美语:道地土美语13

| 收藏本文 下载本文 作者:骑单车吹野风

下面是小编为大家推荐的美语:道地土美语13(共含8篇),欢迎阅读,希望大家能够喜欢。同时,但愿您也能像本文投稿人“骑单车吹野风”一样,积极向本站投稿分享好文章。

美语:道地土美语13

篇1:美语:道地土美语13

实用美语:道地土美语(13)

61. tighten one's belt 勒紧裤带

A: Julie, there's no way we can afford an expensive present like this for your mom.

A: Julie, 我们不可能买得起像这个这么贵重的礼物送给你母亲的,

B: Steve, this is her 60th birthday. I know we don't have a lot of money right now, but I really want to get this ring for her , even if this means we'll have to tighten our belts a little bit. Please?

B: Steve, 这是她的六十岁生日。 我知道我们没有很多钱, 但是我真的很想买这个戒指给她, 即使那表示我们得把裤带勒紧一点... 好啦!

就像我们中文里的「 勒紧裤带」一样, 美语里的“tighten one's belt” 也是表示「省点用」的意思喔。有意思吧?

62. air one's dirty laundry 把别人不光彩的事或不欲人知的秘密传出去

A: Brenda, you know, we're so over. Don't you have anything better to do than airing somebody else's dirty laundry?

A: Brenda, 告诉它你, 我们之间是完完全全的完了。你难道除了讲别人的秘密外就没什么别的更好的事可做的吗?

B: What are you talking about?

B: 你在说什么啊?

“dirty laundry” 本来是「脏的衣物」的意思, 这里的 “air one's dirty laundry” (直译: 把人家换下来的脏衣服挂在外面)就变成有「传讲别人不光彩的事」的意思。

例句中的女生A愤怒地向B表示她们二人之间的友谊已经结束时, 她用了“we're so over.”。其实用 “we're over.” 就可以了。只是因为电视影集「六人行」(Friends) 在此间很受欢迎, 剧中的主角们经常用 “so” 这个字来强调一些事情, 所以很多年轻人也喜欢跟着他们这样用, 于是我就把它写在这里。

「洗衣服」的说法是“do the laundry”。

63. every dog has his day 每个人都会有那一天的

A: This is so unfair. Nicole cheated on the test and ended up getting a better grade than I did.

A: 这太不公平了。Nicole 考试作弊然后分数比我好!

B: Don`t worry about her. Every dog has his day. She will eventually suffer for all the bad things she is doing.

B: 不要管她,

每个人的那一天总会来临的。 最终她会为她现在所作的坏事付出代价的(尝到苦头)。

“every dog has his day” 的意思是「每个人都有那个他该得到的时刻。」这个时刻也许是好, 也许是坏。好比有一天, 你在报上看到一个成功企业家的照片, 仔细看发现他竟然是你高中班上的某位一向表现很不起眼的同学。 可能这位同学在后来的日子十分努力, 加上其它各种因素, 于是那个成功的时刻终于来临了。

可能会有朋友对“every dog has His days.”感到纳闷, 怀疑为什么不是“every dog has its day”。这是一个中西文化差异的例子之一。 美国人一般来说都蛮爱动物的., 常常把宠物当作是自己的孩子。 言谈之间也多是用 “he” 或 “she”来称呼他们的宠物。 这就是为什么上面例句里不用“its”的原因。

64. let sleeping dogs lie (劝人家)不要之招惹不需要的麻烦

A: I can't watch Sandra and Barry breaking up like this. They've been together for the longest time. I think we should both do something about it.

A: 我不能眼睁睁看着 Sandra 和 Barry 就这样分手了。 他们都在一起这么久了。 我觉得我们二个都应该做点什么(帮个忙)!

B: Lynne, let sleeping dogs lie. They're both adults. Let them make their own decisions.

B: Lynne, 不要惹一些不必要的麻烦。 他们二个人都是大人了, 让他们自己作决定吧!

“let sleeping dogs lie” 的原意是「让正在睡觉的狗继续躺着吧」。我自己的狗是属于天性比较没有安全感的小型狗, 不需要特别吵他, 通常我的脚步声就足以让他醒过来了。不过我知道有一些较大的狗可不是你可以随便去吵他的, 如果他明明睡得正香, 你还不知趣地去吵他的话, 可要小心一点喔! 这里的 “let sleeping dogs” 说的就是同样的意思, 劝人家不要管太多的事, 以免招来不必要的麻烦。

65. butterflies in one's stomach 紧张/ 焦虑

A: Hey! Your presentation is tomorrow!

A: 嘿! 你明天就要上台报告了ㄝ!

B: Oh, please don't bring it up. I get butterflies in my stomach just thinking about it.

B: 噢, 拜托请不要提起这件事! 我光想到它就紧张得要死.....

对一向害怕蝴蝶(是的! 我怕蝴蝶)、蛾之类昆虫的我来说, 绝对不敢想象「蝴蝶在我肚子里飞来飞去」是什么样子。ㄛ...真是太恶心了。我不是很能够理解为什么美国人会用「有蝴蝶在肚子里」和「紧张」联想在一起, 跟「恐怖」倒是比较配吧! 不过这个词语真的很实用, 经常会用到的。

篇2:美语:道地土美语3

实用美语:道地土美语(3)

11. play dumb with 装傻; 装蒜

A: Don't play dumb with me. You know what I'm talking about.

A: 别跟我装蒜, 你知道我在说什么,

B: One and one is five.

B: 一加一等于五...

这好象是我耍赖时最爱说的话了。哈哈哈...

12. crack up 大笑

He cracked up after hearing that joke.

他听完那个笑话后大笑了。

“crack” 还有「崩溃」的意思。“He cracked (up) under the pressure.” 承受不压力, 他崩溃了。

13. fart 放屁

A: Man, what did you eat this morning? You haven't stopped farting since you got in the car.

A: 老兄啊! 你今天早上是吃了什么啊? 你从上了车后就放屁放个不停。

B: Just some potatoes, oh, and a little broccoli on the side....

B: 只是一点马铃薯...噢...外加一点花椰菜...

谁写这样没水准的例句啊? (哈哈哈...)基本上, “fart”是比较粗鲁的说法, 朋友之间才用的字,

长辈面前, 最好用“pass gas” 比较好听。

14. bad breath 口臭

A: Do you happen to have any gum on you? I have bad breath.

A: 你现在身上有没有口香糖? 我有口臭。

B: Nope!

B: 没有!

“happen + V” 有「碰巧、刚好...」的'意思。如: “I happened to sit next to him.” 我刚好坐在他旁边。

“Nope”则是“No”较不正式的说法。

15. goof 胡搅; 搞砸

A: Stop goofing around. Get back to work.

A: 别再搅和了, 回去做事去。

B: I'm having a lot of fun destroying your computer here.

B: 我在这里搞坏你的计算机搞得很高兴啊!

goof 也是名词「傻瓜」的意思。“goofy” 则是形容词「傻」(silly) 的意思。和“stupid” (笨)是不一样的。

篇3:美语:道地土美语15

实用美语:道地土美语(15)

71. Eat your heart out 嫉妒吧!

A: I'm so mad. I've been starving myself for a week and I haven't lost an ounce.

A: 好气啊! 我饿了一个礼拜了, 结果一点都没瘦!

B: And I've just lost 10 pounds without even trying. Eat your heart out.

B: 而我呢? 什么都没做就瘦了十磅,嫉妒吧!

不知道为什么美国人会用“Eat your heart out” 来表示「你嫉妒吧!」的意思。不过这个词语常常都是形容很想得到一件事物却得不到时, 别人骄傲地对他说的一句话。

这里的“ounce” 倒不见得真的是用来指盎司, 而是少到几乎没有的意思。

72. Suck it up! 算了吧! 不要再抱怨了好不好!

A: I can't meet after class on Monday. I'll be busy.

A: 礼拜一下课后我不能来啦! 我有事ㄝ!

B: Oh suck it up!We have to get this done!

B: 噢! 你不要这么会抱怨好不好。我们必须把它(该作的事)。

学校有需要团体完成的功课时, 常常会有一、二个同学总会有很多的理由为什么自己不能来。这时就是一个蛮好用“Suck it up!” 的情况了。

这里的 “Suck it up”有「算了吧!」、「 不要再抱怨了好不好!」的意思, 也常可以换用“Get over it!”来表示。

73. spam 寄发不受欢迎的.(广告)信

A: These people are getting so ridiculous. They practically filled up my mail box with junk mail.

A: 这些人真是变得太离谱了! 他们简直把我的信箱都用垃圾信件灌满了!

B: Well, I warned you about Xoom. They're known for spamming their members.

B: 噢! 我跟你警告过 Xoom 了。他们就是以寄发一堆广告信给他们的会员出名的。

嗯... 指名道姓地说人家好象不太对喔! 不过 Xoom 真的是我自己本身经历过的一场恶梦。

其实大多数使用 E-mail 的人应该都有收到广告信的机会。很多时候因为这些信的内容实在不是我们会想看见的, 所以很多人也称它们为「垃圾信」(junk mail), 并称这种未经对方同意, 擅自寄发给人信件(通常为广告信)的行为为 “spam”。寄发信件的人叫 “spammer”。

74. have it (某项)成功的要素

A: There your roommate is singing again. Does he really think he is gonna become a major star someday or what ?

A: 你的室友又在唱歌了。他是真的认为自己有一天终究要成为一个大明星还是什么的吗?

B: (Sigh!)I don't know. He really tries hard, but he just doesn't have it. Of course I'm not gonna tell him that.

B: (叹气)我不知,

他是真的很努力啦! 但是他就是没那个条件嘛! 当然我是不会这样告诉他的啦!

虽然人家常说「勤能补拙」, 但是你可能也会同意, 有一些事情的成功还是要靠一点天份的。一个人可以很努力地练唱, 希望自己有一天能成为一名著名的歌手, 但是如果他天生五音不全, 恐怕梦想也会很难实现的。这里的 “He just doesn't have it.” 指的就是这个意思, 也可以说成 : “He just doesn't have what it takes.”, 都是说对方欠缺了成功的条件。

75. bust one's butt 全力以赴地; 十分努力地

A: What is this crap, Justin? You've got it all wrong! This is not what I wanted...

A: 这是什么大便啊, Justin? 你完全弄错了! 这跟本就不是我要的...

B: Excuse me? I stayed up all night last night busting my butt for you, and this is all you have to say to me?

B: 什么? 为了你, 我昨晚整晚熬夜, 而你就是对我说这样的话吗?

“bust one's butt” 这个词语, 其实很多男生是会说成 “bust one's ass” 的, 不过如果你不喜欢 “ass” 这样的字, 用“butt” 或 “hump” 都行, 都是表示「十分卖力」的意思。

“bust” 这个字有「弄坏」的意思, 因此也有人会用 “break” 这个字来取代它, 说成像 “I broke my ass to get where I am today.” (我可是拼了命才有今天的。)

76. turn one's back on 在(某人)需要帮助时拒绝(他)

A: Grace is gonna be there, too? I'm not going, then.

A: Grace 也会在那里吗? 那我就不去了...

B: What happened? I thought you two were best friends.

B: 怎么了? 我以为你们二个是最好的朋友....

A: Yeah... She is REALLY a good friend. She turned her back on me when I was in the most difficult time of my life. I'll never forget that.

A: 是啊! 她「真的」是一个好朋友。在我生命中最困难的时候背弃我.... 我是永远不会忘记的。

“turn one's back on someone” 是一个蛮有意思的词语。它的字面意义是「把背转向某个人」。当有需要的时候, 亲友把他们的背转向我们, 是不是就有拒绝我们的意思呢?

篇4:美语:道地土美语12

实用美语:道地土美语(12)

56. keep one's chin up 勇敢; 坚强

A: Life must be pretty tough for Kim. She's raising three kids all by herself.

A: Kim 的日子一定很不好过的,她一个人要养三个孩子。

B: Yeah, my heart really goes out to her. Well, tell her to keep her chin up, will you?

B: 是啊! 我真是蛮同情她的。告诉她要坚强, 好吗?

当失意的时候, 一个人往往会变得垂头丧气。 这里的 “keep one's chin up” (仰起下巴)则是形容一个人虽然面临一些挑战和困境, 却依然打起精神来面对一切。应该是蛮贴切的一个说法的。

另外, 上面的例句中还出现的一个好用的词语是 “my heart goes out to her”。 字面上来看, 这个词语有「内心走向某人」的意思。 它的意思和 “I feel for her.” 一样, 都是用来表示我们因为了解别人的遭遇而产生同情心的感觉。

57. bad-mouth 说别人坏话

A: I wish you hadn't bad-mouthed Ricky like that earlier.

A: 我真希望你刚才没有那样说 Ricky 的坏话。

B: I wasn't badmouthing him. I was only telling him the truth.

B: 我没有说他坏话啊! 我不过是跟他实话实说罢了。

“bad-mouth” 就是“say bad things about someone” 的意思。它的名词 “bad mouth” 是「说别人坏话的人」。

有时候我自己也会好象不小心说出一些关于别人的负面的话, 事后又觉得粉后悔的。我想自己真的是应该要多学习「快快想, 慢慢说」的功夫的!

58. turn one's nose up at 看不上; 因为觉得不够好而拒绝

A: You know, Anna told me that she hadn't had a date in two years. I found that so unbelievable.

A: 你知道吗? Anna 告诉我, 她已经二年都没约会了。我觉得好不可思议喔!

B: It sounds crazy but a lot of guys are intimidated by pretty girls like Anna because they assume that those kind of girls will turn their noses up at them.

B: 听起来很疯狂, 但是很多男孩子是怕像 Anna 这种漂亮的女孩子的。他们认定那些(漂亮的)女孩子会看不上他们而拒绝他们,

“turn one's nose up at” 的字面意义是形容一个人觉得某件事(或人)没有达到自己的标准而看不起, 把自己的鼻子仰起来的样子。蛮有意思的。好象有人其实是有一个工作机会的, 但是他觉得自己的条件很好, 不屑作这份工作, 我们就可以说 “He turned his nose up at the job offer from that company.” 。

59. under one`s nose (东西)就在眼前

A: Hey! You're late.

A: 嘿! 你迟到了喔!

B: I'm sorry but I spent half an hour looking for my car keys. The whole time they were on the coffee table, right under my nose!

B: 真抱歉, 我花了半个小时找我的车钥匙。结果原来它们(钥匙)一直都在我的眼前, 就在茶几上!

你有没有发生过类似上面这种神经肿大的情形呢? 有一次到朋友家玩, 大伙儿都要回家前我忽然发现眼镜不见了。东找西找都找不到时, 朋友的妈妈问我在找什么。很不好意思的, 我告诉她我的'眼镜不知道放到哪里去了。她笑着说:「你是在找你鼻子上挂的那付眼镜吗?」于是, 小丸子只有不停地「嘿嘿嘿...」, 然后就丢脸地逃走了。

上面的例句里有一个词组叫“the whole time”, 它的意思是「从头到尾」的意思, 蛮常用的。

60. cross one's fingers 希望自己好运

A: How do you feel about going for your first job interview tomorrow?

A: 你明天就要赴你的第一个工作面谈了, 觉得怎么样呢?

B: I can only cross my fingers and hope for the best during the interview.

B: 我只能祝我自己好运, 希望面谈时一切都能是最顺利的.....

不知道为什么“cross one's fingers” 是「希望自己好运」的意思ㄝ! 反正就是把食指和中指勾在一起(奇怪的动作....), 表示「祝福自己」。左手右手都没关系, 美国人中左撇子的人蛮多的。

【注】关于“cross one's fingers”的解释, Tippy 后来帮我们补充了一下:

当一个基督徒的手指交叉时做的动作是祈祷,所以 “cross one's fingers” 就有「祷告」的意思。例如:'Hey! Are you going to have a test tomorrow? Don't worry, I 'll be crossing my fingers for you.'

谢谢 Tippy! ^_^

篇5:美语:道地土美语11

实用美语:道地土美语(11)

51. for crying out loud (有表示不耐烦、无法置信地)真是的; 拜托你好不好?

A: Why is Tiffany whimpering in her room all by herself?

A: 为什么 Tiffany 一个人在她房里啜泣呢?

B: She's being punished for not finishing her homework before dinner time.

B: 她因为没在晚饭时间前作完功课被处罚了,

A: Honey, would you stop being so cruel to her? She's just a kid, for crying out loud.

A: 亲爱的, 你能不能不要对她这么残忍呢? 拜托你好不好? 她只是个小孩子。

感觉从字面上好象很难理解 “for crying out loud” 到底是什么的意思。不过, 它的用法和我们中文的「真是的!」、「拜托你好不好!」蛮像的。再举个例子说, 假设你和室友决定好好地把屋子打扫一下。整理一番后, 你到沙发上休息一下。 才刚坐下, 室友便怪你偷懒。 你有点气, 就可以回答说“For crying out loud, I've only been sitting here for five minutes.”

也有些人会用 “for Christ's sake” 或“for God's sake”。 但这是不敬的说法。

52. pay through the nose 付太多

A: Are you sure you want to get this now, dear? You know you're paying through the nose.

A: 亲爱的, 你确定你现在就要买这个东西吗? 知道付太多了。

B: I have to have it. Let me get it, please.

B: 我一定要。 让我买啦!

其实会不计代价把东西买下来的不只有女生而已。最近西雅图的足球队 Seattle Seahawks 因为是十一年首次打入 NFL 决赛(这礼拜天将对 Miami Dolphins) , 入场票第一天就卖光了。 于是当天已经有人将会把他们的票用将近十倍的价格卖出。 估计还是会有人抢着买。嘿嘿嘿...我也要去喔。

为什么用“pay through the nose” 来表示付太多呢? 有一个说法是, 因为「透过鼻子」来付钱是一种痛苦的经验(鼻子流血之类的), 虽然这个东西你很想要, 实际上买下来心还是会滴血的.。

53. play by ear 看情况决定

A: What time are we going home today?

A: 我们今天什么时候回家啊?

B: I don't know. I think we should just play by ear and have a good time out today.

B: 不知道。我想我们应该(出来了)就好好的玩, 看情形再说!

“play by ear” 除了有「看情形决定」的意思外, 还有形容有的人有特殊的天份, 可以把听过的音乐, 没有看谱地弹出来,

那样也叫 “play by ear” 。我认识一个男生很厉害, 他从来没有受过正式的钢琴训练, 也不会看五线谱, 却从小就能靠耳朵, 霹雳啪啦就弹出许多古典名曲来。“He learned to play the piano by ear when he was little.

54. feel like a million dollars (心情上)觉得很棒

A: Hey! Vicky, there's something different about you. I mean I've never seen you looking so wonderful before.

A: 嘿! Vicky, 你看起来不一样ㄝ。我是说, 我从来没看过你看起来像这么好过。

B: Well, I quit smoking three months ago. I thought I was going to be miserable, but to be honest, I feel like a million (dollars).

B: 嗯, 我三个月前戒烟了。本来以为我会很惨的。但说真的, 我感觉好棒!

”feel like a million dollars“(”dollars“ 一字可省略。) 不清楚为什么「感觉像一百万美金」就是很快乐的意思ㄝ! 等我那天坐在美金一百万上面时, 笑得一脸像白痴时, 可能就是我领误的时候了。到时候也不必写信给我了, 因为我会完全不认识大家的。哈哈哈....

55. put one's money where one's mouth is 说话算话

A: Jack, you know, I kind of want to keep my VCR for now.

A: Jack, 你知道吗? 我暂时有点想留着我的录像机。

B: Come on, man. You've promised to give me your VCR once you buy a DVD player. You should put your money where your mouth is.

B: 别这样啊, 老哥! 你说好买了 DVD player 后就要给我你的录像机的啊! 你应该说话算话吧!

「说话算话」是”put one's money where one's mouth is“, 那「说话不算话呢」? 一个好记的词语是”eat one's words“ (把说过的话吃掉了)。不过”eat one's words“ 还有另一个意思是「收回所说错的话」的意思。 好比有人在你努力做一件事的时候报以嗤之以鼻的态度, 并预言你的计画不会实现。 结果事实证明他错了, 他可能就得”eat(s) his words“ !

篇6:美语:道地土美语10

实用美语:道地土美语(10)

46. down the road (一段时间)后

A: I want to quit. Having to take care of a baby and go to school at the same time is simply too much for me.

A: 我想放弃了,对我来说, 要一面照顾一个宝宝又一面要上学实在是太难了。

B: Hang in there. Five years down the road, you'll thank yourself. If you need anything, just let me know.

B: 忍耐吧! 五年后, 你就会感谢你自己。如果你需要什么的, 尽管告诉我。

美国人中很多人都比我们早婚。一面上大学、一面要照顾小孩子, 甚至还要赚钱养自己的人也不少, 蛮辛苦的。

”down the road“ 和 ”down the line“ 都是指「某一段时间」以后的意思, 用法也相同。

”hang in there“ 是「撑下去吧!」的意思。比如有朋友对目前的工作状况没有突破, 心情很郁卒, 你也可以用这个词语。

47. drag one's feet 对某事拖延

A: Shouldn't you guys have finished this project two weeks ago?

A: 你们不是应该在二个星期前就完成这个工作了吗?

B: It's Niles. I don't know why he's dragging his feet like this.

B: 是 Niles 啦! 不知道他怎么这么会拖。

”drag“ 是「拖拉」的意思, ”drag one's feet“ (原意: 拖着脚)就有「拖延不完成」的意思。

48. down the drain 付之一炬

A: I heard Lyle lost $2,000 at the Las Vegas last night.

A: 我听说 Lyle 昨天晚上在 Las Vegas 输掉了二千美元。

B: I know. I was there when he got so out of hand and poured all his money down the drain.

B: 我知道,

当他完全失去控制, 把(他)所有的钱都浪费光的时候我(也)在场。

”get out of hand“ 就是”get out of control“, 是「失去控制」的意思。

”drain“是「排水管」的意思。所以”down the drain“ (原意: 冲到排水管里)就引申有「付之一炬」的意思。这个词组并不一定用在金钱方面。好象有人因为某个事件而使他的努力都白费了, 就可以说 ”All his best efforts seemed to go down the drain.“。

49. in a snap 马上

A: Oh, no. It's going to take all night to fix this stupid computer, isn't it? How am I going to turn in my homework tomorrow morning?

A: 噢! 糟了! 修这个蠢计算机是不是要花整个晚上呢? 我明天早上要怎么交功课呢?

B: Not with a genius like me. I can get this done in a snap.

B: 像我这样的天才是不必的。我只要一下子就搞定了。

嗯! 这个天才绝对不是我, 我是那种计算机有问题只会叫救命的人。”snap“ 除了动词的「折断」的动作外, 还有像姆指与食指一起, 「ㄆㄧㄚ!」一声的那个动作的'意思。常配合其它的字来形容「极短的时间」或「很容易的事」。好象”It's as easy as a snap.“(某事很容易)或”It's as quick as a snap.“(某事很快)等.

50. spill the beans 说出秘密

A: I heard that you and Philip got engaged.

A: 我听说你和 Philip 订婚了。

B: What? That's supposed to be a secret. Who spilled the beans?.

B: 什么? 那本来应该是个秘密。是谁说出去的?

”be engaged“ 是「订婚」的意思。

例句中的这个”spill“有「洒」的意思。至于为什么「洒豆子」是说「说出秘密」呢? 我不太清楚, 我想我来问问看喔! 如果有朋友知道的话, 也很欢迎跟我们分享喔。

篇7:美语:道地土美语9

实用美语:道地土美语(9)

41. Was my face red! 我真是非常不好意思

A: So, how did the date go?

A: 咦, 那个约会结果怎么样啊?

B: I was having the time of my life until I noticed that my shirt was inside out. Boy! Was my face red!

B: 我本来是在享受我生命中最美好的时光, 直到我注意到我的衬衫穿反了,唉呀!我真是脸红死了。

用”Was my face red!“这种看似「疑问句」的方式来强调语意的用法蛮普遍的。好比你是个很爱吃烤肉的人。朋友在邀你到他家烤肉时顺便问你:「你喜欢【吃】烤肉吗?」(Do you like B.B.Q.?)。你就可以回答说”Do I ever!“ 来表示「我最爱吃烤肉了。」, 有点「这还要问吗?」的意味。这里的”Do I ever!“ 指的是”Do I ever like B.B.Q.!“ , 不过大部份的人可能就省略了”like B.B.Q.“的部份, 只说”Do I ever!“。要注意的是, 这些句子虽然有「反问」的意味, 说的时候尾音不要提高, 才不会怪怪的。好象在问对方知不知道你是否喜欢烤肉。

”the time of one's life“ 是指「一个人生命中最美好的`时光」。

”inside out“ 字面上有「里面的跑到外面来」的意思。所以当有人把外套穿反时, 就是”He's wearing his coat inside out.“。

42. know something inside out 对某事认识很透彻

A: I'm having some trouble using Flash. Do you know anybody who can help me?

A: 我不会用 Flash。你知不道谁可以帮我?

B: Ask TSK. He knows Flash inside out.

B: 问 TSK! 他对 Flash 懂得很透彻。

”inside out“ 除了有刚刚提过的「衣服穿反」的用法外, 还有「从里到外」的意思。”know something inside out“ 就是一个例子。当一个人把一件事物「从里到外」都弄懂了, 是不是就算对这个东西「认识透彻」呢?

相信很多人都知道 TSK 是 Blue Island 的岛主。他的 Flash 岛实在酷毙了。最近他还出了一本「Flash 4 十全大补」喔!

给TSK: 天才国呀! 帮你这样广告, 版税别忘了分我一点啊! ^_^

43. sleep on it 花个一二天考虑一件事后再作决定

A: Have you decided to take the new job offer?

A: 你决定要这份新的工作机会了吗?

B: The job they're offering sounds really good. I just don't know if I want to move that far. I'd like to sleep on it before I make my final decision.

B: 他们给我的这个工作机会听起来真的很好,

我只是不知道是不是要搬到那么远去。我想花个一二天考虑考虑, 再作决定最后决定。

美国因为地大,因为工作的关系而全家从东岸搬到西岸的情形很普遍。这个人面临的就是这个情形。

”sleep on it“ 字面上看来好象是「睡在这件事的上面」的意思, 指的就是先不去想它, 好好考虑后再作决定的意思。

44. (something) smells fishy (某事)怪怪的

A: Rod wanted to sell me his 99' Toyota Camry because he's short on money. Yesterday somebody spotted him shopping for a new car.

A: Rod 要把他的 Toyota Camry 卖给我, 因为(他说)他正缺钱。但是昨天有人看见他在物色新车。

B: Hummm.. Something smells(is) fishy.

B: 嗯...这件事(倒是)怪怪的。

”Something smells fishy“ 和 ”I smell a rat.“ 都是觉得事有蹊跷的意思。用「鱼」和「老鼠」是因为美国人觉得这二者都有股怪味。他们尤其常用”(something) smells fishy“ 来表示某个食物有股怪味, 不管这个东西是否真的闻起来有鱼腥味。要注意的是, 虽然 ”Something smells fishy“ 和 ”I smell a rat.“ 意义相近, 他们却不会用”I smell a fish.“。这是一个习惯的问题, 并没有特别的原因。

45. make it a point 努力做到一件事

A: Be at work on time if you want to keep this job. Don't screw up anymore.

A: 如果你想继续有这份工作的话, 不要再把事情搞砸了。

B: I'll make it a point.

B: 我会做到的。

”screw up“ 是「把事情弄糟」的意思。

”make it a point“ 则是把努力地做到一件事的意思。例句中的这个B可能因为经常迟到, 工作又没效率而面临「要走路」的危险, 在被告诫后, 向上司表示自己今后会小心, 努力地做到他的要求, 这时就可以用”I'll make it a point.“。这里的 ”it“ 是指上司的教训, ”point“ 则有「重点」的意思。

篇8:美语:道地土美语1

实用美语:道地土美语(1)

1. rain check 改日的邀请

A: I'm sorry, Dylan, but I have to cancel our date this weekend. My parents are coming this Saturday.

A: 我很抱歉, Dylan. 我得取消我们这个周末的约会了,我父母这个周末要来。

B: Oh! No problem. I can take a rain check.

B: ㄡ! 没关系。我们可以改期。

”rain check“ 其实是像比赛等因为下雨而延期, 大会发给观众用来换取下次入场卷的凭证。在美国, 如果遇到拍卖(on sale)的物品卖光了, 同样可以要求填写 ”rain check“。当新货到后, 商家可以通知你, 让你以拍卖价把东西买回家。平常生活中, 如果你因故必须取消某个邀约, 对方也许也愿意要求一张 ”rain check“ 喔!

2. blah, blah, blah ... 点点点..

A: So, I heard you went out with that chick last night.

A: ㄝ, 我听说你昨晚跟那个漂亮小妞出去了。

B: Yep. And, let me tell you, she really likes talk. She told me about her sister, her mother, her dogs, blah, blah, blah....You know, she literally talked my ears off.

B: 是啊! 让我告诉你, 她真是爱说话。她跟我讲她的姊姊, 妈妈, 狗... 点点点,

你知道吗? 我的耳朵都被她讲掉了。

”talk someone's ears off“ 是形容人喋喋不休, 把听的人的.耳朵讲掉了。

3. flop 失败 (的人或事)

A: So, What do you think of that movie?

A: 你觉得那部电影怎么样?

B: Personally, I think it's a flop.

B: 就我个人来说, 我觉得我它蛮失败的。

”flop“ 还可用来形容扑通(掉下、摔下)的动作。我有一只爱撒娇的胖猫; 常常跑到我面前, 忽然扑通倒地, 要我帮它搔肚肚。此时我就可以用 ”flops down on the floor“ 来形容它。

4. tailgate (开车时)紧跟在后

A: I wish the person (car) behind us could stop tailgating us.

A: 真希望我们后面那个人(那部车)可以不要再紧跟我们。

B: I know. That's annoying.

B: 对啊! 好讨厌。

大家大概都有被人紧跟在后, 有时外加大灯 (headlights) 追赶的经验吧! 有时碰到这种情形, 我反而开得更慢。 对方气炸了, 就超车过来, 给我中指 (giving the middle finger)。

5. get the picture 心里明白、有个大概的轮廓

A: I talked to the lawyer today. He said it didn't look good.

A: 我今天跟律师谈过了。他说, 事情看来不大好。

B: I know. I've already got the picture.

B: 我知道。我已经心里有数。

美国人口语中把 ”have got“ 的 ”have“省略而单用”got" 的情形很普遍。如: I got an idea. 我有个主意。You got to see a doctor. 你必须要去看医生。

美语:道地土美语9

流行美语摘抄

优美语段英语翻译

围城优美语段

青春优美语段

高考作文绝美语段

优美语段摘抄

优美语段摘抄

初中作文优美语段

小学生二年级优美语段

美语:道地土美语13(精选8篇)

欢迎下载DOC格式的美语:道地土美语13,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档