下面是小编为大家整理的联合国发布全世界最难学会的十种语言(共含5篇),仅供参考,大家一起来看看吧。同时,但愿您也能像本文投稿人“juventinirq”一样,积极向本站投稿分享好文章。
联合国发布全世界最难学会的十种语言
在国际语言学界,日语,意大利语和西班牙语,是三个公认的发音优美的语言,其中,日语更是排在第一位。在语言学上,评价一种语言的发音是否 优美,有一个公认的标准,那就是辅音数量和元音数量的比例,比较合适,最好是一比一,比如“さくら”,它的发音是 [s]a[k]ua(我故意把辅音放在方括号中),您看,一个辅音带一个元音,正好是一比一,很规范,这样的语言,发音就好听。相反,您看这个英语(论坛)单词 script,它的发音是[skr]i[pt],五个辅音带一个元音,这样的.语言,发音就难听。 英语和汉语不是最好听,如果你在投票上看到汉语得票最多,那正常,我们都是中国人,都会为自己的母语投上一票,外国人就不会这么认为了。
其实,联合国教科文组织公布的世界十大难学语言中,汉语名列榜首。想想我们都学会了世界上最难的语言了,你还怕别的吗?
世界上最难学的十大语言排行(联合国公布)
NO.1-汉语(中国)
NO.2-希腊语(希腊)
NO.3-阿拉伯语(阿拉伯)
NO.4-冰岛语(冰岛)
NO.5-日语(日本)
NO.6-芬兰语(芬兰)
NO.7-德语(德国)
NO.8-挪威语(挪威)
NO.9-丹麦语(丹麦)
NO.10-法语(法国)
当一个人听不懂另一个人在说啥的时候,他会怎么发牢骚呢?各国群众纷纷表示:
英语:“It is Greek to me!”(“简直就是希腊语!”)
南非语:“Dis Grieks vir my!”(又是希腊语)
拉丁语:“Graecum est; non potestlegi.”(还是希腊语)
葡萄牙语:“E grego para mim.”(继续希腊语)
波兰语:“To jest dla mnie greka!”(仍然希腊语)
但是波兰语也有另一种说法:“To jest dla mnie chinszczyzna!”(汉语)
荷兰语:“Dat is Latijns voor mij!”(拉丁语,这是最常用的一种说法,另外倒霉的还有汉语和西班牙语)
那么被大量群众围观的希腊语又是怎么来表示这个意思的呢?
希腊语:“μου φαινεται κινεζικο”(“听着就跟汉语似的”)
然后汉语开始惨遭围观:
希伯来语:“Nishma c’moh sinit!”(“它听起来像汉语!”)
罗马尼亚语:“Parca e Chineza!”(“看着像汉语!”)
俄语:“Это для меня китайская грамота.”(“对我来 说这就是个汉语文献。”)
塞尔维亚-克罗地亚语:“To je za mene kineski.”(“对我来说这是汉语。”)
据说汉语还被另外的语言围观了,但是找不到具体说法,包括:爱沙尼亚语,弗勒芒语,匈牙利语,瑞士德语,塔加路族文
还有些语言同时围观了汉语和其他语言:
芬兰语:“Onpas Kiinalainen jutuu!”(“这都什么汉语似的玩意儿啊!”)
芬兰语:“Se on minulle taytta hepreaa.(“这对我来说就是希伯来语。”)
希伯来语也经常被围观:
法语:“C’est de l’hébreu pour moi.”(“对我来说这是希伯来语。”)
德语和捷克喜欢围观西班牙语:
捷克语:“To je pro mne Spanělska vesnice.”
德语:“Das kommt mir spanish vor.”
那么西班牙语围观谁呢:
西班牙语:“Para mi es chino.”(又是汉语……)
意大利语围观土耳其语:
意大利语:“Questo e turco per me.”
土耳其语围观阿拉伯语:“Anladimsa arab olayim.”(“我能听懂的话我就是阿拉伯人了。”)
阿拉伯语围观波斯语:“Kalam ajami.”(“对我来说像波斯语。”)
波斯语围观土耳其语:“Turki gofti?”(“刚才你说的是土耳其语?”)
然后有一些语言实在不知道围观谁才好了,就:
保加利亚语:“Tova za mene sa ieroglifi.”(“我看这些像象形文字。”)
丹麦语:“Det er det rene volapyk for mig.”(“对我来说这纯粹是沃拉普克语。”
这句话太强了,我去google了一下才搞清楚:沃拉普克语(Volapük)是人工语言较成功的第一个,是世界语的先驱。)
最后是最强大的一个说法:
汉语:“简直就是听天书!”
1. 二人不拆开 (打字一)——答案:奈
2. 了却一段相思情 (复姓)——答案:钟离
3. 腰包涨了,兴趣减了,人也不怕养胖了 (八字歌曲)——答案:有多少爱可以重来
4. 十年生死两茫茫 (歌名)——答案:不会太久
5. 洞褃会郎君 (打字一)——答案:窥
6. 一江春水向东流 (唐诗五言)——答案:缘愁似个长
7. 七夕相会 (打字一)——答案:妞
8. 你也思念、我也想念 (打离合字一)——答案:俩人两心相想
9. 东西南北连阡陌,三颗疏星月一钩 (打字一)——答案:思
10. 汝乃有心人 (打字一)——答案:您
11. 今夜故人来不来,教人立尽梧桐影 (打成语一)——答案:相见恨晚
12. 看红妆素裹,分外妖娆 (打成语一)——答案:冬日可爱
13. 请君猜谜,不言不走,且站一旁,对着细想 (打字一)——答案:粗
14. 句句尽是由衷之言 (探骊格)——答案:成语.一见钟情
15. 一样寂寞空聚首,两地相思怨无心 (经济作物)——答案:豌豆
16. 旧栖新垅两依依 (中国电影)——答案:悠悠故人情
17. 明明有人相倍,却还不够一人 (打字一)——答案:伴
18. 翘首百期 (歌曲名)——答案:爱你一万年
19. 一见钟情 (打一日用品)——答案:热得快
20. 君向潇湘我向秦 (打成语一)——答案:背道而驰
21. 千里来相会 (打字一)——答案:骤
22. 白头同心 (打字一)——答案:右
23. 有情人终成眷属 (常言俗语四字)——答案:存心作对
24. 红豆一颗献真情 (打成语一)——答案:赤子之心
25. 一见钟情 (唐诗五言)——答案:相看两不厌
1. 生在深山是圆家伙,死在凡间是扁家伙,放倒是个直家伙,发起威来是个弯家伙。 (打一物)——答案:扁担
2. 颈像骆驼尾像驴,鹿的角儿牛的蹄,模样怪怪性子好,温柔善良讨人喜。 (打一动物)——答案:麋鹿
3. 什么东西能吃不能碰?——答案:亏
4. 头戴尖尖帽,手执两把矛,汤朝皇帝下圣旨,赐它一件大红袍。 (打一动物)——答案:虾
5. 救了田鸡饿了蛇 (打一成语)——答案:顾此失彼
6. 必 (打一时间用语)——答案:三点七分
7. 万里沙场望不尽 (打一称谓)——答案:作战处长
8. 何以掷果盈车 (打一北宋人名)——答案:潘美
9. 世界上死亡率最高的地方在那里?——答案:在床上
10. 鸡蛋摔跟头会变成什么?——答案:会变成导弹(倒蛋)
11. 明明一天没有吃东西,为什么我不觉得饿呢?——答案:因为我不是“明明”
12. 不是草 (打一字)——答案:菲
13. 四五个丑角 (打一成语)——答案:九牛一毛
14. 一架小飞机,飞行看天气,晴天飞得高,阴天飞得低。 (打一动物)——答案:蜻蜓
15. 人的一辈子 (打一成语)——答案:出生入死
16. 万木欣欣向荣 (打一称谓)——答案:林业处处长
17. 考察宇宙 (打一成语)——答案:任重道远
18. 要将无才者罢免 (打一成语)——答案:欲罢不能
19. 春节三人聚首 (打一字)——答案:最
20. 来日就业到山西 (打一字)——答案:一
21. 后羿射太阳 (打一礼貌用语)——答案:多日不见
22. 岁末年尾爱出头 (打一字)——答案:舜
23. 画地为牢 (打一成语)——答案:固步自封
24. 十一相逢当碰杯 (打一字)——答案:干
25. 宋室气数尽 (打一春秋人名)——答案:赵衰
一、目空一切的大学生
二、懒惰的大学生
三、浪费的大学生
四、不务正业的大学生
五、说空话的大学生
六、心存侥幸的大学生
七、死缠烂打的大学生
八、犹豫不决的大学生
九、沉迷网络游戏的大学生
十、爱做白日梦的大学生
英语演讲:全世界的通用语言
the english language 英语语言
mr. chairman, adjudicators, ladies and gentlemen,
good afternoon.
the arrival of the year 1999 has brought with a near perfect opportunity to take a look back at the last one thousand years, assess man’s successes and failures, and look forward with our predictions of the third millennium.
already this afternoon you’ve heard many assessments and you’ve heard a variety of predictions. a variety so vast, ranging from lewis carol’s depiction of celebratory life, to the irish celebration of death. so vast a variety that it’s difficult to find any common ground amongst the contestants here today. perhaps the only thing that we all share is that we are indeed discussing millennia, the old and the new and the turn of the millennium, and we’re all discussing it in the same language.
a few hundred years ago to have held an event like this it would have been imperative that we were all fluent in a number of different tongues, for the approach of combating the language barrier was simply to learn many different languages. of course people back then had an ulterior motive: that was to ensure that different languages held their different societies or positions, or as king charles v of spain put it, “ i speak spanish to god, italian to women, french to men and german to my horse.”
today our approach is somewhat different. instead of trying to vastly spread our verbal ability across the board, we’ve chosen rather to focus it, concentrating on our ability to master one particular language, the english language. time magazine recently suggested that by the turn of the millennium, english will be the lingua franca for one quarter of the world’s population. already today sixty percents of the world’s television and radio broadcasts are produced and delivered in english. seventy percents of the world’s mail addressed in english. and it is the language of choice for almost every bite of computer data sent across the globe.
but why english? there are no clear linguistic reasons for its suggested global dominance, certainly the grammar is complicated, the spelling peculiar and the pronunciation eccentric, to say the very least. one would need only look through the dictionary to find the vast list of amusing paradoxes in the english language―quicksand that works slowly, a boxing ring that is in fact square and a guinea pig that’s really neither from guinea nor is it a pig. doesn’t it seem odd that one can make amends but not one amend. or go through the annals of history but not one annal. the reason, ladies and gentlemen, is simple. english is strange, but no where near as strange as some of our alternatives.
perhaps i should give you a few idiomatic examples. in english we say “once in a blue moon”. the italian choose instead “every death of a pope”. irish doesn’t like our “drop dead”, replacing it rather with the slightly more obscure “you should lie in the earth.” and if you wanted to tell someone off in spanish our relatively obvious “go fly a kite” would be better served by the phrase “go fry asparagus”. english’s primary advantage is that of flexibility. on the one hand it has the largest vocabulary of all modern languages, allowing us, as its users, to say exactly what we want in exactly the words we choose to use. on the other, globalization has insured the introduction of a business english, a sort of trimmed down variety of the language we’ve all come to know and love.
it’s interesting to know that the simple list of just ten words, words like “a”, “and”, “have” and “the”, combined to form one quarter of all those ever used in modern communication. perhaps the real test is: will the global adoption of english as a master language insure the eradication of any misunderstandings that happen today? the answer is not as simple. russell hoven once asked: “how many people speak the same language even when they speak the same language?” but one can only hope that our only aim and our only chance of insuring that we communicate effectively with each other is to make sure that we do speak one universal language. in a thousand years time western clocks will hopefully have ticked onto the year 2999 and we can be assured that scientists, academics and futurists will convene, much like we’ve done today to look back at the third millenium and offer their predictions for the successes of the forth.
it’s impossible to imagine what they might say, impossible to imagine what technology they’ll have available or even which planet they’ll hold the meeting on. in fact, quite possibly the only thing we can say for sure is that they’ll be discussing the issues in one common universal language. and that will be the language of the third millennium. and that language without any doubt looks set to be english. thank you.
全世界的通用语言--英语
主席先生,诸位评判员,女士们,先生们:
下午好。
1999年的到来给我们带来了一个回顾过去千年的好机会,评价人类的成与败,展望第三个千年的前景。
今天下午大家已经听到了许多评价和不同的展望。这些评价和展望是如此之多,从刘易斯-卡罗对幸福生活的描绘,到爱尔兰人的死亡庆典。这些评价和展望是如此之多,以致今天的比赛上很难发现任何相同之说。也许唯一的相同点就是我们的确在讨论千年期,新千年,旧千年以及新旧之交,而且我们都在用同一种语言对论。
几百年前,举办一次像这样的活动是十分麻烦的,我们得流利地说许多种不同的语言,因为克服语言障碍就是学习多种不同的语言。当然,那时候的人们有一个心照不宣的观念:不同的语言显示着社会地位,就如西班牙国王查尔斯五世说的:“我对上帝说西班牙语,对女人说意大利语,对男人说法语,对马儿说德语。”
今天我们的目的有些不一样。我们不用将学习精力分散于多种语言的学习上,而是集中在一种特别的语言――英语的掌握上。《时代》杂志最近说,在世纪之交,英语将会成为世界四分之一人口的通用语言。今天已经有60%的电视和广播在用英语制作和传输。70%的信件是用英语写的。英语还是全球传送的电脑资料的几乎每个字节所选择的语言。
但为什么是英语?对于它的全球化没有明确的语言学的`原因。诚然它的语法是复杂的,拼写是独特的,发音是古怪的。就拿最基本的说,只要查一查字典,你就能发现一大串逗人的似非而是的隽语――quicksand反而慢腾腾,boxing ring 原来是方的,guinea pig不是来自几内亚,也不是猪。一个人可以说 “make amends”,但却不能说 “one amend”,这不是很奇怪吗?你可以翻阅一本史册,但却不能把“一本史册”说成 “one annal”。其中的原因,女士们,先生们,是很简单的,英语够奇怪的了,但是对于另外一些说法就更奇怪了。
也许我该给大家举出几个成语例子。“千载难逢”用英语我们说“once in a blue moon” 。在意大利语中则成了“every death of a pope”。爱尔兰人不喜欢把“死亡”说成 “drop dead”,而用 “you should lie in the earth”表达得更委婉。如果你想用西班牙语指责某人“放空头支票”,那么最好是用 “go fry asparagus” ,而不是相对较直白地说 “go fly a kite”。英语最基本的优势在于它的灵活性。一方面,它有着所有现代语言中最丰富的词汇表,允许我们这些使用者能用最恰当的词汇恰如其分地表达出我们的所想。另一方面,全球化使得商业英语的介入成为必然,一种我们都将能懂得和喜爱的简化语言。
有意思的是,简单的十个词,如 “a”, “and”, “have” 和“the”,组合起来就是能形成现代交际中所用的词汇的四分之一。也许真正的问题是,作为一种主要语言的英语的全球化真能消除今天的种种误解吗?答案并不是那么简单。拉塞尔・霍文曾问道:“即使是在说同一种语言,有多少人说的是相同的语言呢?”但有一点可以确定的是,确定我们相互之间能有效地沟通的唯一的目的和机会,就是我们在说同一种世界语。在一千年内,西方的时钟将滴答着走向2999年,我们也将肯定,科学家、学者和未来主义者将集合起来,就像我们今天所做的,回顾第三个一千年,并展望第四个一千年的辉煌成就。
他们将说些什么,将掌握什么样的科技,将在哪个星球上开会,是无法想象的。实际上 ,我们唯一敢肯定的事情是,他们将用一种共通的世界语讨论事务,这就是第三个一千年的语言。毫无疑问,这种语言即是英语。谢谢大家。