翻译界的“职业杀手”是这样炼成

| 收藏本文 下载本文 作者:Jitianee

下面是小编整理的翻译界的“职业杀手”是这样炼成(共含8篇),欢迎大家阅读借鉴,并有积极分享。同时,但愿您也能像本文投稿人“Jitianee”一样,积极向本站投稿分享好文章。

翻译界的“职业杀手”是这样炼成

篇1:翻译界的“职业杀手”是这样炼成

职业杀手“素描”

往往很多人认为翻译职业就只是熟练掌握一门外语而已,对翻译职业存在诸多误解,

翻译界的“职业杀手”是这样炼成

。上海外国语大学高级翻译学院院长柴明认为,具备一门外语只是成为一名合格的翻译人才的基础,需要在此之上拥有一定的翻译技能和素质。柴明颖以英语为例,几乎每一个大学生都学过英语,但是并不是每一个大学生都能成为好的翻译人才。“职业杀手”除熟练掌握了一门外语外,还需要以下几个基本素质:。双语基础好客观忠实地翻译原文或源语的内容。柴明说,没有经过专业翻译训练的人在翻译时,往往在描述所翻译的内容中,加入了自己的想象,包含了个人的观念和意思。但是合格的翻译人才,必须要忠实讲话者的讲话意图,以便给予听者正确的判断信息。柴明特别提到,即使在翻译过程中涉及到自己的利益,也必须把讲话者的意图客观复述,不得添加自己意见。。知识面要广翻译其实是一个“杂家”,需要对各个领域都有所涉及,包括政治、经济、法律等。柴明介绍,在翻译过程中会涉及多个领域,如果对此一窍不通,碰到专业术语等专业领域外语将很难翻译,给翻译工作带来不必要麻烦。上海外事翻译中心副主任周晓峰介绍,翻译人员需要是个有心人,在实践过程中不断扩大知识面。。逻辑思维能力强这也就是通常所说的辨析能力,柴明认为,每一个人的讲话都有其一定的逻辑,这就要求译者在翻译时对语言的逻辑要掌握,并经过合理组合,将信息通过目标语言传递给听者。有的人在翻译时出现误解、错译或漏译并不是因为语言能力差,而是逻辑思维能力差,原文中存在的一些逻辑上的关系,译者未能从字里行间、上下文关系上悟出来,所以出现差错。。反应灵敏一名合格的翻译还需要具备反应灵敏、口齿清晰等素质。如果连最基本的翻译素质都达不到,那么也就没成为一名合格翻译的潜力。职业杀手“发展 新手谨慎上路对于新手而言,以一个专业为中心,在学习过程中逐步触类旁通其它专业是立身之本。“职业杀手”有自己独特的地方,在某一个领域无人能及的。不要相信“我能翻译所有类型稿件”之类的话语,即使中文的文章也没有人能全部看懂。目前在一家公司担任法律翻译的董先生称,要想成为“职业杀手”,首先要确立自己的翻译专业,绝不要贸然出击。刚开始入门作翻译,不论在公司或是翻译公司,不必太计较费用。重要的是选对方向,不断实践,不要忘了翻译是个“一分耕耘,一分收获”的行业,两三年、四五年就会很奏效。如何提升自己提升翻译水平的渠道有多种,如培训、参加俱乐部、与国外朋友交流、自学等。不过关键是翻译人员要有持之以恒、不怕吃苦的决心。周晓峰建议,若有志于把翻译作为一项职业经营的话,最好参加专业培训。当前以测试人们的翻译水平为主的考试主要有下面几种。。高级翻译学院经过层层筛选,成为高级翻译学院的学员是翻译人才最佳的选择。不过这个难度很大。目前,上海外国语大学和北京外国语大学都纷纷建立了旨在培养专业会议口译员的高级翻译学院,不过,一年招生的人数都很少,如上海仅招10人。在学习的过程中,还会不断地淘汰。,翻译专业资格考试从今年起,不再进行翻译系列(英语翻译、助理翻译)任职资格的评审,国家翻译专业资格考试正式替代目前的翻译职称评定工作。各语种、各级别均设口译和笔译考试,各级别口译考试均设口译综合能力和口译实务2个科目。对于想提高翻译水平,而又缺少自制力的翻译人员来说,外力约束是一个不错的选择。。口译考试口译,由于其侧重口译、笔译等应用能力,一直被社会所认可。据悉,今年秋季9月17日开考的上海市外语口译岗位资格证书考试(笔试),报名人数创历史新高,同比增加约5000人。其中报名英语中级口译27442人、英语高级口译14348人、日语口译601人。。业内交流加强与同行业人士之间的交流,是迅速提升英语水平的机会。目前,上海有四个翻译协会,分别是上海市外事翻译工作者协会、上海翻译家协会、上海市科技翻译学会、上海市工程翻译协会。翻译人才可以在这里找到知音和老前辈,进行业务或感情上的交流或请教。当然,网上这样的平台也很多,如中国翻译人才网等。尽可能地加入业内圈,与业内人士进行交流。职业杀手“瓶颈。专业术语成为发展瓶颈某外贸公司翻译周小姐刚到公司做翻译时,看到公司的产品说明书立马傻了眼。对于公司产品机械类的术语因为平时没有接触过,好多设备的中文名字周小姐连看都没看到过,更别提翻译。周小姐认为,翻译尤其是公司翻译,经常会碰到专业术语的翻译,严重影响进一步发展的机会。。谚语、成语最难翻译周小姐在翻译过程中经常需要翻译谚语、成语,虽然中文可能就这么几个字,但是很难找到相应匹配的外文来翻译,也不可能长篇累牍地向客户解释。因此,周小姐需要经常浏览专业翻译网站,熟记某些成语和谚语的固定译法。。口音给翻译带来困难周小姐在学校里已经习惯了标准“美音”和“英音”,然而有个老板的重要客人的“奇怪的发音”让她顿时心慌。客人的语速虽然慢,但是口音非常重,她好几次都没有反应过来,多次请求客人重复。翻译对象可能来自世界各个地区,难免带有些口音,要求翻译有很强的适应能力,习惯翻译对象浓厚的口音。。文化背景不同易造成误会个人助理兼翻译王小姐经常遇到尴尬的场面,比如外国人比较避讳年龄和薪资问题,但是中国人的习惯是在见面时会提及此类问题,不知道如何翻译。翻译不仅仅只考虑字面的意思,同时要充分地考虑到对方的文化以及习俗。一接到某国际信息高级论坛的case后,就丝毫不能马虎,我马上与主办方取得联系,了解整个会议的背景和流程,演讲人的基本背景、演讲稿或大纲,尽量多地搜集一些背景材料。当时,由于该专业会议分四五个分场同时进行,整个办公室的人员分头准备,各自整理出自己的中英词汇双语对照表,大家共享。虽然事先我已经基本熟悉了整个会议的相关背景和专业资料,但是会议当天,我还是很早就到了会议厅,寻找既懂行又懂英语的人员进行交流。我认为,这一步是非常关键的,有些专业知识光靠翻译人员是不够的,与懂行的人员进行沟通,可以解决不少专业的知识。专业翻译人员要有不耻下问的精神。一般来说,同声传译分两到三人一组,20到30分钟交换一次。这次,我和赵小姐安排在了一组。进入紧张的翻译阶段后,当我翻译时,赵小姐也在旁边协助,尤其是遇到演讲者讲到数字的时候,赵小姐都会及时地递上刚刚记下来的准确数字。现在,翻译对我来说已经驾轻就熟了,记得刚开始做翻译时,有一个专业术语不知道怎么翻译,思考了半天。结果,演讲者后面讲什么都记不住了,这时多亏了身边的伙伴,马上补台,迅速地顶了上去,整个翻译做得天衣无缝,所有会场的人员都没有感觉到同声传译小棚里发生的故事。其实作同声传译非常累,有时为了翻译好一场会议,要提前作很长时间的准备。甚至经常由于考虑翻译内容而难以入睡。一天翻译下来,有时感觉人都虚脱了。不过,事后看到大家对我们翻译工作的认同,我们也很欣慰。

篇2:翻译界的“职业杀手”是这样炼成

翻译界的“职业杀手”是这样炼成

职业杀手“素描”

往往很多人认为翻译职业就只是熟练掌握一门外语而已,对翻译职业存在诸多误解。上海外国语大学高级翻译学院院长柴明认为,具备一门外语只是成为一名合格的翻译人才的基础,需要在此之上拥有一定的翻译技能和素质。柴明颖以英语为例,几乎每一个大学生都学过英语,但是并不是每一个大学生都能成为好的翻译人才。“职业杀手”除熟练掌握了一门外语外,还需要以下几个基本素质:

。双语基础好客观忠实地翻译原文或源语的内容。柴明说,没有经过专业翻译训练的人在翻译时,往往在描述所翻译的内容中,加入了自己的想象,包含了个人的观念和意思。但是合格的翻译人才,必须要忠实讲话者的讲话意图,以便给予听者正确的判断信息。柴明特别提到,即使在翻译过程中涉及到自己的利益,也必须把讲话者的意图客观复述,不得添加自己意见。

。知识面要广翻译其实是一个“杂家”,需要对各个领域都有所涉及,包括政治、经济、法律等。柴明介绍,在翻译过程中会涉及多个领域,如果对此一窍不通,碰到专业术语等专业领域外语将很难翻译,给翻译工作带来不必要麻烦。上海外事翻译中心副主任周晓峰介绍,翻译人员需要是个有心人,在实践过程中不断扩大知识面。

。逻辑思维能力强这也就是通常所说的辨析能力,柴明认为,每一个人的讲话都有其一定的逻辑,这就要求译者在翻译时对语言的逻辑要掌握,并经过合理组合,将信息通过目标语言传递给听者。有的人在翻译时出现误解、错译或漏译并不是因为语言能力差,而是逻辑思维能力差,原文中存在的一些逻辑上的关系,译者未能从字里行间、上下文关系上悟出来,所以出现差错。

。反应灵敏一名合格的翻译还需要具备反应灵敏、口齿清晰等素质。如果连最基本的翻译素质都达不到,那么也就没成为一名合格翻译的潜力。

职业杀手“发展 新手谨慎上路

对于新手而言,以一个专业为中心,在学习过程中逐步触类旁通其它专业是立身之本。“职业杀手”有自己独特的地方,在某一个领域无人能及的。不要相信“我能翻译所有类型稿件”之类的话语,即使中文的文章也没有人能全部看懂。

目前在一家公司担任法律翻译的'董先生称,要想成为“职业杀手”,首先要确立自己的翻译专业,绝不要贸然出击。刚开始入门作翻译,不论在公司或是翻译公司,不必太计较费用。重要的是选对方向,不断实践,不要忘了翻译是个“一分耕耘,一分收获”的行业,两三年、四五年就会很奏效。

如何提升自己

提升翻译水平的渠道有多种,如培训、参加俱乐部、与国外朋友交流、自学等。不过关键是翻译人员要有持之以恒、不怕吃苦的决心。

周晓峰建议,若有志于把翻译作为一项职业经营的话,最好参加专业培训。当前以测试人们的翻译水平为主的考试主要有下面几种。

。高级翻译学院

经过层层筛选,成为高级翻译学院的学员是翻译人才最佳的选择。不过这个难度很大。目前,上海外国语大学和北京外国语大学都纷纷建立了旨在培养专业会议口译员的高级翻译学院,不过,一年招生的人数都很少,如上海仅招10人。在学习的过程中,还会不断地淘汰。

。翻译专业资格考试

从今年起,不再进行翻译系列(英语翻译、助理翻译)任职资格的评审,国家翻译专业资格考试正式替代目前的翻译职称评定工作。各语种、各级别均设口译和笔译考试,各级别口译考试均设口译综合能力和口译实务2个科目。对于想提高翻译水平,而又缺少自制力的翻译人员来说,外力约束是一个不错的选择。

。口译考试

口译,由于其侧重口译、笔译等应用能力,一直被社会所认可。据悉,今年秋季9月17日开考的上海市外语口译岗位资格证书考试(笔试),报名人数创历史新高,同比增加约5000人。其中报名英语中级口译27442人、英语高级口译14348人、日语口译601人。

。业内交流

加强与同行业人士之间的交流,是迅速提升英语水平的机会。目前,上海有四个翻译协会,分别是上海市外事翻译工作者协会、上海翻译家协会、上海市科技翻译学会、上海市工程翻译协会。翻译人才可以在这里找到知音和老前辈,进行业务或感情上的交流或请教。当然,网上这样的平台也很多,如中国翻译人才网等。尽可能地加入业内圈,与业内人士进行交流。

职业杀手“瓶颈

篇3:口译笔译经验翻译界的"职业杀手"是这样炼成的

职业杀手”素描

往往很多人认为翻译职业就只是熟练掌握一门外语而已,对翻译职业存在诸多误解,上海外国语大学高级翻译学院院长柴明认为,具备一门外语只是成为一名合格的翻译人才的基础,需要在此之上拥有一定的翻译技能和素质。柴明颖以英语为例,几乎每一个大学生都学过英语,但是并不是每一个大学生都能成为好的翻译人才。“职业杀手”除熟练掌握了一门外语外,还需要以下几个基本素质:

双语基础好客观忠实地翻译原文或源语的内容。柴明说,没有经过专业翻译训练的人在翻译时,往往在描述所翻译的内容中,加入了自己的想象,包含了个人的观念和意思。但是合格的翻译人才,必须要忠实讲话者的讲话意图,以便给予听者正确的判断信息。柴明特别提到,即使在翻译过程中涉及到自己的利益,也必须把讲话者的意图客观复述,不得添加自己意见。

知识面要广翻译其实是一个“杂家”,需要对各个领域都有所涉及,包括政治、经济、法律等。柴明介绍,在翻译过程中会涉及多个领域,如果对此一窍不通,碰到专业术语等专业领域外语将很难翻译,给翻译工作带来不必要麻烦。上海外事翻译中心副主任周晓峰介绍,翻译人员需要是个有心人,在实践过程中不断扩大知识面。

逻辑思维能力强这也就是通常所说的辨析能力,柴明认为,每一个人的讲话都有其一定的逻辑,这就要求译者在翻译时对语言的逻辑要掌握,并经过合理组合,将信息通过目标语言传递给听者。有的人在翻译时出现误解、错译或漏译并不是因为语言能力差,而是逻辑思维能力差,原文中存在的一些逻辑上的关系,译者未能从字里行间、上下文关系上悟出来,所以出现差错。

反应灵敏一名合格的翻译还需要具备反应灵敏、口齿清晰等素质。如果连最基本的翻译素质都达不到,那么也就没成为一名合格翻译的潜力。

职业杀手”发展

新手谨慎上路

对于新手而言,以一个专业为中心,在学习过程中逐步触类旁通其它专业是立身之本。“职业杀手”有自己独特的地方,在某一个领域无人能及的。不要相信“我能翻译所有类型稿件”之类的话语,即使中文的文章也没有人能全部看懂。

目前在一家公司担任法律翻译的董先生称,要想成为“职业杀手”,首先要确立自己的翻译专业,绝不要贸然出击。刚开始入门作翻译,不论在公司或是翻译公司,不必太计较费用。重要的是选对方向,不断实践,不要忘了翻译是个“一分耕耘,一分收获”的行业,两三年、四五年就会很奏效。

如何提升自己

提升翻译水平的渠道有多种,如培训、参加俱乐部、与国外朋友交流、自学等。不过关键是翻译人员要有持之以恒、不怕吃苦的决心,

备考资料

周晓峰建议,若有志于把翻译作为一项职业经营的话,最好参加专业培训。当前以测试人们的翻译水平为主的考试主要有下面几种。

高级翻译学院

经过层层筛选,成为高级翻译学院的学员是翻译人才最佳的选择。不过这个难度很大。目前,上海外国语大学和北京外国语大学都纷纷建立了旨在培养专业会议口译员的高级翻译学院,不过,一年招生的人数都很少,如上海仅招10人。在学习的过程中,还会不断地淘汰。

翻译专业资格考试

从今年起,不再进行翻译系列(英语翻译、助理翻译)任职资格的评审,国家翻译专业资格考试正式替代目前的翻译职称评定工作。各语种、各级别均设口译和笔译考试,各级别口译考试均设口译综合能力和口译实务2个科目。对于想提高翻译水平,而又缺少自制力的翻译人员来说,外力约束是一个不错的选择。

口译考试

口译,由于其侧重口译、笔译等应用能力,一直被社会所认可。据悉,今年秋季9月17日开考的上海市外语口译岗位资格证书考试(笔试),报名人数创历史新高,同比增加约5000人。其中报名英语中级口译27442人、英语高级口译14348人、日语口译601人。

业内交流

加强与同行业人士之间的交流,是迅速提升英语水平的机会。目前,上海有四个翻译协会,分别是上海市外事翻译工作者协会、上海翻译家协会、上海市科技翻译学会、上海市工程翻译协会。翻译人才可以在这里找到知音和老前辈,进行业务或感情上的交流或请教。当然,网上这样的平台也很多,如中国翻译人才网等。尽可能地加入业内圈,与业内人士进行交流。

职业杀手”瓶颈

专业术语

成为发展瓶颈某外贸公司翻译周小姐刚到公司做翻译时,看到公司的产品说明书立马傻了眼。对于公司产品机械类的术语因为平时没有接触过,好多设备的中文名字周小姐连看都没看到过,更别提翻译。周小姐认为,翻译尤其是公司翻译,经常会碰到专业术语的翻译,严重影响进一步发展的机会。

谚语、

最难翻译周小姐在翻译过程中经常需要翻译谚语、成语,虽然中文可能就这么几个字,但是很难找到相应匹配的外文来翻译,也不可能长篇累牍地向客户解释。因此,周小姐需要经常浏览专业翻译网站,熟记某些成语和谚语的固定译法。

口音

给翻译带来困难周小姐在学校里已经习惯了标准“美音”和“英

篇4:爱,是这样炼成的

爱,是这样炼成的

暗香让人醉

在女儿刚刚出生的时候,我就把对女儿性格与意志的培养放在了首位,我决心要把女儿培养成一个有着坚强意志,坚定信念,懂得生活,追求快乐,懂得爱国家,爱父母,爱亲朋,爱社会的人。对女儿的教育,我没有停留在会几首古诗,认几个汉字,学几句英语上,而是在很小的时候就开始注意培养她与人交流的能力,培养她可以落落大方地出现在人前的能力。为此,我也看了许多书,读了许多成功教育范例,记下了许多的育儿体会,和我的悦儿一起一天天长大起来。

记得悦儿刚进幼儿园时,也不知是出于什么原因,出于什么样的心态,总是不愿意向老师问好,不愿意与我在路上遇到的熟人问好,这让我非常伤脑筋,我也象所有的父母一样,曾催促过,曾鼓励过,曾着急过,可是一直没有效果,直到有一天,我从《父母必读》这本杂志上看到,其实孩子对于这种我们喜欢的礼节,的确是没有一丝的兴趣的,想让孩子主动开口向别人问好,我们只需要自己来做表率就可以了,不必强求孩子。于是,我开始了自己的艰难之旅,见到了那些年龄比我小许多的幼儿园老师,我远远就向她们问好,不管她们是否听到,见到朋友同事更是如此,渐渐地,我自己也感觉到了收获,老师们,朋友们,同事们对我越来越热情,和我的关系越来越融洽,这时我才明白,原来是女儿在给我上课啊。

随着女儿对幼儿园的接受,与老师的关系也变得异常融洽起来,每到假期,隔几天,女儿就会想起自己的老师,让妈妈给她拨通老师家里的电话,然后在电话里向老师诉说自己对老师的想念之情,你想想谁会对这样的孩子不喜欢呢?而且更为可贵的是,孩子完全是在自主的情况下做出的决定,并没有家长的诱导。开始我还有些不太理解,孩子这样做会不会让老师以为是家长要求的呢?慢慢地,随着悦儿与几位教过她的老师关系的加深,我知道女儿是真的爱他(她)们的。蒙氏班的温老师,马老师,张老师这些名字,总是在我的耳边不停地响起。

刚从蒙氏班转到普通班时,几乎每天放学后,悦儿都会向我要求带她去原来的班里,她要去看那些老师。上楼后,我看见班里正在放学,老师也是非常忙的,可是悦儿却不管这样,一下子扑到老师的'怀里,老师紧紧地抱着悦儿,悦儿则紧紧地贴在老师的脸上,亲热在一起,我分明看见,女儿的眼里还含着晶莹的泪花。那一刻,我知道女儿是真的爱这些老师的,老师用真心无私的爱换来了这些孩子发自内心的爱。

昨天幼儿园发调查问卷,其中有一条就是问家长对老师的教育方法,工作态度是否满意。女儿已经在这个班里生活了一年,我首先向女儿提出了这样的问题:

“悦儿,你喜欢你们班的老师吗?”

“当然喜欢了。”

“为什么喜欢她们?”

“因为她们好哇。”

“你最喜欢哪一位?”问这个问题时,我心里噔了一下。这样的诱导是不是不正确啊,如果女儿说出了差别,我该如何向她解释呢?

“我最喜欢卢老师,还有张老师,还有王老师。”她断断续续地竟然将三位老师全部数了出来。

“爸爸问是最喜欢哪个啊,怎么会是三个全喜欢呢?”我故意问道。

“我本来就全喜欢嘛,她们都可好了。”女儿有些自豪地说着。

我再没有问什么,我还能问什么呢?老师为了每一个孩子的成长都付出了巨大的心血,现在她们在孩子的心目中有了地位,树立起了应有的形象,让我们的孩子懂得了老师为自己的成长付出劳动的艰辛,懂得了如何去理解别人,懂得了如何去爱别人,这不正是我们所想得到的目的吗?

篇5:钢铁是这样炼成的

朱赫来曾经为保尔的革命精神深深感动,他说:“钢铁就是这样炼成的!”。 是的,钢铁就是这样炼成的,在挫折中坚强不屈,在革命烽火和艰苦环境中锻炼成的!这是作者想要告诉我们的真理。

但我们能得到的就仅仅只有这些吗?保尔以自己的`毕生精力,实践了自己的生活原则:“人最宝贵的是生命,生命每个人只有一次。人的一生应该这样度过:当他回首往事的时候,不因虚度年华而悔恨,也不因碌碌无为而羞愧;这样,在临死的时候他就能够说:‘我的整个生命和全部精力。都献给了世界上最壮丽的事业——为人类的解放而斗争。’”这是保尔战斗一生的真实写照,也是他革命乐观主义的深刻概括。这就是我从《钢铁是怎样炼成的》中得到的更深层面的东西。

篇6:大器是这样炼成的

有容乃大,容与大之间有一种内在联系。

容者,融天时地利人和之势,容为我用,跳出我域看我域,跳出本行看本行,跳出产业看产业。

大者,大器也,是目标,大器只有在“容”的过程中,才可大成。没有天生的大器,一味坐享地域名所带来的优势,其实是自已的劣势,闭守一域的大器不是大器。

温州虽然地处沿海,也是“七山一水二分田”,但温州人敢闯天下,敢于拼搏,世界温州人,新温州人,成就了温州这座城市的商业氛围和温州人的器度。

历史上的四川,“蜀道难,难于上青天”,西部大开发以来,成都走出去,招商引资,成都这座“来了就不想离开的”的副省级城市,“和谐包容、智慧诚信”是这个城市的标志,“包容”让成都成为“成功之都”和西南中心特大城市。

千年瓷都景德镇,“工匠八方来,器成天下走”,容天地,成大器,景德镇人跳出景德镇看景德镇,而不是守在景德镇这个招牌上吃老本,深耕陶瓷产业链,融天地,把营销渠道伸向世界,同时跳出行业看瓷业,与航空、旅游产业互动,瓷都面貌日新月异。

成大器,是一个不断创新的过程,因为追求卓越是永无止境的。我们需要继承发扬先辈的精神,但不可以躺在先辈的辉煌上夜郎自大,这不是大器,而是固步自封,这很容易被后来者赶上,如果输在这里,这个亏吃不起。很多案例已证明这一点。

以主业为基,以包容为怀,以创新为力,走出去,引进来,没有优秀的对手就没有出色的自己,与外面的高手过招,才能赢得自己的品牌优势,开辟新天地,方能大器有成,

这骨子里就有一种实实在在的精神作支撑。

有容成器,这样的人德高望重,受人尊重并赢得社会的承认,这样的产业链才能做得更精更成熟,这样的地域一定人杰地灵,客从八方来,该地域才能拥有世人瞩目的繁荣景象。

写得漂亮说得好听总是没有做出来的有魅力。

我们需要精神,我们渴望精神,我们支持精神,精神需要共同去培育去提炼去实践。

识时务者虽为俊杰,想到是识务,把想到的写出来说出来后,可是很多人的境界往往就停留在这里,结果就很虚浮,因为成事的最高境界在于做好,这才是实务,做好实务才能成大器。

干实务者,心有容。要成大器,吾辈需要努力!因为成大器任重而道远,并不是说说而已。

欢迎与作者探讨您的观点和看法,电子邮件:cn3steps@126.com


关于作者:

郑锦辉:资深营销实战专家,中国杰出创新型职业经理人, “品牌A型理论”、“破壁营销理论”原创提出者,“鞋业

篇7:“单身贵族”是这样炼成的

在生活变得像陀螺般高速旋转的时候,在钢筋水泥和灯红酒绿的都市里,一个特殊的群体正在膨胀和引人注意,他们拿着不菲的薪水,住着花园洋房,他们有巨大的社会网络和朋友圈子,但他们拒绝感情和婚姻,他们就是所谓的“单身贵族”。

这个群体是如何形成的呢,哪些因素促使他们作出如此决绝的选择呢?我们就这个问题采访了中国心理热线的主持人,着名学者郭卜乐先生。郭卜乐先生认为单身贵族群落形成的原因主要有下面5个方面:

游戏人间,玩世不恭

在今天的年轻人当中,自由这个概念有着不可忽视的分量。据有关数据显示,单身贵族当中,对自由的向往尤为突出。他们不愿意被固定的感情所束缚。他们喜欢这样一种生活方式:自己为自己的生活做主。他们不希望生活中出现自己不得不承担的责任。他们不拒绝与异性交往,甚至可能出现“ ”,但他们拒绝有人固定地充当他们的伴侣,在他们的世界里,他们是单身的,没有牵挂。

郭先生认为,这种游戏人间的态度虽然看似洒脱,但从一个侧面也反映出了一些年轻人在责任感上的缺失。也许这种缺失在感情和婚姻这种更为个人化的问题上是无可厚非的,但它必然会影响到这个群体在社会当中的行为方式和处事原则。

心理创伤,难以愈合

与玩世不恭的这一群体不同,一些人选择单身是有他们的苦衷的。他们曾经遭受过严重的心理创伤,时间也难以抹平。

小陈在高中的时候曾经被自己的伯父 。这段惨痛的经历给她的心灵带来的是长期的具有毁灭性的创伤。她从此对男人产生了极大的排斥,即使有人对她真心表白,她也统统拒之门外。一方面是对异性的排斥和反感,一方面也是自卑和自暴自弃。像类似的由于心理伤害所带来的单身,为数不少。

对这个方面,郭先生谈到,心理上面的伤痛主要包括家庭不幸经历,失恋或伴侣背叛,恋人或者是伴侣的不幸亡故等。这些遭遇让他们一时间难以从灾难和怀念当中走出来,产生了自闭的心理。

前不久,北京大学一个聪明的女孩子因为白血病而离开了人世,她的男朋友十分自责,为了省钱做移植手术,男孩子做主没有将女朋友送进无菌特护病房,结果女孩不幸感染而死去。在此后的时间里,男孩一直无法从这个阴影中走出,他认为是自己亲手埋葬了自己的幸福,

听人说,男孩子准备一生单身,来赎自己的“罪过”。

郭先生认为,其实这些方面的心理情绪是可以通过心理治疗得到释放的。我们可以怀念,但我们不应该沉溺。忘记不幸的,重新迎接新的生活,这是我们应该痛下的决心。

顾影自恋,无法自拔

在古希腊神话中,美男子奈煞西施爱上了自己的影子,每日临池自照,倾影自怜,依依不舍,最终憔悴而死,死后化为水仙花。奈煞西施这种临池照影的心理状态被称为自恋。自恋情节,也是一部分人选择单身的重要原因,虽然他自身可能并没有意识到。

有自恋情结的人性格内向、冷漠,这种人格的心理行为表现是,过分看重自己,期望得到别人的赞美和爱护。在获得赞美心理满足之后,常常表现出不切实际的沾沾自喜,还有惟我独尊、妄自称大的情况。忽视他人利益,占便宜、不讲理在心理未能获得满足时,可表现为不安、厌烦和其他不良情绪,缺乏与他人交流情感的能力。

“要学会爱别人”。对于这一类型的人,郭先生如是说。

郭先生引用了弗洛姆在他的《爱的艺术》一书中的观点:幼儿的爱遵循“我爱因为我被爱”的原则;成熟的爱遵循“我被爱因为我爱”的原则;不成熟的爱认为“我爱你因为我需要你”;成熟的爱认为“我需要你因为我爱你”。因此,他认为,自恋型的爱就像是幼儿的爱,不成熟的爱。这对于生活在日渐开放的社会中的个体来说是不恰当。

同性恋,有恋人的单身

在某种意义上说,同性恋者应该不算单身了,因为他们有自己的恋人。但在目前的中国和社会的接受程度来看,同性恋者仍然可以算入单身当中。对同性朋友的依恋使他们无法得到社会的认同,其实他们本身是并不缺少情感依靠的,很多人甚至是有强烈的婚姻要求的。但在目前的社会环境下,他们是无法实现愿望的。

据学界估测,我国同性恋者约为3000万人。这不是一个小数目。据一些专家研究表明:同性恋的产生主要是由于年少时与同性父母的关系的疏离。同性恋者与同性父母的关系破裂后,同性恋者则一直希望通过同性恋性关系或恋情来弥补这个缺憾。

应该如何对待这个更为特殊的群体,郭先生认为,还是应该慎重一些。毕竟,他们除了在性取向不同外,仍然是一个普通人。我们应该给他们足够的宽容。

社会因素,难逃其咎

郭卜乐先生认为,除了他们自身的一些因素,比如,缺乏成功追求到异性的信心,缺乏对他人、对社会的信任等等。一些社会因素也促使了这个群体的产生,比如不当教育,特别是不正确的性教育和不合适的文化影响。在目前的中国,科学理性的性教育仍然是少之又少的,这对年轻人的成长和成熟都是非常不利的。同时,邻里关系淡化。实际社交圈子缩小,也客观上减少了人们接触的机会。

篇8:“轻功”是这样炼成的

“轻功”是这样炼成的_作文

清晨,雾气飘满缥缈,翠绿的树叶盛满着一杯杯“清香的酒”,清晨的校园,朦朦胧胧,隐隐约约瞧见伫立着几栋红色的'建筑物。校内悄然无声,只闻后山蛤蟆叫……

一阵上课铃响起,几道人影闪过……

天时

这就是我们班的拿手好戏“课间廊上漂”。其形成原因之一就是“天时”,地理老师曾曰:“东边的时间总是比西边早。”真是巧,我们班就坐落在学校的最东边,那里的时间总比西边早,于是上课铃声便像赶集似的飞奔过来。下课时间也不再眷恋我们,忙着赶去“投胎”,于是……踏着上课铃,几道闪电从走廊上一闪而过,掠过一阵风,扫起一片叶,好事的学姐学长趴在窗边喊道:“加油!学弟学妹!”于是,我们班周周被挂小白旗。老班欲哭无泪啊……

地利

其形成原因之二就是――地利。鲁迅曾写过:“我们家院子前面有两棵树,左侧一枣树,右侧也是一枣树。”呵,真是有缘,我们班的前面有两间屋,左侧一卫生间,右侧一卫生间……其臭味无与伦比,甚至充溢到了我们教室里,于是――同学们都练成了绝招“闭气飞奔”,在如此长的走廊,如此独一无二的环境里,练就如此炉火纯青的功夫,当之无愧为“轻功第一班”,又于是,期末考试中,同学们的肺活量个个满分……

人和

其连成原因之三,也是最绝妙的就是“人和”。就是说学校小卖部恰好在学校的……最西端。早已石沉大海的投诉信有去无回,“童鞋们”只能泪奔去小卖部。

于是,在走廊上常常会出现如此情景――同学们一嘴叼着火腿,一手提着罐可乐在走廊上闪过,伴着上课铃拉开易拉罐……一股棕色的水柱冲上脸,众人无语……友情提示:千万别带着碳酸饮料飞奔,否则后果自负。

我相信,在天时,地利,人和这样残酷的条件下,“童鞋们”的轻功一定会更上一层楼,在奥运会上超过博尔特!

自信,是这样炼成的作文

《钢铁是这样炼成的》教案

爱是这样炼成的作文

《好教师是这样炼成的》读书心得

电影《职业杀手》原型

《钢铁是怎么炼成》教案

钢铁是怎样炼成读后感

职场优秀员工是怎么炼成的

钢铁是怎样炼成好段落

关于《钢铁是怎样炼成》读后感

翻译界的“职业杀手”是这样炼成(推荐8篇)

欢迎下载DOC格式的翻译界的“职业杀手”是这样炼成,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档