以下是小编精心整理的英语话春节――年味十足的传统习俗(共含9篇),希望对大家有所帮助。同时,但愿您也能像本文投稿人“MAGRATE”一样,积极向本站投稿分享好文章。
“爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。”这首诗描写了春节的情景。我的家乡怀集,过年的方式同样特别。我今天就带你去见识一番吧!
拿红包
太阳刚上来,公鸡刚啼叫,人们刚睁开眼睛,新的一天又迎来了。我们早已准备出发。我们将会到每家每户去索取红包。进了门,我们要先甜甜地说一句:“恭喜发财!”或者“身体健康!”总之,我们一定要说祝福的话。主人就会把红包递给我们,我们要向主人表示感谢。
拜神
拜神用品有:酒、鸡、水果、香、蜡烛、爆竹……我的妈妈会挑着扁担去拜神。拜神的时候,先把装了酒的酒杯里的酒给倒了,再点香,然后点蜡烛,最后要烧元宝、放爆竹。我们轮流到几处地方去拜神,最后拜神的地方在家。
吃斋
到吃午饭的时间了。这次的午饭可不像平时的大鱼大肉,而是吃斋。里面有:笋干、木耳、粉丝、冬菇、青菜。吃得我们津津有味。
舞狮
狮子会到我们村的每家每户家门口前舞狮子。每当狮子到家门口的时候。我们要早早的准备好:有钱的红包(数字要吉祥点的)、红纸上的钱(要用钱摆一个字)、芹菜、甘蔗、水果、盆子(要将所有东西放入盆中)。等狮子来了以后,我们把盆子拿到家门口。主人要把红包交给狮子,接着就放爆竹。这一系列活动结束后,狮子将会自动离开。外面的篮球场也会有狮子表演,只见最前面用钱摆了一个“发”字,寓意是马上发财。狮子表演得惟妙惟肖,一会儿神狮甩尾,一会儿两狮相争,一会儿狮子眨眼……真是变化无常啊!
放烟花、爆竹
终于到了晚上,我们激动地跑到篮球场,为了什么?当然是为了要看烟花啦。我爸爸把烟花放到篮球场上,准备好一切后。“砰砰砰”烟花从子弹演化成天上一朵朵既绚丽多彩又变化多端的花朵,姹紫嫣红的烟花真是引人注目。有些烟花发出鸟鸣的声音,有些从一朵花结成了一朵朵花,真是千姿百态!我们还要放爆竹呢!开始了!“噼里啪啦……噼里啪啦……噼里啪啦……”震耳欲聋的声音就好似雷公公发怒时那训斥声,搞得我都要捂住耳朵了。
我们家乡过年可真是年味十足,丰富多彩!你也来分享一下你的家乡是怎样过年的吧!
小时候的我最喜欢的节日就是春节,最爱看的节目就是春节联欢晚会。对于我来说,没有什么比这过年七日更乐呵的了:贴春联,挂福字,包饺子,放鞭炮,一个个忙得不亦悦乎。
然而,随着年龄的增长,我渐渐对春节失去了兴趣,人们都在忙,亲戚们根本没有时间聚在一齐。春联依旧贴,红灯照样挂,鞭炮仍然放,但是总觉得春节不是这么回事,总觉得春节真的是越来越没有意思,越来越没有年味。
我经常想:“如果这样下去,那么再过几年,人们也许就要忘记春节这千年节日的习俗了?忘记了春节作为中华民族传统节日的真正的味道了?”
但是,今年的除夕夜彻底改变了我的想法。
这日大年三十,我一大早就和父母去姥姥家,我的亲人都聚到了那里。大家一齐贴春联,挂福字,忙碌中隐隐透着一股年味。
中午,大家都聚到一齐吃饭,大家畅谈这一年里的趣事和收获。共同畅想完美的未来。大家一个个敞开心胸,开怀大笑,所有的矛盾都在笑声中化解了。这时还有人在楼下放了一串象征辟邪的鞭炮。我从饭的香味中感到了一股浓浓的年味。
下午,大家高兴地架起麻将桌,玩起了麻将。输钱赢钱不重要,重要的是情绪。大家一边玩着麻将,一边谈论。我们小孩打开电视,所有的节目都和过年有关,越发让我感到了浓重的年味。
晚上,我们全家坐在电视机前看春节联欢晚会。时不时响起一阵阵笑声,大家笑的前仰后合。趁着过年的钟声还没有到来,我们下楼去放鞭炮,楼下也有人在放鞭炮,我们的和别人的鞭炮在空中交绘出一幅美丽的图画。从鞭炮的火药味中我嗅出一股浓厚的年味。
最令人激动的时刻来了!离新年的钟声只有10秒了!9、8、7、6、5、4、3、2、1!大家互相拜年,给亲友发信息,打电话祝福,一家老小其乐融融。
我很高兴,因为由此能够看出,人们并没有摒弃千年的传统,依然能够感觉到过年的“年味”,那就是一家老小的团团圆圆。
春节在中国历经千年,长盛不衰,其因为何?在我看来,正是因为有那独特的年味在其中。
春节前夕,人们从各地赶回家乡,制造出了名为春运的奇观,飞机场、火车站、大巴车站。统统人满为患。因为这是春节,是家人团聚的日子,故游子们不辞千里,誓要回家过一个团圆年。无论路途多么艰辛,都无法阻拦游子们回家的步伐。年味,藏在春运的繁忙里。
除夕夜,家家灯火通明。人们团聚在一起,分享一年来的喜怒哀乐,倾诉着分别一年的思念之情。团圆饭的饭席上,晚辈挨个站起身,依次向长辈们敬酒,送上一句句祝福的话语,儿孙一句简简单单的“福如东海,寿比南山”,便足以让老人喜笑颜开。年味,藏在团圆的温馨里。
饭后,一家人烤着火,守岁。大人们谈论着各自的话题;年长的孩子专心致志地看着春晚;年幼的孩子坐在爷爷奶奶旁,听他们讲着守岁的含义,“年”的传说以及春节各式各样的习俗,也许这些东西已经翻来覆去讲了不知多少遍,但老人仍会不厌其烦地讲着,孩子们也依旧津津有味地听着。偶尔手机上一个红包发出,大家便连忙拿起手机点开红包,抢到的自然乐开了怀,没抢到的叹一声“网速太慢”,便也回到自己的事情上。快到0点时,一家人便会放下手中的事,跟随屏幕中的主持人一齐倒数:“5,4,3,2,1!”新年的钟声准时敲响。若是过去,窗外必然“万炮齐发”,璀璨夺目,那鞭炮声也必会响至天明;而现在因环境问题,烟花燃放受限,窗外不再会有连绵不断的鞭炮声,于是大人们各自回房睡觉,精力旺盛的孩子们则通宵达旦地玩闹。年味,藏在家人的欢笑里。
之后的几天里,人们或是拜年,或是聚会,或是留在家中陪伴亲人,春节也就这样慢慢结束,终有一刻人们会回到平常的生活当中,但那年味,仍旧缠绕在我们心间,不会淡去。
盼星星,盼月亮,总算把我这个年味春节给盼到了。俗话说得好:“爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。”新的一年要到了,我们该跟上一年说上一句再见了。
热闹的除夕之夜,家家户户张灯结彩,在这一天里人们都在用鞭炮声迎接龙年的到来。才七点开始,一阵阵鞭炮声此起彼伏,响成一片,我拉开窗帘,打开窗门欣赏着着一幅幅美丽动人的“名画”。我不禁惊叹:“世界真美好啊,天空好像披上了美丽的披巾!”五颜六色的烟花划破了天空,照亮了大地。好像龙的使者早已来到大地,为我们送来新一年的信息。
晚上十一点半,听到窗外那震耳欲聋的鞭炮声,我兴奋不已,好想快到十二点。过了几分钟,我实在按捺不住了,突然一下子站了起来,爸爸好象明白了我的心思,便让我和妹妹一起去楼下放鞭炮,于是,我高兴得一蹦三尺高。来到楼下空旷的地方,爸爸从车库里搬出来一个大家伙,听爸爸说这个名字叫做“大礼花”,爸爸点着了火,我一看大惊失措,连忙跑了出去,只听一个震耳欲聋的声音,“大礼花”飞上了天,天空中突然像天女散花一样,千万朵得彩花落了下来,我们仿佛就像置身于花的海洋一样,真的好美呀!烟花还没有从天空中消失,爸爸就又拿了一个“冲天炮”,“发射”只听爸爸的声音一出,“咻………”一炮冲上了天空,在天空中形成了一条美丽的弧线,当我还沉醉在这烟花的楚楚动人中,爸爸就又发了一炮,这一次出现在我们面前的事一颗闪亮的宝石,在天空中光彩夺目,仿佛要为我们指明光明的道路。
动物也懂我们人类,春节我去我妹妹家吃饭。她家的狗大汪也会给我拜年呢!只见它抬起双脚,冲我“汪汪……”我就知道它也为新的一年到来而高兴呢!
春节虽然早已结束,但那精彩、让我永世难忘的日子却让我恋恋不舍。
爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏——题记
随着耳边一阵又一阵熟悉的爆竹声,年味儿也越来越浓了。眼睛看到的,耳朵听到的,鼻子闻到的都是满满的喜庆。除夕夜全家人都忙着包饺子,母亲颤巍巍的拿起一张饺子皮……
爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏——题记
随着耳边一阵又一阵熟悉的爆竹声,年味儿也越来越浓了。眼睛看到的,耳朵听到的,鼻子闻到的都是满满的喜庆。
除夕夜全家人都忙着包饺子,母亲颤巍巍的拿起一张饺子皮,添上那红的、黄的、绿的搅拌在一块儿的饺子馅,严严实实的用那满是皱纹的手包裹起来。在大家不经意间,她把一个硬币包在饺子里,(谁吃出这个硬币,谁就大吉大利!)看她那嘴角、眼角、溢满了那幸福的弧度。
一边吃着煮好的饺子,一边看着春晚,随着那熟悉的“5、4、3、2、1、”旧的一年在那一刻向我们挥手告别,新的一年大踏步向我们走来。这时,外面早已炮声漫天,震耳欲聋。
我与小侄儿小侄女们跑出了家门,就被那直冲云霄的鞭炮声挡住了路。我们慌忙捂住了耳朵,脸上却还露着灿烂的笑容。
各色各样的烟花把天空装扮得花花绿绿的,“礼花”直冲云霄,“嘭”一声炸开了,天空顿时变得五彩斑斓,那微弱的火药却像七彩花一样绽放着。可好戏不长,“礼花”从天空中慢慢变淡,变淡,直至烟消云散;那边,一股冲击般的银光吸引了我的注意,它努力的向上喷着,喷着。落下的便义无反顾跳出了银光,就好像珍珠成千上万从空中掉落,给人极美的感觉;“噼噼啪啪,噼噼啪啪”,这震耳欲聋的响声一定是鞭炮!那热闹的的声音,也足以给增添许许多多的喜庆了。
那边暖烘烘的,旺火烧了起来,而且愈演愈烈,橙色的火苗上下翻滚,好像在呼唤着什么,也好像在喜悦地跳舞。人,物,中国,将春节愈演愈烈,带来了2013的新气象!
富有年味儿的春节,富有人情味儿的人。
“爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户尤眨总把新桃换旧符。”这首诗描写了春节的情景。我的家乡――怀集,过年的方式同样特别。我今天就带你去见识一番吧!
太阳刚上来,公鸡刚啼叫,人们刚睁开眼睛,新的一天又迎来了。我们早已准备出发。我们将会到每家每户去索取红包。进了门,我们要先甜甜地说一句:“恭喜发财!”或者“身体健康!”总之,我们一定要说祝福的话。主人就会把红包递给我们,我们要向主人表示感谢。
拜神用品有:酒、鸡、水果、香、蜡烛、爆竹……我的妈妈会挑着扁担去拜神。拜神的时候,先把装了酒的酒杯里的酒给倒了,再点香,然后点蜡烛,最后要烧元宝、放爆竹。我们轮流到几处地方去拜神,最后拜神的地方在家。
到吃午饭的时间了。这次的午饭可不像平时的大鱼大肉,而是吃斋。里面有:笋干、木耳、粉丝、冬菇、青菜。吃得我们津津有味。
狮子会到我们村的每家每户家门口前舞狮子。每当狮子到家门口的时候。我们要早早的准备好:有钱的红包(数字要吉祥点的)、红纸上的钱(要用钱摆一个字)、芹菜、甘蔗、水果、盆子(要将所有东西放入盆中)。等狮子来了以后,我们把盆子拿到家门口。主人要把红包交给狮子,接着就放爆竹。这一系列活动结束后,狮子将会自动离开。外面的篮球场也会有狮子表演,只见最前面用钱摆了一个“发”字,寓意是马上发财。狮子表演得惟妙惟肖,一会儿神狮甩尾,一会儿两狮相争,一会儿狮子眨眼……真是变化无常啊!
终于到了晚上,我们激动地跑到篮球场,为了什么?当然是为了要看烟花啦。我爸爸把烟花放到篮球场上,准备好一切后。“砰――砰――砰――”烟花从子弹演化成天上一朵朵既绚丽多彩又变化多端的花朵,姹紫嫣红的烟花真是引人注目。有些烟花发出鸟鸣的声音,有些从一朵花结成了一朵朵花,真是千姿百态!我们还要放爆竹呢!开始了!“噼里啪啦……噼里啪啦……噼里啪啦……”震耳欲聋的声音就好似雷公公发怒时那训斥声,搞得我都要捂住耳朵了。
我们家乡过年可真是年味十足,丰富多彩!你也来分享一下你的家乡是怎样过年的吧!
英语介绍中国传统春节习俗
腊月二十三——小年
December 23 of the Lunar Calendar (Little New Year)
Custom: Worshiping the Kitchen God
As the legend goes, there is a kitchen god in each house who is responsible for the kitchen and oversees the conduct of the family. On this day, the kitchen god returns to Heaven to report the conducts of the family to the Emperor of Heaven. Therefore, worshipping the kitchen god aims to “please him.” People put out some sweet and sticky foods, such as rice dumplings and malted sugar. In this way, the lips of the kitchen god will stuck together, and he cannot report any wrong doings of the family. Thus the family can lead an auspicious life.
习俗:祭灶
民俗传说中,每家都有一位灶神掌管饮食,也记录一家人的言行。今天,灶神就要返回天庭汇报这一户人一年的大小事,所以祭灶的主题就是“拉拢灶神”。在厨房内摆放些甜而粘牙的如汤圆、麦芽糖等食物,灶神的嘴被粘住,就少汇报些坏事,才能天降吉祥。
腊月二十四
December 24 of the Lunar Calendar
Custom: Dusting
After worshipping the kitchen god, people begin to thoroughly clean their houses to sweep away bad luck and welcome good luck. Dusting shows the good wish of putting away old things and welcoming a new life, making everything look fresh in the new year.
习俗:扫尘
祭灶后,人们便开始大扫除,扫尘除灾,以迎祥纳福。扫尘也是辞旧迎新,求的是万象更新的新年新气象。
腊月二十五
December 25 of the Lunar Calendar
Custom: Pasting Window Paper and Making Tofu
The times for pasting window paper are gone. Nowadays, the tradition is replaced by cleaning windows. Tofu is homophonic with “Toufu (first fortune of the year)”, so it is considered as a good food which brings happiness. In order to prepare it for the Spring Festival, people should begin to grind beans and make tofu today.
习俗:糊窗户、磨豆腐
纸糊窗户的时代已经过去,所以如今这习俗已经被擦玻璃取代。而豆腐音同“头福”,被视为能够为新年带来福气的好食材,要为过年做准备,今天就要开始磨豆自制豆腐了。
腊月二十六
December 26 of the Lunar Calendar
Custom: Preparation of Meat and Shopping for the Spring Festival
When there was insufficient food in the past, the majority of ordinary people could enjoy a comparatively lavish feast only during the Spring Festival can be started on the day. Besides meat and fish, people also purchase cigarettes, wines, fruits, gifts and festive ornaments.
习俗:割年肉、置年货
在物质不丰富的年代,大多寻常人家要到年节期间才能吃得丰富一些。割年肉主要指准备春节的肉食,实际上也代表各种年货可以从这一天开始置办,除了鱼、肉,还有烟酒瓜果以及礼品、装饰等。
腊月二十七
December 27 of the Lunar Calendar
Custom: Bating and Going to the Market
According to the traditional folk customs of the Han ethnic group, people should take a bath and do their washings to get rid of bad luck from the past year and welcome the new year. Besides the purpose of purchasing goods, people also go shopping to enjoy the exciting atmosphere of the Spring Festival in advance.
习俗:洗浴、赶集
汉族传统民俗中,在这天要洗澡、洗衣,以除去一年的晦气,准备迎接来年的新春。赶集,除了担负置办年货的任务,也能提前感受过年的热闹气息。
腊月二十八
December 28 of the Lunar Calendar
Custom: Leaving Dough and Pasting Spring Couplets
Besides meat and side dishes, people also prepare cooked wheaten food for the Spring Festival. People in north China mainly eat noodles. They leaven dough, steam buns or cook noodles during the Spring Festival. Today, people also paste spring couplets and pictures. With concise texts and festive patterns, people show their welcome for the Spring Festival. In addition, these activities indicate that the Spring Festival begins.
习俗:发面、贴春联
准备了肉食配菜后,也要准备主食。北方以面为主食,发好面,可以在春节期间蒸馒头或者做面条等食物。这一天也是将春联、年画贴出来的日子。以简洁的文字和喜庆的图案迎接春节、抒发愿望,也意味着春节正式拉开帷幕。
腊月二十九——小除夕
December 29 of the Lunar Calendar
Custom: Paying Tribute to Ancestors
Preparation for the Spring Festival should be completed today, the day before New Year’s Eve. Worshipping ancestors is also a major event on this day, by which people express their gratitude and yearning for their ancestors during the important festival.
习俗:祭祖
过年的准备工作将在除夕前一天的今天全部完成。除此之外,祭祖也是这天的重要活动,以在春节这最重要的节日表达感恩与思念。
大年三十——除夕
December 30 of the Lunar Calendar
December 30 of lunar calendar, also called “Chuxi” (New Year’s Eve), is the last day of the year according to lunar calendar. It means saying goodbye to the last year and welcoming the new year. Chuxi is to Chinese people what Christmas Eve is to Westerners. And it’s also the climax of the whole Spring Festival. There are many customs in every period of time on this special day and those customs have been wellobserved for thousands of years.
大年三十,中国农历的最后一天,又称“除夕”——告别旧日,迎来新年。这一天对每一个中国人来说意义非凡,如同平安夜在圣诞假期中的重要地位一般,整个春节的高潮也在这一天到达顶峰。这一天中,每一个时间段都有约定俗成的讲究,几千年来,延续至今。
7:00-11:30
Preparing for the Reunion Dinner
团年饭准备
In the morning, every family begins killing chicken and fishes as well as cutting meat and vegetables to prepare for the Reunion Dinner.
清晨开始,各家各户就忙着宰鸡、剖鱼、剁肉、切菜……为团年大餐做着最后的筹备工作。
11:30-11:50
Praying to Ancestors
拜敬祖先
Although different regions have different custom, many will pray to their ancestors before the dinner on this day. All the family members hosed by their patriarch offer incense and kowtow to the memorial tablets or the pictures of their ancestors, then they burn paper money and pray one by one. They also present the main dishes of the Reunion Dinner including pork as offerings to their respect to the ancestors.
虽各地都有不同的.习俗,但大多会在今日正式的宴席前拜敬祖先。全家人在家长的主持下,对祖先的牌位、人像烧香叩拜,并逐一烧纸祈福。也会提前将宴席上的主菜如猪肉等作为贡品呈放,以示对先辈的尊敬。
12:00-18:00
Enjoying the Reunion Dinner & Giving Lucky Money
团年饭开席、发压岁钱
The two wonderful meals at this day are called “Reunion Dinners”, among which the New Year’s Eve Dinner is much more important.
There are abundant dishes for the New Year’s Eve Dinner. The dishes are of a wide variety and they all imply the meaning of good luck. Fore example, “fish” shares a similar pronunciation with “Yu” which stands for “abundance”; beetroot sounds like “Cai Tou” that means one can have good luck in the new year. Besides, there are chicken, duck, fish, pork and beef in the dinner, which symbolize a rich new year. While is Sichuan, every family has home-made sausage and cured meat as well as Chinese liquor.
During dinner time, Chinese people do not just eat and drink although the food and drinks are very delicious. They also say some “best wishes” such as “I wish you good health and a long life”, “may all go well with you”, etc. to the elders, and then hope to get lucky money from those happy elders. It is said that the lucky money can drive out evil spirits because it shares the same pronunciation with “Sui” in Chinese (meaning evil spirits), thus children who get lucky money will be safe in the new year. Surely, receiving lucky money is the favorite “event” of every child during the Spring Festival.
除夕日的两顿大餐称为“团年饭”,其中尤以晚餐“年夜饭”为重头戏。
年夜饭的餐桌上总是丰盛异常,菜色虽然五花八门,但宗旨都要有开福纳吉的好寓意。如“鱼”和“余”谐音,象征“年年有余”;“菜头”与“菜头”谐音,象征来年有好彩头,鸡鸭鱼猪牛肉都备齐,则表明来年丰裕。在四川地区,还少不了自家酿制的香肠、腊肉,当然,还有白酒。
热闹的年夜饭进行到中段,酒菜正酣,可别只顾着吃喝,晚辈们此时只须给长辈献上几句如“健康长寿”、“万事如意”的吉祥话,就只等长辈乐呵呵发送压岁钱了。相传压岁钱可以压住邪祟,因为“岁”与“祟”谐音,得到压岁钱的小辈就可以平平安安度过一岁。当然,这也是小辈们无可争议最喜欢的过年“节目”。
20:00
Watching Spring Festival Gala
看春节联欢晚会
Shown during the Chinese New Year’s Eve, the Spring Festival Gala is a large variety show produced by China Central Television. Although it has been criticized for many times because of its outdated contents and forms, the Gala is still an important program for Chinese families to sit together, enjoy family love and share happiness in the Spring Festival.
春节联欢晚会,是中国中央电视台在每年除夕晚上举办的大型文艺晚会。如今虽然饱受形式内容老套的诟病,但依然是大年夜一大家子围坐在沙发上,感受亲情、分享喜乐的重要过年项目。
23:00-24:00
Offering Incense and Praying
上香祈福
Near the midnight, the sound of the Gala has been already covered by the thunder of fireworks outside. At the moment, all the family members go to toll New Year bells and offer incense at 24:00 in a nearby temple. Every year, large temples in different regions hold grand Spring Ritual for Blessings on New Year’s Eve. People put their palms together devoutly and pray for a wonderful new year at the crowded temple. Such activity will last to the end of the first day of the year.
临近午夜,电视机里的声音早已被窗外震耳的炮竹声盖过,人们便扶老携幼全家出动,到附近的寺庙撞新年钟、上子时(零点)香。每年除夕夜,各地大型的寺庙都将举行盛大的新春祈福法会,在人头窜动的寺庙中,人们虔诚地双手合十,祈愿来年的美好。这样的活动也将跨过零点,持续大年初一整日。
正月初一
January 1 of the Lunar Calendar
Custom: New-Year Visits and Collecting Fortune
Visiting relatives is still considered a major event on the first day of the first Lunar month. Also, it is the birthday of “broom”, so it is taboo to use broom or take out trash, otherwise, you might sweep away good fortunes and suffer financial losses.
习俗:拜年聚财
延续自大年夜,拜年依然是大年初一的重要活动。另外由于这天是“扫把星”的生日,正月初一要注意不能动用扫帚,也不要丢垃圾,否则就会扫走运气、破财。
正月初二
January 2 of the Lunar Calendar
Custom: Married Daughters Return to Parents’ Home
Married daughters visit their parents with their husbands on this day, so this day is also called “welcome son-in-law day”. The couple must bring some gifts and red envelopes along with them, and give them to children from the wife’s side of the family. They have to return husband’s family before dinner.
习俗:回娘家
出嫁的女儿回娘家,要与丈夫同行,所以也称“迎婿日”。这一天,回娘家的女儿必须携带一些礼品和红包,分给娘家的小孩,并且在娘家吃午饭,但要在晚饭前赶回婆家。
正月初三
January 3 of the Lunar Calendar
Custom: Staying at Home
According to custom, people should not pay visits to others on the third day of the first lunar month as it is very likely to quarrel with others on this day. However, this has already become obsolete. It is a rare opportunity for people to get reunited during the Spring Festival, so less and less people follow this tradition.
习俗:忌出门
按照习俗,人们在初三通常不会外出拜年,传说这天容易与人发生争执。不过这个习俗早已过时,现在人们难得春节团聚,对此已经淡化许多。
正月初四
January 4 of the Lunar Calendar
Custom: Worshiping the God of Wealth
It is the day for worshipping the God of Wealth. In the past, if an employee was not invited to worship the God of Wealth with the boss, he/she had to resign according to the unwritten rule.
习俗:祭财神
今天是及财神的日子,过去,老板想将某人“炒鱿鱼”,这天就不请他来拜神,对方也就心知肚明,自己收拾走人。
正月初五
January 5 of the Lunar Calendar
Custom: Breaking Five
It is the day to “drive away five ghosts of poverty” (Poverty in intelligence, knowledge, literacy, fate, and friendship). People light firecrackers in the morning form inside to outside of their houses to scare away all the “ghosts”.
习俗:破五
俗称破五,要“赶走五穷”,包括“智穷、学穷、文穷、命穷、交穷(结交“损友”)”。旧时人们在清晨放鞭炮,边放边往门外走,传说如此便可将一切不吉利的东西都轰出门外。
正月初六
January 6 of the Lunar Calendar
Custom: Opening for Business
After lighting firecrackers, shops reopen for business on this day. It is said that boys of the age of 12 are the most welcomed as the number of “12” us double “6”, which means “everything will go well smoothly”.
习俗:宜开业
商户可选择在这天开张营业,而且要大放鞭炮。另外传说这一天最受欢迎的是当年满12岁的男孩,因为12是6的二倍,这叫“六六大顺”。
正月十五
January 15 of the Lunar Calendar
Custom: Dumplings and Lighting Sky LanternsAs the first full moon night in the new year, the fifteenth day is also called
Lantern Festival, named after the long-time tradition of appreciating lanterns. One should not miss Yuanxiao, glutinous rice dumplings, often stuffed with white sugar, rose petals, sesames and so on. The stuffing and round shape symbolize sweet life and reunion. Lantern Festival draws the curtain of the entire Chinese New Year celebration.
习俗:吃元宵、放天灯
作为新年第一个月圆之夜,正月十五又称“上元节”,因历代这一节日有观灯习俗。故又称灯节。元宵节必吃的美食即元宵——汤圆,以白糖、玫瑰、芝麻等为馅,用糯米粉包成圆形,有甜甜蜜蜜、团圆美满之意。过完元宵节,春节正式落下帷幕。
春节传统习俗的英语介绍
Chinese Spring Festival, also called Lunar New Year, has more than 4,000 years of history. Being one of the traditional Chinese festivals, it is the grandest and the most important festival for Chinese people. It is also the time for the whole families to get together, which is similar with Christmas Day to the westerners. Originating during the Shang Dynasty (about 17th - 11th century BC), Spring Festival, which celebrates family reunion, is full of rich and colorful activities, and hopes with the advent of spring and flowers blossoming. People from different regions and different ethnic groups celebrate it in their unique ways.
中国的春节,也被称为农历新年,迄今已有四千多年的历史。对于中国人来说,这是规模最大,最重要的传统节日。就如同西方的圣诞节一样,春节是一家团聚的日子。春节起源于商朝(公元前11-17世纪),为了庆祝全家团圆和表达对春暖花开的期盼,节日期间会准备丰富多彩的活动。不同地区和不同少数民族人们会用自己独特的方式庆祝这一传统节日。
Festival Time 节日时长
It comes on the first day of Chinese lunar calendar and lasts for almost half of a month. But in folk custom, this traditional holiday lasts from the 23rd day of the twelfth month to the 15th day of the first month (Lantern Festival) in the lunar calendar. Among these days, the New Year’s Eve and the first day of the New Year is the peak time. The exact days are different in every year according to the lunar calendar.
春节从农历新年第一天开始,几乎要持续一整个月。但在民间传统中,这一节日从腊月23日就开始了,直到正月十五(元宵节)。在这些天里,除夕和春节第一天是最热闹的时候。根据农历,每年除夕和春节所在的公历日期都有所不同。
Festival Time 节日时长
It comes on the first day of Chinese lunar calendar and lasts for almost half of a month. But in folk custom, this traditional holiday lasts from the 23rd day of the twelfth month to the 15th day of the first month (Lantern Festival) in the lunar calendar. Among these days, the New Year’s Eve and the first day of the New Year is the peak time. The exact days are different in every year according to the lunar calendar.
春节从农历新年第一天开始,几乎要持续一整个月。但在民间传统中,这一节日从腊月23日就开始了,直到正月十五(元宵节)。在这些天里,除夕和春节第一天是最热闹的时候。根据农历,每年除夕和春节所在的公历日期都有所不同。
Legends 春节传说
There are many legends about Spring Festival in Chinese culture. In folk culture, it is also called “guonian” (meaning “passing a year”). It is said that the “nian” (year) was a strong monster which was fierce and cruel and ate one kind of animal including human being a day. Human beings were scared about it and had to hide on the evening when the “nian” came out. Later, people found that “nian” was very scared about the red color and fireworks. So after that, people use red color and fireworks or firecrackers to drive away “nian”. As a result, the custom of using red color and setting off fireworks remains.
中国文化中有很多关于春节的传说。在传统文化中,春节亦被称为“过年”。传说“年”是一种凶猛异常的怪物,每天都会吃一种动物(包括人)。人们非常惧怕他,当“年”夜间出来活动时,人们会找地方躲起来。后来,人们发现“年”非常害怕红色和爆竹,于是,人们用红色和鞭炮来驱赶“年”。久而久之,春节用大红色和放鞭炮的习俗就保留了下来。
介绍中国传统春节年俗的英语
Spring Festival is the most important holiday for Chinese people. Excitement and happiness are palpable this time of the year, and they reach the peak on lunar new year‘s eve.
春节对于中国人来说是最重要的节日。在每年的春节都让人兴高采烈,尤其是大年三十那晚,更是达到了高潮。
Though the 15-day period, which starts with the first day of the lunar new year and ends on the 15th day (known as Lantern Festival), is relatively long, it is the busiest time of the year for Chinese people. The arrangements they have to make for family reunions, buying necessities and preparing food keeps them busy throughout the holiday. Many of them travel back home and meet friends over dinner and drinks. The celebrations include decorating the house and setting off fireworks.
春节历时15天,也就从大年初一开始,到元月十五元宵节结束。这段比较长的时间是中国人最忙的时候。他们为家庭聚会作安排,采购年货,准备丰盛的食物,以至于整个春节假期都忙忙碌碌的。许多人在春季期间都要回老家过年,跟朋友碰碰头,聚个餐。庆祝春节也包括大扫除和放烟火。
But we are talking about a tradition that seems to be fading.
但是我们现在要谈的是越来越淡的年味。
Spring Festival, as it is celebrated today, has undergone many changes, thanks to the country‘s economic development and globalization.
现在的春节已经因为我国经济的发展和全球化的.影响而改变了很多。
Yet no Spring Festival is complete without food. People could not get good food whenever they desired in earlier times, something that does not apply to society today. More often than not, people faced the risk of famine. The best time for people to celebrate was when food was available in plenty, and that was possible in spring, or the beginning of the lunar new year. That was the main reason why Spring Festival acquired such great importance among Chinese people.
但是没有哪个春节是完全离得开“吃”的。从前,不论人们提前多久想要买年货,总是不能如愿,而现在早已今非昔比。过去常常还要闹饥荒。人们最好的庆祝时间就是他们能得到食物丰盛的时候,也就是春天或是元月初的那段时间。那也是为什么春节对于中国人如此重要的主要原因。
But three decades of economic growth has ensured that people in China, except for those who are still poor, can enjoy a good meal whenever they want. Such has been the change in people‘s fortune that some have to be treated for obbesity and other health problems associated with excessive eating.
但是三十年来的经济发展已经让中国人,除了那些仍然穷苦的人以外,随时都能享受美食。这得益于人民财富的增长,但是后者也导致一些人吃得太多而受到肥胖威胁和健康问题。
In the past, celebrations were limited to events like song-and-dance duets in North China, dragon/lion dances in South China and fireworks, which required the joint efforts of the entire community. But economic development and urbanization seems to have weakened the social links among people. Many, especially those living in cities, are not interested in celebrating the festival with people they hardly know.
在过去,庆祝春节还只停留在北方的二人转和南方的舞龙舞狮等形式。那些庆祝活动往往需要许多人合力才能办得起来。但是经济的发展和国际化程度的提升似乎已经将这种社会联系弱化了。许多人,特别是城市居民,不太愿意与不相识的人一起共度春节。
Many customs associated with Spring Festival have changed, too. In the past, people used to visit relatives and friends with gifts and lots of good wishes. Today, many people, especially the youth, use their cell phones or the Internet to send their good wishes and even “gifts” to their relatives and friends. Some may say this a sign that people have become less caring about their near and dear ones, but we should see this development as a time- and energy-saving exercise granted by the information age.
与春节相关的许多习俗也被改变了。在过去,人们常常会带着礼物走亲访友,互道祝福。今天许多人,特别是年轻人,用手机或是网络向亲朋好友发去“礼物”和祝福。有些人或许会说,这说明人们已经没有那么关心至爱亲朋了,但是我们应该把这种变化看作信息化时代省钱省力的好办法。
In recent times, many people have started praying for a career promotion or more money instead of invoking God or the Buddha for a healthy and long life and the welfare of their family. But the number of such people is decreasing now, which shows that people are becoming more reasonable.
最近几年,许多人开始祈祷事业高升,财源滚滚,而不是求神拜佛,他们身体健康,长命百岁,家庭美满。但是这样的人数现在正在减少,说明人们开始变得更加理性。
春节习俗英文简介Customs of the Spring Festival
The Spring Festival is a traditional Chinese festival and also the most important one of the whole year. Through the evolvement of thousands of years, a series of customs are spreading far and wide.
扫尘 Sweeping the Dust
“Dust” is homophonic with “chen”(尘)in Chinese, which means old and past. In this way, ”sweeping the dust” before the Spring Festival means a thorough cleaning of houses to sweep away bad luck in the past year. This custom shows a good wish of putting away old things to welcome a new life. In a word, just before the Spring Festival comes, every household will give a thorough cleaning to bid farewell to the old year and usher in the new.
贴春联 Pasting Spring Couplets
“The Spring Couplet”, also called “couplet” and ”a pair of antithetical phrases”, is a special form of literature in China. The Spring Couplet is composed of two antithetical sentences on both sides of the door and a horizontal scroll bearing an inscription, usually an auspicious phrase, above the gate. The sentence pasting on the right side of the door is called the first line of the couplet and the one on the left the second line. On the eve of the Spring Festival, every household will paste on doors a spring couplet written on red paper to give a happy and prosperous atmosphere of the Festival. In the past, the Chinese usually wrote their own spring couplet with a brush or asked others to do for them, while nowadays, it is common for people to buy the printed spring couplet in the market.
贴窗花和“福”字 Pasting Paper-cuts and “Up-sided Fu”
Paper-cuts, usually with auspicious patterns, give a happy and prosperous atmosphere of the Festival and express the good wishes of Chinese people looking forward to a good life. In addition to pasting paper-cuts on windows, it is common for Chinese to paste the character ”fu(福)”, big and small, on walls, doors and doorposts around the houses. “Fu(福)” shows people’s yearning toward a good life. Some people even invert the character ”fu(福)” to signify that blessing has arrived because “inverted” is a homonym for ”arrive” in Chinese. Now many kinds of paper-cuts and “fu(福)” can be seen in the market before the Festival.
守岁 Staying Up Late on New Year‘s Eve
The tradition of staying up late to see New Year in originated from an interesting folk tale. In ancient China there lived a monster named Year, who was very ferocious. Year always went out from its burrow on New Year’s Eve to devour people. Therefore, on every New Year’s Eve, every household would have supper together. After dinner, no one dared go to sleep and all the family members would sit together, chatting and emboldening each other. Gradually the habit of staying up late on New Year’s Eve is formed. Thus in China, ”celebrating the Spring Festival” is also called “passing over the year (guo nian)”。 However, now there are less and less people in cities who will stay up late to see New Year in.
贴年画 Pasting New Year Prints
The custom of pasting New Year Prints originated from the tradition of placing Door Gods on the external doors of houses. With the creation of board carvings, New Year paintings cover a wide range of subjects. The most famous ones are Door Gods, Surplus Year after Year, Three Gods of Blessing, Salary and Longevity, An Abundant Harvest of Crops, Thriving Domestic Animals and Celebrating Spring. Four producing areas of New Year Print are Tɑohuɑwu of Suzhou, Yɑngliuqing of Tianjin, Wuqiɑng of Hebei and Weifang of Shangdong. Now the tradition of pasting New Year paintings is still kept in rural China, while it is seldom followed in cities.
吃饺子 Having Jiaozi
On New Year’s Eve, the whole family will sit together to make jiaozi and celebrate the Spring Festival. The shape of jiaozi is like gold ingot from ancient China. So people eat them and wish for money and treasure. The tradition of having jiaozi is very important during the Spring Festival. You cannot have a complete Spring Festival without having jiaozi. (See page 82 for more information about ”jiaozi”)
看春节联欢晚会 The CCTV New Year‘s Gala
The New Year’s Gala is a variety show held by China Central Television (CCTV) since 1983. For every year since then at the turn of the Lunar New Year, the program begins at 8:00PM and lasts five or six hours. It brings laughter to billions of people, creates many popular words and produces lots of TV phenomena meriting attention. For over twenty years, its value has gone far beyond a variety show. It is essential entertainment for the Chinese both at home and abroad. Many Chinese would like to watch the gala while having the dinner on New Year’s Eve.
春节里的一项重要活动是拜年,就是到新朋好友家和邻那里祝贺新春。
拜年是中国民间的传统习俗,是人们辞旧迎新、相互表达美好祝愿的一种方式。古时“拜年”一词原有的含义是为长者拜贺新年,包括向长者叩头施礼、祝贺新年如意、问候生活安好等内容。遇有同辈亲友,也要施礼道贺。
汉族拜年之风,汉代已有。唐宋之后十分盛行,有些不必亲身前往的,可用名帖投贺。东汉时称为“刺”,故名片又称“名刺”。明代之后,许多人家在门口贴一个红纸袋,专收名帖,叫“门簿”。
拜年的四种形式
民间互访拜年的形式,根据彼此的社会关系,大体可分4类:(以下都是旧礼节,现在叩首、跪拜这种形式已经基本消失,仅在小孩向长辈拜年时还有)。
一是走亲戚。
其中必须到岳父家,须带礼物。进门后先向佛像、祖宗影像、牌位各行三叩首礼,然后再给长辈们依次跪拜,可以逗留吃饭、玩耍。
二是礼节性的拜访。
如给同事、朋友拜年,一进屋门,仅向佛像三叩首,如与主人系平辈则只须拱手一揖而已,如比自己年长,仍应主动跪拜,主人应走下座位做搀扶状,连说免礼表示谦恭。这种情况一般不宜久坐,寒喧两句客套话就要告辞。主人受拜后,应择日回拜。
三是感谢性的拜访。
凡一年来对人家欠情的(如律师、医生等)就要买些礼物送去,借拜年之机,表示谢意。
四是串门式的拜访。
对于左邻右舍的街坊,素日没有多大来往,但见面都能说得来,到了年禧,只是到院里,见面彼此一抱拳说:“恭禧发财”、“一顺百顺”,在屋里坐一会儿而已,无甚过多礼节
In my home every New Year holidays are very grand. Today I talk about my home New Year thing.
The twelfth lunar month, in the twelfth lunar month, my home began to have the taste of the New Year. Everyone prepared to use the New Year thing, simply say that is the New Year.
The children prepare the annual cargo, mainly firecrackers, firecrackers, there are two kicks, drop guns, black spider ... ... that firecrackers installed in the pocket seems to be at any time may explode, people are afraid to see. But very fun, throwing artillery is falling to the ground will burst the gun, there are a variety of firecrackers I will not introduce.
The children were happy and the adults were furious. They must prepare the New Year to eat, drink, wear, use, and fortunately the New Year when the Vientiane updated weather.
Twelfth lunar month twenty-three, my house will be cleaned up, the adults at home cleaning, we children playing firecrackers outside, but I sometimes go to help.
After the twelfth lunar month twenty-three, immediately went to New Year's Eve, New Year's Eve is very lively, we started to do dinner, reunion dinner, there is a custom in our Chaozhou, eat reunion before dinner, we must worship God, Began to eat. That should be: 4:30. (Because my home is early to eat) before we have received a red envelope. We have finished eating, children go to play, adults clean up.
New Year's Eve night is the most lively time, home door stood a few boxes of fireworks, a release of the next release, not allowed to break, put the job, almost finished on the 12:00. And then went to sleep.
New Year's Day, every family has to visit relatives and friends. Children play.
Until the fifteenth moon night began, the Spring Festival and a climax to the. Lunar fifteen my hometown has a custom: carrying the gods parade, the whole village tour three laps, Caixing. Everyone went to the door to worship God, the statue every one to a family, to stop, so this family worship and then go. This day we must also eat glutinous rice balls; that round and round. This is indeed a happy day.
This is my home New Year must do things! Happy New Year!
★ 年味十足初二作文
★ 春节传统习俗食物
★ 话春节诗歌
★ 春节年演讲稿
★ 公司春节吉祥话