矫:举。
属(zhǔ):相类似。
诎:同“屈”,弯曲。
而:表并列,并且。
倚:倚靠。
之:代左脚。
可:可以。
历历:分明可数的样子。
楫:船桨。
舟子:撑船的人。
状:的样子。
其:那。
椎髻:梳着椎形发髻,名作动词。髻,在脑上或脑后挽束起来。
衡:通“横”,与纵相对。
攀:扳。
若:好像。
视:目光。
端:正。
容:神情。
寂:平静
若:好像。
然:的样子。
其:那。
夷:平
题:题写。
其:船的背面,船底。
曰:刻。
甫:同“父”,古代男子的美称。
钩画:笔画。
了了:清楚明白。
其:代字。
墨:黑。
用:刻着。
篆章:篆字图章。
丹:朱红色。
通:总。
为:刻。
并:和。
有:同“又”,连接零数和整数。
而:表转折。
计:计算。
曾:尚,还。(读“zēng”,见古文字典)
盈:满。
简:通“拣”,挑选。
修狭:长而窄。
为:做,这里指雕刻。
之:代“核舟”。
以径寸之木:直径一寸的木头。
罔不因势象形,各具情态:无不按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的情态。
技亦灵怪矣哉:技艺也真奇妙啊!矣哉:表示惊叹的语气词,相当于“了啊”。
盖大苏泛赤壁云:刻的应当是苏轼游赤壁的情景。大苏,苏轼。人们称他和他的弟弟为“大苏”、“小苏”。泛,泛舟,坐着船在水上游览。苏轼曾游赤壁,写过《赤壁赋》、《后赤壁赋》等作品。
译文
明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。
船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到一副对联,右边刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边刻着“清风徐来,水波不兴”八个字,用石青涂在字的凹处。
船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子,胡须浓密的人是苏东坡(苏轼),佛印(苏轼的好友)位于右边,鲁直(黄庭坚)位于左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。苏东坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,(身子都)略微侧斜,他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里(意思是说,从衣褶上可以看出相并的两膝的轮廓)佛印极像佛教的弥勒菩萨,袒着胸脯,露出乳头,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。佛印卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的'左膝,左臂上挂着一串念珠,靠在左膝上——念珠简直可以清清楚楚地数出来。
船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一名撑船的人。位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚着一根横木上,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼喊的样子。在左边的人右手拿着一把蒲葵扇,左手轻按着火炉,炉上有一把水壶,那个人的眼光正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水声音似的。
船的背面较平,作者在上面提上自己的名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画像蚊子的脚一样细小,清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着一枚篆书图章,文字是:“初平山人”,字的颜色是红的。
总计一条船,刻了五个人,八扇窗户;箬竹叶做的船篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。可是计算它的长度,还(竟然,尚且)不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技艺也真灵巧奇妙啊!
核舟记文言文知识点介绍
一、文学常识
1、《核舟记》作者是明朝嘉善人魏学洢(yī)(约1596-约1625),字子敬,散文家,著有《茅檐集》。
2、本文选自清朝人张潮编辑的笔记小说集《虞初新志》。
二、文白互译:
原文:⑴明有奇(q)巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿(mǐn)、人物,以至鸟兽、木石,罔(wǎng)不因势象形,各具情态。尝贻(y)余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
译文:⑴明朝有个手艺奇妙精巧的人,名字叫做王叔远,(他)能够用直径一寸的木头,雕刻宫殿、器具、人物,以至飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是就着木头原来的样子模拟某些东西的形状的,各有各的神情姿态。(他)曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的应当是苏东坡泛舟游览赤壁的情景。
原文:⑵舟首尾长约八分有(yu)奇(jī),高可二黍(shǔ)许。中轩(xuān)敞者为舱,箬(ru)篷(png)覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻山高月小,水落石出,左刻清风徐来,水波不兴,石青糁(sǎn)之。
译文:⑵小船从船头到船尾长度大约八分多一点,高度约摸二分上下。中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做成的船篷覆盖着它。船舱旁边辟有小窗,左右各四扇,一共八扇。推开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到右边刻着山高月小,水落石出,左边刻着清风徐来,水波不兴,用石青涂在刻着字的凹处。
原文:⑶船头坐三人,中峨冠而多髯(rn)者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝(xī)相比者,各隐卷底衣褶(zhě)中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫(jiǎo)首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎(qū)右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
译文:⑶船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子、长着浓密胡子的人是苏东坡,佛印坐在右边,黄鲁直坐在左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一轴书画手卷。苏东坡的右手拿着手卷的右端,左手抚着鲁直的背脊。鲁直左手拿着手卷的末端,右手指着手卷,好像在说什么似的。苏东坡露出右脚,黄鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们的互相靠近的两膝,各自隐藏在卷子下面的衣褶里。佛印极像弥勒菩萨,敞胸露怀,抬头仰望,神情和苏东坡、黄鲁直不相类似。佛印平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,而竖起他的左膝,左臂挂着一串念珠靠着左膝念珠可以清清楚楚地数出来。
原文:⑷舟尾横卧一楫(j)。楫左右舟子各一人。居右者椎(chu)髻(j)仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
译文:⑷船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一个船工。在右边的船工梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声喊叫的样子。在左边的船工右手握着蒲葵扇,左手抚着炉子,炉子上面有个壶,那个人的眼睛正视着茶炉,神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。
原文:⑸其船背稍夷(y),则题名其上,文曰:天启壬(rn)戌(xū)秋日,虞(y)山王毅叔远甫(fǔ)刻,细若蚊足,钩画了(liǎo)了,其色墨。又用篆(zhun)章一,文曰初平山人,其色丹。
译文:⑸那只船的顶部稍微平坦,就在上面刻着作者的题款名字,文字是天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻,(字迹)像蚊子的脚一样细小,笔画清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着一枚篆字图章,文字是初平山人,它的颜色是红的。
原文:⑹通计一舟,为人五;为窗八;为篛篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有(yu)四。而计其长曾不盈寸,盖简桃核修狭者为之。
嘻(xī),技亦灵怪矣哉!
译文:⑹总计在一条船上,刻有五个人,八扇窗;刻有箬竹叶做的船篷,船桨,炉子,茶壶,手卷,念珠各一件;对联、题名和篆文,刻有文字共三十四个。可是计算它的长度竟然不满一寸。是挑选狭长的桃核雕刻成的。啊,技艺也真神奇啊!
三、文言词语
(一)、通假字
1、诎右臂支船(诎通屈,弯曲。)
2、左手倚一衡木(衡通横)
3、舟首尾长约八分有奇为字共三十有四(有通又,用来连接整数和零数)
4、虞山王毅叔远甫刻(甫同父,男子美称,多附于字之后)
(二)、古今异义词
1、尝贻余核舟一。(尝:古义:曾经。今义:品尝。)(贻:古义:赠。今义:贻误,贻害)
2、高可二黍许。(可:古义:大约。今义:可以。)(许:古义:左右。今义:答应或表猜测。)
3、其两膝相比者。(比:古义:靠近。今义:比较,对比。)
4、而计其长曾不盈寸。(曾:古义:尚,还。今义:曾经。)
5、矫首昂视。(矫:古义:举。今义:矫正。)
6、舟首尾长约八分有奇(奇:古义:零数。今义:奇数。)
7、盖简桃核修狭者为之。(简:古义:挑选。今义:简单。)
8、以至鸟兽、木石。(以至:古义:以及。今义:连词,用在下半句的开头,表示下文是前半句所说的动作、情况等所形成的。)
9、罔不因势象形。(象形:古义:雕刻各种事物的形象。今义:六书之一。)
(三)、词类活用
1、卧右膝(卧:动词的使动用法,使卧)
2、中峨冠而多髯者为东坡(峨冠:名词用作动词,戴着高高的帽子)
3、居右者椎髻仰面(椎髻:名词用作动词,梳着椎形发髻)
4、箬篷覆之。(箬篷:名词用作状语,用箬篷)
5、石青糁之。(石青:名词用作状语,用石青。)(糁:名词用作动词,涂抹。)
(四)、一词多义
1、其:①他们的(其两膝相比者)②他的指佛印的(而竖其左膝)③那,那个(其人视端容寂;其船背稍夷)④指船底(则题名其上)⑤它的,指字的(其色墨;其色丹)⑥代船(而计其长曾不盈寸)
2、端:①一头,一方(东坡右手执卷端)②正(其人视端容寂)
3、可:①大约(高可二黍许)②可以(珠可历历数也)
4、曰:①叫做(明有奇巧人曰王叔远)②是(文曰初平山人,)
5、者:①的人(中峨冠而多髯者为东坡)②的(两膝)(其两膝相比者)
6、为:①雕刻(为宫室;盖简桃核修狭者为之)②是(中轩敞者为舱;中峨冠而多髯者为东坡。)③刻有(为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一。为字共三十有四)
7、之:①的(能以径寸之木)②代船舱(箬篷覆之)③指窗户(闭之)④指刻字的凹处(石青糁之)⑤指竖起的左膝(左臂挂念珠倚之)
8、奇:①q奇妙(明有奇巧人曰王叔远)②jī零数(舟首尾长约八分有奇)
9、绝:①极,非常(佛印绝类弥勒)②与世隔绝(率妻子邑人来此绝境)
10、云:①句尾语气助词,可不译(盖大苏泛赤壁云)②说(孔子云)
11、并:①和(题名并篆文)②都(并怡然自乐)
12、语:①yǔ说话(如有所语)②y告诉(此中人语云)
13、木:①木头(能以径寸之木)②树木(以至鸟兽、木石)
14:有:①有,与无相对(明有奇巧人曰王叔远)②同又,用来连接整数和零数(舟首尾长约八分有奇)
15、而:①表承接(启窗而观)②表并列(中峨冠而多髯者为东坡)③表转折,但是(而计其长曾不盈寸)
四、特殊句式
1、判断句:
(1)中峨冠而多髯者为东坡。(2)中轩敞者为舱。(3)盖大苏泛赤壁云。(4)盖简桃核修狭者为之。
2、省略句:
(1)各隐(于)卷底衣褶中。(2)则题名(于)其上。(3)(佛印)卧右膝,诎右臂支船,
(4)尝贻余核舟一(量词省略)
3、倒装句:
(1)其两膝相比者(定语后置)(2)通计一舟,为人五;为窗八。(数词后置)
(3)其人视端容寂
五、课文内容理解
1、整体感知:
本文细致地描述了雕刻品核舟的艺术形象,赞美了雕刻家的奇巧技艺(或古代艺人的精湛技艺),也显示了我国古代工艺美术的卓越成就。
2、《核舟记》说明顺序:空间顺序
3、文章结构:
核舟记:总起(1)分述(2-5)总结(6)
总起(1)介绍了王叔远雕刻艺术上的卓越成就,点明了核舟的主题。
分述(2-5)具体介绍了核舟的结构,舟上的情形。
总结(6)概括全文,赞颂技艺之精湛。
顺序:船中间(船舱):第二自然段:核舟的大小和船舱的布局。
船头(游览者):第三自然段:三个游览者的神情。
船尾(舟子):第四自然段:舟子的发型、神态、动作。
船背:第五自然段:题名和印章。
4、本文写作特色:①观察细致,描写生动;②层次分明,重点突出;③富于想象。
5、写舟的正面却不是按照船头中间船尾这样的顺序写,而是将船头和中间部分的顺次加以颠倒。为什么要这样写?
大概有两个原因:一是核舟的中间部分是舱,高起而宽敞,十分引人注目,舱边的窗又竟然可以关闭,由此说起能够引发读者的兴趣;二是窗上又刻有苏轼《赤壁赋》《后赤壁赋》中写景的名句,可以使读者通过想像感知苏轼当年泛舟赤壁时的`优美环境。这后一个原因尤为重要──如果我们把核舟比作一幅图画的话,那么,苏、黄、佛印三位泛舟者所在的船头是画的主体部分,而船舱就是背景部分了;先出背景,不仅可以引人入胜,还可以使读者初步领略这个环境中的特殊氛围。如果按正常顺序先写船头次写船舱,就不会产生这样的艺术效果。至于最后写船尾,这用不着细说,那两个舟子显然是用来烘托船头的三位游者的。
6、该工艺品艺术的精湛主要表现在哪些地方?
①用料体积小②所刻事物繁多③刻物情态毕备
7、写三个人的神情主要是为了说明什么?文中哪句话赞叹了雕刻技艺的高超?
雕刻者技艺的高超嘻,技亦灵怪矣哉
8、闭字和启字相应,一启一闭说明了什么?
写出了介绍的顺序:由舟外到舟内再由舟内到舟外,引导读者仔细观看,并由此引出窗上的文字。
9、窗上对联为什么要刻这十六个字,而不刻别的字?
这十六个字是前、后《赤壁赋》中的名句,与上段大苏泛赤壁相照应,切题,而且可以启发读者联想舟外赤壁景色。作者真切地描述它们,足以见他对核舟观察的精细。
10、文中第三段介绍苏东坡、佛印、鲁直于船头的位置,为什么先从中间的苏东坡介绍起?
因为这样写符合核舟的主题,苏东坡是泛舟的主角。
11、《赤壁赋》《后赤壁赋》的作者是宋代大作家_苏轼___。山高月小,水落石出是《后赤壁赋》中的句子;清风徐来,水波不兴是《赤壁赋》中的句子。
12、黄庭坚是宋朝的文学家,字鲁直。
13、点明核舟主题的句子是盖大苏泛赤壁云。
14、启窗而观,雕栏相望焉一句点明了窗子具有灵活精致的特点,说明雕刻的精巧。
15、苏、黄二人的友好关系可以通过左手抚鲁直背一个动作和右手指卷,如有所语的神态看出来。
16、从对佛印的神情描写中,可以看出佛印放浪形骸、超脱尘世、豁达开朗的性格特点。
17、第三段中作者以对人物姿态、神情的生动细腻的描述,具体说明雕刻人罔不因势象形,各具情态。(从第一段文字中找)的精湛技艺。
18、从第四段对右边舟子的描述中可以看出他轻松悠闲的神态,而左边舟子的神态则显得专注平静。
19文中最后一段运用了列数字,作比较的说明方法,这样说明的作用是突出雕刻者技艺的高超。
20、点明全文中心的句子是嘻,技亦灵怪矣哉。
21、最能体现王叔远构思巧妙、技艺精湛的语句是罔不因势象形,各具情态。
核舟记文言文字词翻译
核舟记文言文字词翻译
原文
明有奇巧人曰,能以径寸之木,为宫室、器皿(mǐn) 、人物,以至鸟兽、木石,罔(wǎng)不因势
象形,各具情态。尝贻(yí)余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有(yòu)奇(jī),高可二黍(shǔ)许。中轩敞者为舱,箬(ruò)篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁(sǎn)之。
船头坐三人,中峨冠(guān)而多髯(rán)者为东坡,佛印居右,居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚背。左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶(zhě)中。佛印绝类弥(mí)勒,袒(tǎn)胸露(lù)乳(rǔ),矫(jiǎo)首昂视,神情与苏、黄不属(shǔ)。卧右膝,诎(qū) 右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数(shǔ)也。
舟尾横卧一楫(jí)。楫左右舟子各一人。居右者椎(chuí)髻(jì)仰面,左手倚一衡木,右手攀(pān)右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚(fǔ)炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷(yí),则题名其上,文曰“天启壬(rén) 戌(xū) 秋日,虞(yú)山叔远甫(fù)刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆(zhuàn)章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬(ruò)篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆(zhuàn)文,为字共三十有(yòu)四;而计其长曾(zēng)不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!
翻译
明朝有个手艺奇妙精巧的人叫,他能够用直径一寸的木头,雕刻宫殿、盛东西的日常用具、人物,甚至于飞鸟走兽、树木、石头,全都是按照(材料原来的)形状刻成(各种事物的)形象,各有各的神情姿态。他曾经赠我一只用桃核刻成的小船,(刻的)应当是游赤壁(的情景)。
小船从船头到船尾大约八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷盖着它。旁边开着小窗,左右各有四扇,共有八扇。打开窗户来看,刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。 船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子胡须浓密的是,佛印坐在右边,鲁直坐在左边。、黄鲁直共同看着横幅的书画卷子。东坡右手拿着画幅的右端,左手抚着鲁直的背脊。鲁直左手拿着画幅的左端,右手指着画幅,好像在说什么似的。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧转身子,他们互相靠近的两膝,各自隐藏在卷子下边的衣褶里,佛印极像弥勒佛,敞胸露怀,抬头仰望,神情跟苏、黄两个人不相类似。佛印卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂上挂着一串念珠靠在左膝上------念珠可以清清楚楚地数出来。
船尾横放着一支橹。橹的左右两旁各有一名船工。在右边的船工梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声喊叫的样子。在左边的船工右手拿着一把蒲葵扇,左手抚摸着火炉,炉上有一个壶,眼睛正视着茶炉,神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。 船的顶部较平,就在上面刻上名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山叔远甫刻”,字迹细得像蚊子脚,勾画清楚明白,颜色是黑的。还刻着一方篆刻图章,文字是“初平山人”,颜色是红的。
总计一只核舟上,刻了五个人;刻了八扇窗户;刻了竹篷、船橹、火炉、水壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和图章的篆字,刻的字共三十四个,可是计算它的长度竟然不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核刻造的。啊!技艺也真是神奇啊!
字词注译
1. 奇巧人:拥有特殊技巧的人。奇,特殊2. :名毅,字叔远。明代民间微雕艺人。
3. 径寸之木:直径一寸的木头。4. 为:做,这里指雕刻。
5. 器皿:盛东西的日常用具。6.以至:以及。
7. 罔不因势象形,各具情态:都能就着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。罔:无,没有。罔不:无不,全都。因:顺着,就着。象:模仿。这里指雕刻。各:各自。具:具有。情态:神态。
8. 尝:曾经。
9. 贻:赠。
10. 余:我。
11. 盖大苏泛赤壁云:刻的是乘船游赤壁的故事。盖:表示推测的句首语气词。泛,泛舟,坐船游览。云:句尾语助词。
12. 约:大约。
13. 有(yòu)奇(jī):多一点。有:通“又”,用来连接整数和零数。奇:零数。
14. 高可二黍许:大约有二个黄米粒那样高。可,大约。黍:又叫黍子,去皮后叫黄米。一说,古代一百粒排列起来的长度是一尺,因此一个黍粒的长度是一分。许,上下。
15. 中轩敞(chǎng)者为舱:中间高起开敞的部分是船舱。轩:高起。敞:敞开。为:是。
16. 箬篷:用篛竹叶做成的船篷。篛的异形字是“箬”。
17. 雕栏相望焉:雕刻着花纹的'栏杆左右相对。望:对着,面对着。
18. 山高月小,水落石出:里的文句。
19. 清风徐来,水波不兴:苏轼里的文句。清:清凉。徐:缓缓地,慢慢地。兴:起。
20. 石青糁(sǎn)之:用石青涂在刻着字的凹处。石青:一种青绿色颜料。糁:涂。
21. 峨冠:戴着高高的帽子。
22. 髯(rǎn):两腮的胡须。这里泛指长胡须。
23.居:处在。
24.佛印:人名,是个和尚,苏轼的朋友。
25.鲁直:宋代诗人,书法家,字鲁直。他也是苏轼的朋友。
26.执:拿着。
27. 手卷:横幅的书画卷子。
28. 卷端:指画卷的右端。
29. 卷末:指画卷的左端。
30. 如有所语:好像在说什么话似的。语,说话。
31. 微侧:略微侧转(身子)。
32. 其两膝相比者:他们的互相靠近的两膝(的左膝和的右膝)。比,靠近。
33. 各隐卷底衣褶中:都隐蔽在手卷下边的衣褶里(意思说,从衣褶上可以看出相并的两膝)。
34. 绝类弥勒:极像佛教的。类,像。
35. :抬头仰望。矫,举。
36. 不属(shǔ):不相类似。
37. 卧右膝:卧倒右膝。
38.诎:通“屈”,弯曲。
39. 念珠:信佛教的人念佛时用以计数的成串珠子。
40.倚之:(左臂)靠在左膝上。
41. 历历数也:清清楚楚地数出来。历历:分明可数的样子。
42. 楫:船桨。
43. 舟子:撑船的人,船夫。
44. 椎髻:梳成椎形发髻,属于词类活用。
45. 衡:通“横”,横着。
46.攀:扳着。
47.啸呼:大声呼叫。
48. 其人视端容寂:那个人,眼睛正视着(茶炉),神色平静。
49. 若听茶声然:好像在听茶水开了没有的样子。若……然:相当于“好像……的样子”。
50. 船背稍夷:船的背面稍平。背,这里指船底。夷,平。
50. 天启壬戌:天启壬戌年,就是一六二二年。天启,明熹宗朱由校年号。
51. 虞山王毅叔远甫:常熟人王毅字叔远。虞山,现在江苏省常熟县西北,这里用来代替常熟。甫:通“父”,古代对男子的美称,多用附于子之后。
52. 了了:清清明白。
53. 墨:这里的意思是黑。
54. 篆章:篆字图章。
55. 丹:朱红色。
56. 为:刻有。
57. 曾不盈寸:竟然不满一寸。盈,满。
58. 简:挑选。同“拣”,挑选。
59. 修狭:长而窄。
60. 技亦灵怪矣哉:技艺也真神奇啊!矣和哉连用有加重惊叹语气的作用。
文言文的翻译《核舟记》
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许中轩敞者,为舱,篛篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
[译文]
明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,原来刻的.是苏东坡坐船游览赤壁。
船从头到尾长大约八分多一点,高大约两粒黍子左右。中间高起并开敞的部分,是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。旁边开着小窗,左右各有四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻有花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。
船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子并且有很多胡须的人是苏东坡,佛印在他的右边,鲁直在他的左边。苏东坡、黄鲁直一起看一幅书画横幅。苏东坡用右手拿着书画横幅的右端,用左手轻按鲁直的脊背。鲁直左手拿着横幅的末端,右手指着书画横幅,好像在说什么话。苏东坡露出右脚,黄鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们的互相靠近的两个膝盖,各自隐蔽在书画横幅下面的衣褶里面。佛印极像弥勒菩萨,敞开胸襟露出两乳,抬头仰望,神态表情和苏东坡、黄鲁直不相关联。佛印平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,并竖起他的左膝,左臂挂着念珠靠着左膝,念珠可以清清楚楚地数出来。
中考语文文言诗文知识盘点—异读字,何为异读字?异读字是一种特有的读音现象,它是指一个字有两个或两个以上的读音,而表示的意义相同的字。文言文异读字有三种情况:破音异读、通假异读和古音异读。
破音异读,又叫“读破”。它是采用改变汉字通常读音的方法来表示该字词性和意义的改变。如:天雨墙坏。(《智子疑邻》)句中没有谓语动词,因此“雨”转化为动词。所以,在习惯上把它读作yù,以表示和作名词的“雨”(yǔ)的区别。
所谓通假异读,是指在通假现象中,通假字要按本字的'读音去读。如:子曰:学而时习之,不亦说乎?(《论语·学而》)这里的“说”是“悦”的通假字,因此,就应该读成它的本字“悦”(yuè),而不能再读shuō音了。
所谓古音异读,是指古代的一些专有名词,如人名、地名、官名、民族称呼、器物名、姓氏等,因其专有,就有了固定性,从而保留发古音。如:可汗问所欲,木兰不用尚书郎。(《木兰诗》)此句中“可汗”是对我国古代北方部族首领的称呼,应读为“kèhán”,而不能读为“kěhàn”。
信本义是表示“诚实”“信任”“的确”“任意”“使者”等意,读xìn.例:
此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之。(《出师表》)
有时假借为“伸展”“伸张”之意,即与“伸”同义,读为shēn.例:
孤不度德量力,欲信大义于天下。(《隆中对》)
食、其在用于人名时,“食”读yì,“其”读jī。例:
信引兵东,未渡平原,闻汉王使郦食其已说下齐,韩信欲止。(《史记·淮阴侯列传》)
房古同“旁”,读páng,用于“阿房宫”。例:
阿房宫,三百里,住不下金陵一个史。(《葫芦僧判断葫芦案》)
王作名词,表示“帝王”“诸侯王”等意时,读wáng.例:
胡不见我于王?(《公输》)
当其用作动词,表示“成就王业”等意时,读wàng.例:
大楚兴,陈胜王。(《陈涉世家》)
度作名词,表示“计量长短的标准”“限度”“法制”“气度”“度过”等意时,读dù。例:
已得履,乃曰:“吾忘持度。”反归取之。(《韩非子·外储说左上》)
在作动词,并表示“计量”“揣测考虑”等意思时,读duó。例:
孤不度德量力,欲信大义于天下。(《隆中对》)
臭作形容词,表示与“香”相对的意思时,读chu.例:
三牲之肉,臭而不可食。(《昌言·理乱》)
作名词,表示“气味”时,读xiù。例:
左佩刀,右备容臭,烨然若神人。(《送东阳马生序》)
乘作动词,在表示“驾”“坐”“趁”等意时,读chéng.例:
李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。(《赠汪伦》)
在表示“车辆”或作“四”的代称时,读shèng.例:
道千乘之国,敬事而信,节用而爱人,使民以时。(《论语·学而》)
读表示“诵读”等意时,读dú。例:好读书,不求甚解。(《五柳先生传》)
表示“句读”(即不足一句,读时须稍有停顿)的意思时,读du.例:
彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。(《师说》)
泛在表示“漂浮”“广泛”“浮行”等意思时,读fàn.例:盖大苏泛赤壁云。(《核舟记》)
而在表示“覆”“翻”等意时,读fěng.例:大命将泛,莫之振救。(《论积贮疏》)
创当表示“始造”“首创”的意思时,读作chuàng.例:先帝创业未半,而中道崩殂。(《出师表》)
1.其两膝相比者( )( )
2.通计一舟,为人五( )( )
3.盖简桃核修狭者为之( )( )( )
4.佛印居右,鲁直居左( )
5.罔不因势象形,各具情态( )( )( )
6.佛印绝类弥勒( )
7. 启窗而观,雕栏相望焉( )( )
8.矫首昂视,神情与苏、黄不属( )( )
9. 能以径寸之木,为宫室、器皿、人物( )( )
10. 清风徐来,水波不兴( )( )( )
11. 舟首尾长约八分有奇( )
12. 高可二黍许( )( )
13. 尝贻余核舟一( )
14. 而计其长曾不盈寸( )( )( )( )
15. 盖大苏泛赤壁云( )( )( )
16. 又用篆章一( )
17. 细若蚊足( )
18.中峨冠而多髯者为东坡( )( )
19. 其船背稍夷( )( )
20. 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木( )( )
21. 诎右臂支船( )
22. 舟尾横卧一楫( )
23. 左手倚一衡木( )
24. 钩画了了( )
25. 其色墨( )
26. 其色丹( )
27. 珠可历历数也( )
一.【通假字】
1.诎右臂支船(诎—通“屈”,弯曲。)
2.左手倚一衡木(衡——通“横”,横着的。)
3.舟首尾长约八分有奇(有—— 通“又”,用来连接整数和零数。)
4.虞山王毅叔远甫刻(甫——通“父”,古代对男子的美称,多附与字之后。)
二.【一字多义】
1.奇:明有奇巧人曰王叔远 ( 奇异、罕见、)(技艺)奇妙,奇特。
舟首尾长约八分有奇 (零数,余数)
2.有:明有奇巧人曰王叔远 (表存在的动词,与“无”相对)
舟首尾长约八分有奇 ( 通“又”用在整数和零数之间。)
3.为:为宫室、器皿、人物 ( 雕刻 ) 为人五:(刻有)
中轩敞者为舱 (是) 中峨冠而多髯者为东坡 (为:是)
4.可:高可二黍许 (大约) 珠可历历数也 (可以)
5.者:中轩敞者为舱 (......的部分) 居右者椎髻仰面(......的人)
6.而:中峨冠而多髯者为东坡 (连词,并且) 而计其长曾不盈寸 (转折,但是)
7.以:能以径寸之木 (用) 以至鸟兽、木石 (甚至)
8.盖:盖大苏泛赤壁云(大概) 盖简桃核修狭者为之(原来是)
三.【古今异义】
1、其两膝相比者: 比,古义:靠近。 今义:两个事物进行比较。
2、高可二黍许: 可,古义:大约。 今义:可以。(许可、可能)
3.盖简桃核修狭者为之 简,古义:挑选。 今义:简单。
4.而计其长曾不盈寸 曾, 古义:还,尚 今义:曾经。
四.【词类活用】
(1)中轩敞者为舱,箬篷覆之(用箬篷) (2)石青糁之 (用石青 )
(3)中峨冠而多髯者为东坡(戴着高高的帽子) 【峨:高高的】
(4)卧右膝,诎右臂支船(使……平放。 使……弯曲)
(5)居右者椎髻仰面 (椎髻:梳着椎形发髻 )
五.【重点注释】
1.八分有奇,高可二黍许 许:上下 2、而计其长曾不盈寸曾:尚,还 . 盈:满
3.珠可历历可数也 历历:分明可数的样子
4.细若蚊足,钩画了了 若:像。 了了:清楚明白
5.罔不因势象形。 罔不:无不、全都; 因:顺着、就着; 象:雕刻。
6.尝贻余核舟一。 贻:赠 7. 盖大苏泛赤壁云。 盖:原来
8.雕栏相望焉。 相望:左右相对 9.石青糁之。 糁:涂
10.东坡现右足。 现:露出 11.如有所语。 语:说话
12.佛印绝类弥勒。绝类:极像。 13.矫首昂视。 矫:举
14.神情与苏、黄不属。 属:类似。 15.其船背稍夷。 夷:平
六.【重点句子翻译】
1、苏、黄共阅一手卷 【译文:苏轼和黄鲁直一同观赏一幅书画卷子。】
2、舟尾横卧一楫 【译文:船尾横摆着一支橹。】
3、通计一舟,为人五,为窗八 【 译文:总计这只船上刻了五个人,八扇窗。】
4、盖简桃核修狭者为之 【译文:原来是挑了一个长而狭的桃核刻成的。】
5、罔不因势象形,各具情态
【译文:全都是按照(材料原来的)形状刻成的(名种事物的)形象,名有名的情态。】
6、尝贻余核舟一 【译文:曾经赠给我一只用果核雕成的船。】
7、而计其长曾不盈寸 【 译文:可是计算它的长度还不满一寸。】
8、技亦灵怪矣哉 【 译文:技艺也真神奇啊!】
9、其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
【译文:他们相互靠近的两膝,都隐藏在画卷的衣褶中。】
10、其人视端容寂,若听茶声然
【译文:那人眼睛正视着(茶炉)神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。】
24.大道之行也
一.【重要字词 】
1.讲信修睦:培养。 2.大道之行也:施行 3.选贤与能: 通“举”
3.故人不独亲其亲: 故,所以。独,单独。
4.不独亲其亲:(前一个)亲:以……为亲,意动用法;(后一个)亲:亲人。
5.不独子其子:(前一个)子:以……为子,意动用法;(后一个)子:孩子,儿女;
6.矜:guān老而无妻的人 寡:老而无夫的人。 7.孤:幼而无父的人。
8.独:老而无子。皆有所养:供养。 9.货恶其弃于地也:憎恶。
10.男有分:职业,职守。 11..女有归:女子出嫁
12.货恶其弃于地也,不必藏于己: 藏:私藏。 13.谋闭而不兴: 发生,产生。
14.盗窃乱贼而不作:乱,指造反。贼,指害人。作,兴起。
二.【通假字】
1.选贤与能:“与”通“举”,推举。
2.矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养:“矜”通“鳏”,老而无妻的人。
三.【重要句子翻译】
1、选贤与能,讲信修睦 【译文:讲求诚信,培养和睦的气氛。 】
2、故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所养,幼有所长。
【译文:所以人们不仅仅奉养自己的双亲,不仅仅抚养自己的孩子,使老年人能够颐养
天年,年小的都能健康成长。】
3、大道之行: 【政治上的最高理想在社会上得以实施并广泛开展。 】
4、老有所终,壮有所用,幼有所长:
【译文:老年人能终其天年,中年人能为社会效力,幼童能顺利地成长。】
5、货恶其弃于地也,不必藏于己:
【译:对于财货,(人们)憎恨把它扔在地上的行为(而去收藏它),却不一定要自己私藏。】
6、力恶其不出于身也,不必为己
【译文:人们都愿意为公众之事竭尽全力,而不一定为自己谋私利。】
7、谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作:
【译文:奸邪之谋不会发生,盗窃、造反和害人的事情也就不会发生。】
4.问题探究。
1.文中所阐述的大同社会有哪些基本的特征?
【答:(1)人人都受到社会的关爱;(2)人人都能安居乐业;(3)货尽其用,人尽其力。】
2.课文中所提到的“大道”、“大同”各指什么?
【答:文中“大道”就是指治理社会的最高准则,其治理的效果就是国泰民安的理想状态。
“大同”可以理解为儒家的理想社会或是人类社会的最高阶段 】
★ 核舟记练习题
★ 核舟记翻译
★ 核舟记 翻译
★ 核舟记课件
★ 核舟记教案
★ 核舟记教学设计
★ 核舟记课文翻译
★ 核舟记优秀教案