格林童话《铁汉斯》原文读后感

| 收藏本文 下载本文 作者:闇夜

以下是小编为大家收集的格林童话《铁汉斯》原文读后感(共含17篇),希望对大家有所帮助。同时,但愿您也能像本文投稿人“闇夜”一样,积极向本站投稿分享好文章。

格林童话《铁汉斯》原文读后感

篇1:格林童话《铁汉斯》原文读后感

【铁汉斯故事梗概】

故事讲的是有一片森林,不管什么人进去都有去无回,于是,国王严禁任何人进入森林。一位来自异乡的猎人自告奋勇,说自己不怕。得到国王许可后,带了两个大汉,就进了森林。忽然一双巨大的手臂从一个泥潭中生了出来,把猎狗拖了进去,猎人命令两个大汉把泥潭里的泥水舀干。发现了一只怪兽,并把它关在笼子里带了回去,国王下令:无论谁打开笼门,一律处死刑。王子却把它放了出来,忽然,野兽变成了一位国王,上前拥抱了王子,并把带回国把自己的女儿嫁给了他。

【铁汉斯故事】

从前有一个国王,他的宫殿附近有一座大森林,森林里有野兽出没。有一次,他派了一个猎人出去,叫他去打一只鹿,结果一去就不复返了。国王想:“一定是出了什么事。”第二天他又派了两个猎人出去,让他们去找他,但他们也是一去不回。第三天,国王下令集合全体猎手,对他们说:“你们去搜遍森林,一定要找到他们。”然而,这些人也没有一个回来,就连他们带去的一群猎狗也杳无踪影了。打那以后,再也没有人敢冒然进入森林了,那片林地也从此死寂,只是偶儿还可看到一只老鹰在上面飞过。这样过了很多年,有个异乡的猎人,到国王那里说他,想找到一个位置,并且自告奋勇地要到那座危险的森林里去。但是国王不允许,说:“那里面不安全,我怕你和别人一样,再不得出来。”猎人答道:“国王,我要去冒险;我不知道害怕。”

于是猎人带着他的狗到森林里去了。没过多久,狗寻着一个野兽的足印,要去追它,但刚跑了几步,就在一处深深的泥潭边站住,不能前进了。突然,从泥水中伸出来一条光光的手臂,一把抓住狗,把它拖进了水里。猎人见此情景,回去带来三个汉子,让他们舀水。水干见底后,他发现那儿躺着个野人,浑身像铁锈一般呈褐色,头发长得盖过了脸,一直拖到了膝头。他们用绳子绑住了他,把他拖回宫里。全国上下对这个野人大感惊讶,国王下令把他关进了院子里的一只铁笼子里,禁止开笼门,违者处以死刑,并且把钥匙交给了王后亲自保管。从此以后,谁都可以放心大胆地去森林里了。

国王有个八岁的孩子,有一次在院子里游戏时,把他的金球落到了笼子里。男孩跑去,说:“把我的球递给我。”那人说:“你不先给我把门打开,我不给。”男孩说:“不,我不干,那是国王的禁令。”于是跑开了。第二天他又来要他的球,那野人说:“打开我的门。”但那男孩还是不肯。第三天,国王骑马去打猎,男孩又来了,说:“就是我愿意,我也不能开门,我可没有钥匙。”于是野人说:“他就在你母亲的枕头下,你可以去拿来。”男孩太想要他的球啦,于是就不顾一切地拿出了那把钥匙。门很沉重,开门时那男孩的指头给压住了。当门开了时,野人跑了出来,把金球给了他,便赶紧逃跑了。男孩害怕起来,他在他的后面喊道:“啊呀,野人,你别跑,不然我会挨打的。”野人一听转过了身,把他举起来放在肩上飞快地跑进了森林。国王回家,看到了那个空笼子,便问王后是怎么回事?她说不知道,她去找那钥匙,却发现它不在那儿了。她于是喊那男孩,也没有人应。国王马上派人出去,叫他们在野外四处寻找,但是他们没能找到。于是他们很快就猜出发生了什么事,宫中出现了一片悲哀声。

那野人回到了幽暗的森林里,把孩子从肩上放了下来,对他说:“你再见不着你的爹妈了,可我愿意收养你,因为你放了我,我也可怜你。只要我说什么你做什么,你会过得挺好的。我叫铁汉斯,我可有好多好多的金银财宝,世界上没有谁能和我相比。”野人用苔藓为男孩铺了张床,小家伙在上面睡着了。

第二天早上醒来,野人带他到一口井边,对他说:“你瞧,这金井明亮得像水晶一样,我派你坐在这儿守着,别让任何东西掉下去。每天晚上我会来看你是否在执行我的命令。”男孩坐在井边上,看见井里一会儿游出一条金鱼,一会儿游出一条金蛇,注意着没让任何东西掉进去。他就这么坐着,突然手指头痛得厉害,便情不自禁地把手伸进了水中。当他抽回指头时,发现它已完全变成金的了,任他怎么使劲地洗都洗不掉。傍晚,铁汉斯来了,望着男孩问:“这井出了什么事了吗?”“没有,没有。”他回答,同时把指头藏在背后不叫野人看见。谁知野人说:“你把指头浸在水里了,不过这次就算了,可你得小心,别再让任何东西掉进去。”

第二天一大早,男孩又坐在井边看守它。他那手指又痛起来了,忍不住,他放在头上擦了一下,不幸一根头发掉进了井里。他赶紧捞出头发,可是已完全变成了金的了。野人铁汉斯回来了,已知道发生了什么事。“你掉了根头发在井里,”他说,“我愿意再原谅你一次,可要是再发生这样的事情,井就被玷污了,我就不能把你留在这里了。”

第三天,男孩坐在井边,不管指头有多痛也不敢动一动。可是他觉得坐得无聊,不禁看了看映在水中的面孔。为了看得更清楚些,他身子越伏越低,长发于是从肩上滑下来,掉进了井水中。他赶紧坐直身子,但满头的头发已变成了金子,像太阳般闪闪发光。现在可以想象出这可怜的小家伙有多害怕。他赶紧掏出手帕来包在头上,想不让铁汉斯瞧见。铁汉斯回来已知道了一切,对他说:“解下手帕!”于是满头的金发都露了出来了。铁汉斯说:“你没有经受住考验,不能再留在这里。到世界上去吧,去体会贫穷是什么滋味儿。不过你心地倒还不坏,我也希望你好,所以也答应你一件事,你要是有什么难处,可以到森林里来喊:‘铁汉斯!’我就会来帮你。我的势力很大,大得超出你的想象,金子我有的是!”

于是小王子离开森林,一直在有路没路的地方走着,最后来到了一座大城市,想在那里找活干,但总是找不着,而且他原来就没有学什么可以自谋生计的本事。最后他到了宫里,问他们是否能留他。宫里的人们不知用他做什么,但是他们喜欢他,便叫他留下了。最后厨子收了他做事,说可以让他挑柴担水,把灰扫成一堆。有一次,恰巧有别人在跟前,厨子叫他端饭食到国王的餐桌上,因为他不想让人看见他的金发,所以戴着他的小帽子。国王还没有遇见过这样的事,他说:“如果你到国王餐桌跟前来,就应该脱下你的帽子。”他回答说:“啊呀,国王,我不能够,我头上有毒瘤。”于是国王叫人喊来厨子,骂他,问他怎么可以用这样的少年给他做事,叫他马上把他打发走,但厨子对他很同情,又叫他去当花匠。

现在那少年只得在园子里插苗浇水,锄草挖沟,忍受风吹雨打。夏天里有一回他独个在园子里干活,因为天气酷热难当,他忍不住揭下帽子想凉快凉快。这时太阳照着他的金发,反射出明亮耀眼的光芒,光芒射到了公主卧室里面,她跳起来看这是怎么回事,一眼就看见了男孩,就唤他:“小伙子,给我送一束花来。”他赶忙戴上小帽,采摘了些野花把它们扎成一束。他拿着花正要上楼去时,老花匠碰见了他,喝道:“你怎么能送这么差的花给公主?快,去换些最漂亮最珍稀的来!”“唉,不用换,”他回答说,“野花更香,公主会更喜欢。”他走进公主的卧室,她说:“摘下你的帽子,戴着帽子来见我可不合礼仪。”小伙子答道:“我不能,我是个癞头。”可公主却伸手一下摘下了他的帽子,看见他满头金发立刻垂到肩上,看上去漂亮极了。他正要溜走,公主却抓住了他的胳膊,给了他一把金币。他并不在意这些金币,而是拿去给了花匠,说:“我送给你的孩子,他们可以拿去玩。”第二天,公主又叫住他,让他再给她送一束野花去。他拿着花刚跨进了门,公主马上来抓他的帽子,想摘掉它;他却用两只手死死按住不放。公主又给了他一把金币,他仍旧不想留着,又送给花匠孩子们玩。第三天情况还是一样,公主没能摘掉他的小帽,他也不想要她的金币。

不久,这个国家有外族入侵。国王召集他的臣民,问是否能够抵抗敌人,因为敌人的势力太强大了。那少年说:“我长大了,我要一同打仗去,请给我一匹马。”别人都笑他:“如果我们走了,你可以找一匹马玩,我们给你留一匹在栏里。”当他们出发后,他到栏里牵了那匹马出来,发现那马有一只脚是瘸的,走起来颠颠簸簸。但是他仍然骑它到黑森林去了。他来到林边,喊了三声“铁汉斯”,声音很大,穿过了树林。那野人马上来说:“你要什么?”“我要一匹壮马,因为我要去打仗。”“那你可以得到,而且比你要的还要好些。”于是野人回到树林里,没多久便从树林里走出来一位马夫,牵着一匹骏马,它的鼻孔正在喘气,人几乎制伏不住;后面还跟着一大群战士,全穿着盔甲,他们的剑在太阳中发光。少年把他那匹三只腿的.马交给马夫,骑上那匹骏马,走在了队伍的前面。当他走进战场的时候,国王的大部分士兵都战死了,剩下的差不多都在退却了。少年带着他的马群赶来,像狂风暴雨般攻打敌人,把敢抵抗的全给杀了。他们要逃,但少年紧紧咬住不放,最后杀得一个不留。但是他没有回到国王那里,却引着他的队伍绕到森林前,又去喊铁汉斯的名字。

野人出来了,问他,“你要什么?”“把你的马和你的兵收回去,把我的三条腿的马还给我。”他所要求的一切,都照办了,于是他骑着三只腿的马回家了。当国王回到他的宫里时,他的女儿迎着他走上前去祝福他打了胜仗。他说:“那打胜仗的不是我,却是一个不相识的骑士,他带着他的队伍来帮我。”女孩要知道那不相识的骑士是谁,但是国王说不知道:“他去追敌人,我就没再见他。”国王向他的女儿说:“我要下令向全国宣告,一连举行三天盛大庆祝会,安排会上抛金苹果。那陌生骑士没准儿会来的。”举行庆祝会的公告发出后,小伙子又去叫铁汉斯。“你想要什么?”野人问。他说:“我希望接住那个金苹果。”“没问题,你肯定会接着。”铁汉斯说:“我还要给你一套红色的铠甲,让你骑在一匹威武的枣红马上。”到了那天,一个身披红铠甲的小伙子纵马奔进了骑士中间,没被任何人认出来。公主走到高台边上,向骑士们抛下了一个金苹果,可接着它的不是别人,正是这小伙子,然而他一得到苹果就立刻跑开了。

第二天,铁汉斯给他换了身白铠甲,让他骑上一匹白色的骏马,又是他接着了金苹果,而且他又拿着金苹果不停片刻就跑。国王因此很生气,说:“真是岂有此理!他无论如何该来见见我,说出他的名字。”他下了命令:如果那骑士又来接了苹果就跑,士兵们要紧紧追赶他;如果他不好好回来,就格杀勿论。

第三天,小伙子从铁汉斯处得到了一套黑铠甲和一匹黑马,又接到了金苹果。可是,正当他拿着要跑时,国王的卫兵已赶来,其中的一个冲到了他身边,用剑刺伤了他的腿。尽管如此,他仍摆脱了追赶,只是马跑得太快,抖落了他的头盔,卫兵看清了他满脑袋的金发,回去向国王一一做了禀报。

篇2:格林童话《铁汉斯》

格林童话《铁汉斯》

从前有一个国王,他的宫殿附近有一座大森林,森林里有野兽出没。有一次,他派了一个猎人出去,叫他去打一只鹿,结果一去就不复返了。国王想:“一定 是出了什么事。”第二天他又派了两个猎人出去,让他们去找他,但他们也是一去不回。第三天,国王下令集合全体猎手,对他们说:“你们去搜遍森林,一定要找 到他们。”然而,这些人也没有一个回来,就连他们带去的一群猎狗也杳无踪影了。打那以后,再也没有人敢冒然进入森林了,那片林地也从此死寂,只是偶儿还可 看到一只老鹰在上面飞过。这样过了很多年,有个异乡的猎人,到国王那里说他,想找到一个位置,并且自告奋勇地要到那座危险的森林里去。但是国王不允许, 说:“那里面不安全,我怕你和别人一样,再不得出来。”猎人答道:

“国王,我要去冒险;我不知道害怕。”

于是猎人带着他的狗到森林里去了。没过多久,狗寻着一个野兽的足印,要去追它,但刚跑了几步,就在一处深深的泥潭边站住,不能前进了。突然, 从泥水中伸出来一条光光的手臂,一把抓住狗,把它拖进了水里。猎人见此情景,回去带来三个汉子,让他们舀水。水干见底后,他发现那儿躺着个野人,浑身像铁 锈一般呈褐色*,头发长得盖过了脸,一直拖到了膝头。他们用绳子绑住了他,把他拖回宫里。全国上下对这个野人大感惊讶,国王下令把他关进了院子里的一只铁笼 子里,禁止开笼门,违者处以死刑,并且把钥匙交给了王后亲自保管。从此以后,谁都可以放心大胆地去森林里了。

国王有个八岁的孩子,有一次在院子里游戏时,把他的金球落到了笼子里。男孩跑去,说:“把我的球递给我。”那人说:“你不先给我把门打开,我 不给。”男孩说:“不,我不干,那是国王的禁令。”于是跑开了。第二天他又来要他的球,那野人说:“打开我的门。”但那男孩还是不肯。第三天,国王骑马去 打猎,男孩又来了,说:“就是我愿意,我也不能开门,我可没有钥匙。”于是野人说:“他就在你母亲的枕头下,你可以去拿来。”男孩太想要他的球啦,于是就 不顾一切地拿出了那把钥匙。门很沉重,开门时那男孩的指头给压住了。当门开了时,野人跑了出来,把金球给了他,便赶紧逃跑了。男孩害怕起来,他在他的后面 喊道:“啊呀,野人,你别跑,不然我会挨打的。”野人一听转过了身,把他举起来放在肩上飞快地跑进了森林。国王回家,看到了那个空笼子,便问王后是怎么回 事?她说不知道,她去找那钥匙,却发现它不在那儿了。她于是喊那男孩,也没有人应。国王马上派人出去,叫他们在野外四处寻找,但是他们没能找到。于是他们 很快就猜出发生了什么事,宫中出现了一片悲哀声。

那野人回到了幽暗的森林里,把孩子从肩上放了下来,对他说:“你再见不着你的爹妈了,可我愿意收养你,因为你放了我,我也可怜你。只要我说什 么你做什么,你会过得挺好的。我叫铁汉斯,我可有好多好多的金银财宝,世界上没有谁能和我相比。”野人用苔藓为男孩铺了张床,小家伙在上面睡着了。第二天 早上醒来,野人带他到一口井边,对他说:“你瞧,这金井明亮得像水晶一样,我派你坐在这儿守着,别让任何东西掉下去。每天晚上我会来看你是否在执行我的命 令。”男孩坐在井边上,看见井里一会儿游出一条金鱼,一会儿游出一条金蛇,注意着没让任何东西掉进去。他就这么坐着,突然手指头痛得厉害,便情不自禁地把 手伸进了水中。当他抽回指头时,发现它已完全变成金的了,任他怎么使劲地洗都洗不掉。傍晚,铁汉斯来了,望着男孩问:“这井出了什么事了吗?”“没有,没 有。”他回答,同时把指头藏在背后不叫野人看见。谁知野人说:“你把指头浸在水里了,不过这次就算了,可你得小心,别再让任何东西掉进去。”第二天一大 早,男孩又坐在井边看守它。他那手指又痛起来了,忍不住,他放在头上擦了一下,不幸一根头发掉进了井里。他赶紧捞出头发,可是已完全变成了金的了。野人铁 汉斯回来了,已知道发生了什么事。“你掉了根头发在井里,”他说,“我愿意再原谅你一次,可要是再发生这样的事情,井就被玷污了,我就不能把你留在这里 了。”

第三天,男孩坐在井边,不管指头有多痛也不敢动一动。可是他觉得坐得无聊,不禁看了看映在水中的面孔。为了看得更清楚些,他身子越伏越低,长 发于是从肩上滑下来,掉进了井水中。他赶紧坐直身子,但满头的头发已变成了金子,像太阳般闪闪发光。现在可以想象出这可怜的小家伙有多害怕。他赶紧掏出手 帕来包在头上,想不让铁汉斯瞧见。铁汉斯回来已知道了一切,对他说:“解下手帕!”于是满头的金发都露了出来了。铁汉斯说:“你没有经受住考验,不能再留 在这里。到世界上去吧,去体会贫穷是什么滋味儿。不过你心地倒还不坏,我也希望你好,所以也答应你一件事,你要是有什么难处,可以到森林里来喊:

‘铁汉斯!’我就会来帮你。我的势力很大,大得超出你的想象,金子我有的是!”

篇3:铁汉斯主要内容

他们都是德国民间文学搜集整编者。出身官员家庭,均曾在马尔堡大学学法律,又同在卡塞尔图书馆工作和任格延根大学教授,1841年同时成为格林科学院院士。他俩共同编成《儿童与家庭童话集》(1857年出最后一版,共216篇故事)。其中的《灰姑娘》、《白雪公主》、《小红帽》、《勇敢的小裁缝》……等名篇,已成为世界各国儿童喜爱的杰作。此外,格林兄弟从18起,开始搜集德国民间传说,出版《德国传说》两卷,共585篇。他们还编写了《德语语法》(1819~1837)、《德国语言史》(1848)及《德语大辞典》(1852)前4卷等学术著作,为日尔曼语言学的发展做出了贡献。

篇4:铁汉斯的故事

故事讲的是有一片森林,不管什么人进去都有去无回,于是,国王严禁任何人进入森林。一位来自异乡的猎人自告奋勇,说自己不怕。得到国王许可后,带了两个大汉,就进了森林。忽然一双巨大的手臂从一个泥潭中生了出来,把猎狗拖了进去,猎人命令两个大汉把泥潭里的泥水舀干。发现了一只怪兽,并把它关在笼子里带了回去,国王下令:无论谁打开笼门,一律处死刑。王子却把它放了出来,忽然,野兽变成了一位国王,上前拥抱了王子,并把带回国把自己的女儿嫁给了他。

篇5:格林童话《刺猬汉斯》原文

格林童话《刺猬汉斯》原文

【刺猬汉斯故事梗概】

《刺猬汉斯》讲述了一个富有的农民的怪儿子——刺猬汉斯的历险故事:他骑着公鸡住在森林里的一棵大树上。他在树上呆了许多年,一边吹着笛子,一边照看他的猪。后来,他给两个迷路的国王指路,并要求他们写一份保证书:在回家后遇到的第一件东西赐予他。两位国王回家后遇到的都是自己的公主,可是第一位国王不守信用,没有遵守诺言;而第二位国王的公主,不嫌弃长相奇怪的汉斯。最后汉斯脱掉了刺猬皮,变成英俊的小伙子,和第二位公主结了婚。

【刺猬汉斯的故事】

从前有个富有的农夫,他家很有钱,可就是没有儿子。为此,他经常受到别人的冷嘲热讽。最后,他实在忍不住了,就气愤地对妻子说:“我得有个孩子,哪怕是个刺猬也成!”没想到,他的妻子真的生了个怪儿子,上半身是刺猬,下半身是男孩儿。夫妻俩叫他“刺猬汉斯”。

汉斯满身是刺,没法睡在床上,他母亲也没法给他喂奶,农夫烦透了,在炉子后面铺了些干草,让他睡在上面,还常常想:“他这样还不如死了呢!”可是汉斯却坚强地活了下来。

八年过去了。一天早上,农夫要到城里去赶集。他先问妻子需要带些什么回来,接着又问女仆,最后,他看了看汉斯,问:“你想要什么,我的刺猬汉斯?”

“亲爱的父亲,”汉斯说,“我想要一管笛子。”

傍晚,农夫回到家中,他带回来妻子要的肉和面包,还有女仆要的拖鞋和绣花长袜子,然后走到炉子后面,把笛子交给汉斯。

汉斯接过笛子,说:“亲爱的父亲,请去铁匠铺给大公鸡钉上掌子,我要骑着他出门,不再回来啦。”听了这话,农夫立刻去给大公鸡钉了掌子。

汉斯骑上公鸡,赶着几头猪上路了。他们走进森林,大公鸡带着他飞上了一棵大树。汉斯就在这树上呆了许多年,一边吹着笛子,一边照看着他的猪。他的猪越来越多,他的笛子也吹得越来越好听。

一天,一个迷路的国王从附近经过,听见了美妙的笛声,感到很吃惊,立刻派侍从前去探个究竟。侍从四处寻找,发现在一棵高高的树上,有只刺猬骑在公鸡背上吹笛子。国王命令侍从向他打听通往自己王国的道路。汉斯从树上下来,对国王说:“想要我给你指路并不难,只要您写一份保证书,说您一旦到了您的国家,就将您在王宫院中遇到的第一件东西赐予我。”国王心想:这事容易。于是他让侍从拿来笔墨。写了一份保证书。写完后,汉斯给他指了了路,国王平平安安地回到了王宫。

公主听说国王回来了,喜出望外地跑过来迎接国王。国王想起了他给汉斯写的保证书,把事情的经过告诉了公主。“不过,”他摇着头说,“你放心,我怎么会把你嫁给那只刺猬呢?”公主听后很高兴,因为她从未想过要和一只刺猬一起生活。

汉斯还是同往常一样,一边照看着他的猪,一边快快乐乐地坐在树上吹笛子。

一天,又有一个国王带着侍从从这里经过,也迷了路,也向汉斯打听回王宫的路。汉斯还是和上次那样,让国王写了一份保证书,然后给他指了路。这个国王也平平安安地回到了自己的王宫。

当国王回到了王宫的庭院时,他美丽的独生女儿跑上前来迎接他。国王把自己的经历告诉了公主,又说:“我答应他将我在王宫院中遇到的第一件东西赐予他,没想到却要把你嫁给他,这叫我怎么办呢?”公主看着国王眉头紧锁的样子,坚定地说:“您是国王,您答应的事情怎么可以反悔呢?放心吧,等那只刺猬来的时候,我会跟他去的。”

汉斯仍旧悉心照料着他的猪群。猪群越来越大,挤满了整座森林。汉斯决定不再住在森林里面啦。他给父亲捎去了口信,让他腾空所有的猪圈,他将赶一大群猪回去。

几天后,汉斯兴高采烈地坐在公鸡背上,赶着猪进了村庄。汉斯对父亲说:“请您再去铁匠铺给公鸡钉一回掌吧!这回我要去更远的地方旅行。”

汉斯骑着公鸡来到了第一个国王的王宫前,士兵们举起刀枪向他冲来。原来国王已经下令,只要看到长得像刺猬,骑着公鸡的人,就把他挡在王宫外面。汉斯用脚磕了一下公鸡,公鸡“噌”的一下飞过了宫墙,落在了国王的窗前。国王非常害怕,央求女儿跟着汉斯走。公主没有办法,只好草草打扮一下,带着国王送给她的`金银财宝,坐着一辆六匹马拉的宝车,哭哭啼啼地跟着汉斯走了。

刚走出王宫不远,汉斯就停下了马车,不屑一顾地对公主说:“你回去吧,把你的宝车和金银财宝全部带回去。你们言而无信,将一辈子被人看不起。”

汉斯来到第二个国王的王宫前,人们都向他行礼,向他欢呼。因为这个国家的国王也已下令,只要长得像刺猬、骑着公鸡的人来到这里,就要以礼相待。

人们迎接汉斯进宫。公主一见汉斯,差点儿被他的怪模样吓晕了。不过,她马上告戒自己不得改变主意。她微笑着出来迎接汉斯。

无论怎样,公主还是很怕汉斯身上的刺。汉斯轻声安慰她,说绝对不会让她受到一点儿伤害。他让国王派士兵守在房间门口,点燃一盆火。晚上,汉斯上床前,脱掉刺猬皮,把它扔在床边,并让士兵马上把它扔进火盆里。刺猬皮熊熊燃烧起来,最后变成了灰。大家一看,汉斯躺在床上,已经变成了人的模样,全身漆黑,好像被火烧过似的。国王派来御医,用昂贵的药膏给他涂抹全身。不久,汉斯的皮肤变白了,成了一个英俊的小伙子。公主见了,十分高兴。他们挑选了一个良辰吉日,快快乐乐地举行了婚礼。

过了几年,汉斯带着妻子去见父母。农夫真的不敢相信眼前这个英俊的小伙子就是自己的刺猬汉斯。夫妻俩很高兴,跟着汉斯一起去了他的王国。

【刺猬汉斯读后感】

《格林童话》中的《刺猬汉斯》这个故事给我们留下了深刻的印象,一个虽然满身是刺却又是那么的坚强,勇敢,善良的刺猬汉斯,同时也告诉我们一个朴素的道理:做人要言而有信。汉斯的天生丑陋却顽强生存、独守森林不忘吹笛自娱、为人指路提出天真要求、未尝父爱辛劳养猪报恩、外丑内美好人终成正果等都非常值得我们学习。

篇6:格林童话《小毛驴》原文读后感

【小毛驴故事梗概】

从前,有个国王和他的王后,他们一直没有孩子。王后为此日夜伤感,她不停地祈祷,请求上帝的帮助。终于,上帝给了她一个孩子,但这个孩子是头小毛驴。王后悲痛万分,要把孩子扔掉,但国王坚持留下了孩子。小毛驴慢慢地长大了,它特别爱好音乐,于是,他就到一位有名的乐师那里学习音乐,它学起来又勤快又刻苦,最后,竟练得和师傅一样好了。小毛驴来到了另一个王国,他的幽默、高雅和自信得到国王的欣赏,国王把自己的女儿嫁给了他。一年后,国王去世了,小毛驴脱掉了驴皮毛,变成了一个英俊的国王。他和妻子一起统治着自己的王国,过着幸福的生活。

【小毛驴故事】

从前,有个国王和王后,他们很富有,简直享有一切他们所希望的东西,只是没有孩子。王后为此日夜伤感,说:“我就像块不长庄稼的地。”上帝最后成全了他,给他了个孩子,但这孩子根本不像人,而是头小毛驴。母亲不见则已见了叫苦连天,她说自己宁可不要孩子也不愿有头驴,并且还想把他扔进河里让鱼吃掉。但国王却说:“别这样,既然上帝把他赐给我们,他就该是我的儿子和继承人,在我死后戴上王冠坐上皇帝的宝座。”就这样,这驴子被养了下来,慢慢长大了,它的耳朵又细又长,向上直伸着。

这驴儿天性活泼,到处跳跃、游戏,且特别爱好音乐。于是他走到一位有名的乐师那里,说“把你的本领教给我吧,我要把琴弹得和你一样好。”“啊,小少爷,”乐师说,“这对你来说就难了,你的手指实在太粗,不是块弹琴的料。我怕琴弦经不起。”但他的推脱没用,驴儿要弹琴,非学弹琴不可。他学起来又勤快、又刻苦,最后练得竟和师傅一样好了。

有一次,这小主人出去散步,脑子正在思考着什么,不觉来到了一口井边。他往水中一瞧,见水面清澈如镜,那儿有自己的驴子模样。他懊丧极了,便带了忠实的仆人离家出走,到了很远的地方。他们四处漂泊,最后来到了一个王国,统治这个国家的是位年迈的国王,不过他有一位美丽绝伦的独身女。驴儿说:“我们就在这儿呆下吧!”说着就去敲城门,“外边有客,快开门让他进来!”有人说。但是大门没有打开。他于是坐了下来,取出他的琴,伸出两只前腿弹起琴来,音乐非常优美动听。守城门的人听得睁大了眼,赶忙跑去报告国王:“门外坐着头驴子,琴儿弹得有大师那么棒。”“让那位音乐家到我这儿来吧!”国王说。

当那驴儿一进来,所有的人都称赞起这位弹琴的来,他们让他坐下来和仆人一块儿吃饭,他却很不乐意,说:“我可不是头普通的驴子,我可是位贵族。”他们说:“如果你真是位贵族,就和武士们坐一起吧。”“不,我要坐在国王身旁。”国王微微一笑,很幽默地说:“好吧,就照你的意思办。小毛驴,到我这儿来吧。”然后他又问:“小毛驴,你觉得我女儿怎么样?”驴儿转过头看着她,点了点头,说“实在太美了!我还没见过像她这样漂亮的女孩。”“那么,好吧,你也该挨着她坐吧!”国王说。“那我是求之不得的呢!”驴儿一边说,一边紧挨着公主坐下。他又吃又喝,既举止优雅,又注意清洁卫生。

这高贵的驴儿在宫里住了一些时,他想:“这一切对我有何用呢?我得回家去。”于是他便难过地垂下了头,来到国王跟前,请求能让他走。但国王已经喜欢上他了,便说:“小毛驴,你什么事儿不开心?你看起来就像一缸醋一样酸溜溜的。你要什么我就给你什么,你要金子吗?”“不,”驴儿摇头说。“你要珠宝和华贵的服装吗?”“不。”“我分给你半个王国,好吗?”“啊呀,不。”于是,国王说:“什么能教你开心,你是不是想娶我的宝贝女儿做妻子?”“啊,是的是的。”他一下子变得高兴起来,那确实是他所希望的。于是他们举行了隆重而豪华的婚礼。

新婚之夜,新郎和新娘被带进了洞房,国王想知道驴儿是不是举止温文尔雅,便命一个仆人躲在那里。他们双双走进了新房,新郎闩上了门,他以为只有他们俩在那里,只见他摔脱了身上的皮,站在那儿,竟是个英俊潇洒的青年。“现在你瞧我是谁,看我配不配得上你。”这时新娘非常高兴,过来吻他,打心眼里爱着他。到了早上,他跳了起来,又重新披上驴皮,没有人会想得到里面藏着个多么英俊的帅小伙子。不久老国王来了,“啊,”他叫道,“驴儿已经起床了!女儿呀,你一定很伤心,没能嫁一个能真正作你丈夫的.人。”“哦,不,亲爱的父亲,我很爱他,他就像是世上最英俊潇洒的小伙子,我会终生和他厮守在一起的。”国王感到很惊讶。但是先前藏在新房的仆人来了,向国王透露了一切。国王说:“这绝不可能是真的!”“那么今晚就请您亲自去看看,你会亲眼看见的。国王,你听我说,你去把他的皮拿走,把它扔进火里烧掉,到时他就会显露真形的。”国王说:“你这主意很不错。”

到了晚上他们睡觉时,他偷偷地走了进去,来到床前,借助月光他看见了一个相貌堂堂的年轻人躺在床上,那件驴皮就放在地上。于是他把驴皮拿走了,让人在外面生起火,然后把驴皮扔了进去,等着看到它化为了灰烬。国王急于想看看这位丢了东西的新郎会怎样,便彻夜没睡,一直关注着。年轻人睡醒后,就着晨光一翻而起,想穿上那张驴皮,但没找着。这下他变得很惊恐焦虑,又非常伤心,说:“现在我非逃走不可了。”

但他刚走出来,但便发现国王正站在那儿。国王说:“我的儿,你这么匆匆忙忙上哪去?你心里有啥事?留在这里吧,你是个这样潇洒的小伙子,你是不会离开我的。我现在就把我的一半王国给你,等我死后,整个王国都归你。”“我也希望善始善终,那我就留在这儿吧!”随后老国王给了他一半的国土,一年后国王死了,整个王国都属于了他。他自己的父亲死后,他又得到了另一个王国,从此便过着荣华富贵的生活。

篇7:格林童话《萝卜》原文读后感

格林童话《萝卜》原文读后感

【萝卜故事梗概】

从前,有两兄弟,贫穷的弟弟当了菜农,因为挖到一刻巨大无比的萝卜献给了国王获得赏金,富有的哥哥却用不同的方式给国王送礼却只得到国王送的萝卜,非常恼怒,于是计划谋杀他弟弟,幸而计划失败,而弟弟最终巧妙的逃生。

【萝卜故事】

有两个当兵出生的兄弟,一个很富有,一个很贫穷。贫穷的那位想生活得好一些,他脱掉军装,去当了一名菜农,将地开垦出来后种上了萝卜。

萝卜长出来了,其中有一棵萝卜长得比其它萝卜都要大,而且越长越大,好像会永远不停止地长下去一样,真可以说得上是一棵萝卜王,因为人们从来没有看到过这么大的萝卜,将来也不会有。到后来,这棵萝卜已长得要用一辆牛车才能装下,几乎要用两头牛才能将它拉动了。菜农不知道该怎样处理这个萝卜才好,也不知道这萝卜带给他的将会是福还是祸。一天他对自己说:“我该把这棵萝卜怎么办呢?如果将它卖了,肯定换不回多少钱,要是我自己吃,可能还不如小萝卜好吃。也许最好的处理办法就是把它送给国王,以表现自己对国王的敬意。”

于是,他将牛车套好,把这个萝卜拉到了王宫大院内,将它献给了国王。国王一见,说道:“竟有这么大的萝卜呀!这可真是一件稀世宝物,我见过的稀奇古怪的东西不少,但像这种奇大无比的萝卜还真没看见过。你是在哪里种出来的呢?或者说,是不是只有你才能有这种本事种出这样的萝卜来呢?要是这样的话,你可真是一个幸运儿。”菜农回答说:“唉,不!我并不是一个幸运儿,我是一个曾经连生活也没法维持的士兵,所以才脱下军装来从事种地的活儿。我有一个哥哥很富有,陛下比较熟悉他,全国许多人也知道他。但我是一个穷光蛋,人们早就把我遗忘了。”

国王听后很同情他,说道:“你不会再贫穷了,我要给你好多好多的财富,让你比你哥哥还要富有。”国王真的给了他许多金子,还有田地和成群的牛羊,使他一下子成了富人,他哥哥的财产甚至也没法和他相比了。

当他哥哥知道弟弟的富有不过是一个大萝卜换来的时,他非常羡慕弟弟,就算计着自己该怎样办才能交上和弟弟一样的好运,他想自己总要做得比弟弟更聪明一点吧。终于,他想出一个自以为很不错的主意:他把金子和骏马都收集在一起作为一份丰盛的厚礼献给了国王。在他看来,他一定会得到国王更多的回赠礼品,因为他弟弟用一个萝卜就换取了那么多的财富,那萝卜才值多少钱呢?

国王收了他的礼物,准备送给他一份厚礼作为回赠,但送什么好呢?总不至于别人送金子自己也回送金子吧,他想到了那个大萝卜。对!没有什么财宝比那大萝卜更具有价值,更稀奇了。于是就命令士兵将那个大萝卜作为回赠礼物搬上了大马丰,这位哥哥怀着羞愤与失望的心情将萝卜拖了回去。他一回到家,心中一股无名火夹着一股怨气就想找谁发泄。最后,他的脑袋里闪过了一个恶毒的念头,他决定将自己的弟弟害死。

他雇来几个坏蛋准备谋杀他弟弟,他要他们先埋伏起来,然后,这个哥哥找到他弟弟说:“亲爱的弟弟,我发现了一处宝藏,我们去将财宝挖出来,两人一起分吧!”弟弟对哥哥的欺骗行为毫不怀疑,所以就和他哥哥一起出发了。就在他俩走到一片树林中时,那些埋伏的杀手向弟弟扑过来,把他捆了起来,准备吊到树上去。

就在他们刚刚得手之时,不远处传来一阵得得的马蹄声。听到马蹄声,他们马上紧张起来,惊慌之下,草草将他塞进了一只麻袋,吊到了树枝上,袋子还在树枝上晃晃悠悠,他们就急急忙忙跑掉了。这位不幸的弟弟在袋子里不停地用力挣扎,终于把袋子弄破了一个大洞,将头从洞口探了出来。

骑马之人走过来了,吊在树上的人一看,原来是一个年青的书生。书生骑在马上看样子很高兴,他一边走,嘴里还一边哼着曲子,当他走到那棵吊着人的树下时,树上的人叫道:“喂,朋友!你好!”听到说话声,书生四下一瞧,没见一个人影,他不知道这说话声是从哪儿发出来的,心里有点发毛,连忙问道:“是谁在跟我说话啊?”树上的人回答说:“你抬起头看一看,我就在你的头顶上的这个智慧袋里,在不多的时间里,我已在这里面学到了许多不懂的知识和奇妙的东西。与待在这个智慧袋里相比,在学校学习的东西就好比过眼烟云一样。再过一会儿,我就要学完人们现有的全部知识了,到那时,我会比这世上所有的人都聪明博学。我能洞察物体和星宿的运动轨迹,控制风向的变换,计算海岸上沙粒的数量,医治病人的伤痛,熟悉各种草药、鸟类和宝石的`功能及特性。朋友,只要你在这里面坐一坐,你就会感觉到知识的力量,并获得知识的源泉。”

书生听到他这一席话,惊奇得不得了,愣了好一会儿才说道:“啊!是老天爷让我遇到你了,你能不能让我也在这袋子里待上一会儿?”对方好像很不情愿地回答说:“要是你肯付一定酬金,而且说话表现出有相当的诚意,也许我会答应让你在这里面坐一会儿的。但到现在为止,我还有一些不懂的东西没有学完,你必须在下面再等候一个小时。”

于是,书生坐在下面等了一会儿,对他来说,此一个小时过得似乎太慢太慢了,他非常急切地请求能让他立刻上去,因为他对知识的渴求实在太迫切了。树上的人假装作出让步,说道:“好吧!那你得先解开那儿的绳子,把这智慧袋放了下来,然后才能进来呀!”书生听了,迫不及待地上前解开绳索,把他从树上放下来,又将麻袋打开让他出来。说道:“现在你赶快把我吊上去吧。”说着就要把自己装进袋子里去。“等一等!”菜农喊道,“这种方法不对。”说着,他把书生的头倒着按进了麻袋,系好袋口,不一会儿就把这位寻求智慧的学子吊了起来。看着在空中不停摆动的袋子,他说道:“朋友,感受怎么样啊?你是不是觉得聪明才智都来了?安静地待在上面吧!直到你比现在更聪明。”说完,他骑上书生的马,留下这位求取智慧的可怜虫,扬鞭而去。

过了很久,书生才由过路人解救下来。

【《萝卜》读后感】

格林童话的《萝卜》的这个故事很简短,但情节跌但起伏很有趣,我们要学习弟弟的智慧,首先在对萝卜的处理上,“如果将它卖了,肯定换不回多少钱,要是我自己吃,可能还不如小萝卜好吃。也许最好的处理办法就是把它送给国王,以表现自己对国王的敬意。”国王的回礼也说明了弟弟的选择是正确的;其次,当他被绑在树上时通过和书生的对话巧妙的引导书生将他放下来。故事读起来很幽默,角色的性格很明显,但最后书生解救了故事就结束有点让我这个小读者不舍。

篇8:格林童话《蓝灯》原文读后感

格林童话《蓝灯》原文读后感

【故事梗概】蓝灯的作者是格林兄弟:雅科布·格林、威廉·格林。《蓝灯》讲述的是:有一个士兵,国王服役多年,数次负伤,可是战争结束时,却被国王赶走了。 后来,他意外得到一盏蓝灯,在灯中精灵的帮助下,士兵报复了这个忘恩负义的国王,最后这位士兵当上了国王。

【蓝灯的故事】

从前,有一个士兵,为国王服役多年,数次负伤,可是战争结束时,国王却对他说:“现在你可以解甲归田了,我不再需要你继续服役。我只给为我服役的人发饷,所以从我这儿你再也得不到一个子儿了。”

可怜的士兵不知该靠什么度日。他拖着沉重的脚步往家走,傍晚时分来到了一片大森林。他看见一所房子里透出一点儿灯光,房子里住着一个巫婆。“给我一个睡觉的地方,再给我一点儿吃的和喝的吧,”他对巫婆说,“我已经快不行了。”“嗬,嗬,”她回答说,“谁肯无缘无故地给一个逃兵什么呢?不过,要是你听我的吩咐,我倒愿意对你发发慈悲,收留你住下。”

“你想叫我做什么呢?”士兵问道。

“明天给我松园子里的土。”

士兵满口答应。第二天,他拼命干了一整天,可天黑时还是没干完。

“我看,”巫婆说,“今儿个你只能干这么多了,我呢,愿意再留你住一夜,可你得给我劈一大堆木柴。”

士兵又干了一整天。可是,到了晚上,巫婆提出他应该再住一夜。

“我叫你明天干的活儿很轻松。在我屋子后边,有一口干枯的老井,我有一盏灯掉下去了。这盏灯发蓝光,永远也不会熄灭,你帮我把它捡上来。”

第二天,老巫婆领着士兵来到井边,用筐子把他放到了井里。他找到了那盏发蓝光的灯,接着发出信号,让巫婆把他拉上去。巫婆把他往上拉着,谁知他快到井口的时候,巫婆却伸手想把蓝灯夺走。士兵呢,发觉她没安好心,就冲她说:“不,我不能把灯给你,我得先上到地面才行。”巫婆一听,火冒三丈,把士兵又扔回了井里,自己却走了。

可怜的士兵被摔在了井底,倒没有伤着。那盏蓝灯还在闪闪发光,可这有什么用呢?他感觉自己必死无疑了,心里涌现出了无限的哀伤,呆呆地坐了好久。后来,他无意中把手神进口袋里,摸到了他的烟斗,发现里边还装着半斗烟丝。“这是我最后的享受啦。”他心里想于是把烟斗从口袋里拿出来,就着蓝灯的火焰把它点燃,开始抽了起来。烟雾在井底冉冉升腾,在井中弥漫。忽然间,一个皮肤黝黑的小人儿出现在他的面前,问他说:

“先生,您有何吩咐?”

“我怎么能对你呼来唤去呢?”

“对您,”小人儿回答说,“我是有求必应的。”

“那好哇,”士兵说,“帮我从井里出去吧。”

小人儿拉起他的手,提起蓝灯,领着他穿过一条地道。途中,他把巫婆聚敛隐藏起来的'金银财宝指给士兵看,士兵尽其所能,搬走了不少金子。

回到地面上之后,士兵对小人儿说:“请你去把那个巫婆捆起来,让她接受审判。”

不大一会儿,巫婆就骑着一只雄性大野猫,令人毛骨悚然地尖叫着,从士兵面前一闪而过。小人儿说:“审判完毕,巫婆已上了绞刑架。”

然后,小人儿问:“先生,您还有什么吩咐?”

士兵回答说:“暂时没有了,你可以回家了。不过,我一叫你,你必须马上就到。”

“不必叫,”小人儿解释说,“您只要用蓝灯的火焰点燃烟斗,我马上就来到您身边了。”说完,他便无影无踪了。

士兵回到原来的城市,住进最高档的旅馆,订做了许多漂亮服装,还吩咐旅馆给他准备一间装饰得富丽堂皇的房间。一切安排就绪之后,他唤来皮肤黝黑的小人儿,对他说:“服役期间,我对国王忠心耿耿,他却把我赶走,让我忍饥挨饿,现在我要报这个仇。”

“让我做什么呢?”小家伙问。

“等夜深了,你去宫里把公主背来,让她给我当女仆。”

小人儿说:“这易如反掌,可对您却有危险。”

午夜钟声刚敲响,士兵的房门被一下子推打开了,小人儿把公主背进房间。

“啊哈,你来啦!”士兵喊叫道,“快去拿扫帚,把房间好好打扫一下。”

公主打扫完毕,他把公主叫到扶手椅前,伸出双脚,吩咐她脱去他的靴子。然后,他把靴子冲着公主的脸上扔过去,叫她把靴子擦干净,要擦得乌黑锃亮。公主困乏得眼睛都快睁不开了,却心甘情愿、一声不吭地忙这忙那。公鸡啼鸣时,小人儿又把公主背回宫里,放在床上。

第二天早上,公主去见父亲,告诉父亲她做了一个希奇古怪的梦。“我被人背着,快得跟闪电一样,穿过一条又一条的街道,送进一个士兵的房间。我被迫像女仆一样地伺候他,扫房间,擦皮靴。虽说这只是一个梦,可是我却筋疲力尽,好像真的干了那些活儿似的。”

“也许这不是一个梦,”国王说,“听我说,把你的口袋里装满豌豆,然后在口袋上戳个小窟窿;要是再有人来背你走,豆子就会掉在街道上,这样就可以发现你的去处。”

国王说这番话的时候,小人儿隐了身就站在旁边,听得真真切切。夜里,小人儿又来背睡梦中的公主,穿过街道时,的确有豌豆从口袋里掉出来,却不起任何作用,原来那个小机灵鬼儿事先在每一条街道上都洒上了豌豆。公主呢,再次被迫像女仆一样,辛勤劳作到鸡叫。

第二天早上,国王差人出去寻找踪迹,却是枉费心机,因为条条街道上都有成群的穷孩子在拾豌豆,嘴里还嚷嚷着:

“昨天夜里一定下了豌豆雨啦。”

“咱们得另想办法,”国王说,“你上床时,别脱鞋子。你从那儿回来之前,藏起来一只,我一定能找到它。”

这回又让皮肤黝黑的小人儿给听见了。当天夜里,士兵吩咐他去把公主背来时,他对士兵说:“这次我可不知如何是好。要是在您的房间里搜出鞋子来,那您就遭殃啦。”

“照我说的去做。”士兵回答道。

于是,公主第三天夜里又来做苦工,但是,这一回,公主在被背回去之前,却把一只鞋藏在了士兵的床底下。

第二天早上,国王派人出去在全城寻找他女儿的鞋,结果在士兵的房间里搜到了。士兵呢,经过小人儿的再三请求,已经急急忙忙地逃出城去,但还是很快就被追上了关进了监牢。匆忙逃走时,他忘记了带上至关重要的东西——那盏蓝灯和金子。他身上只有几个硬币。他戴着沉重的镣铐,站在牢房窗口,看到一个当年的同伴打外边走过。这位同伴走过来时,他敲了敲玻璃窗,对他说:“要是你愿意去把我忘在旅馆的小包裹取来,我一定好好酬谢你。”同伴跑去很快就把包裹取回来了。同伴刚走,他马上就用蓝灯的火焰点燃了烟斗,他的那位皮肤黝黑的小朋友一下子又站在了他身边。“别害怕,”小人儿说,“不管他们把您押往哪里,您去就是啦,可是千万别忘记了带上蓝灯。”

次日,国王对士兵开庭审判。尽管他并无大罪,却被判了死刑。在被推上绞刑架之前,他恳求国王恩准他最后一个请求。

“恩准什么呀?”国王问道。

“恩准我在路上抽一袋烟。”

“你可以抽三袋。不过,你别忘了,三袋烟可救不了你的命。”国王反唇相讥。

士兵抽出烟斗,用蓝灯的火焰点着了。一个烟圈刚刚袅袅地升起,小人儿手里握着一根短棍,就已经站在了他的面前,问他说:“主子,您有什么吩咐?”

“去把那些人面兽心的法官给我揍趴下,对那个国王千万也别手软,他待我坏透了。”

小人儿气冲牛斗,挥舞着短棍大打出手,周围的人个个被他打倒在地。国王匍匐在地,为了保全性命,答应把王国让给士兵,并且把女儿许配给他。

【蓝灯读后感】

《格林童话》中的《蓝灯》这个故事给我们留下了深刻的印象,这个故事告诉我们人只有经过努力才能得到自己想要的东西。士兵经过自己的努力,得到了自己想要的东西。只要付出就会有收获。我们要像像故事中的士兵一样,通过自己的付出,得到蓝灯并用它实现了自己的愿望,而国王因为食言,王位最终落到了士兵的手里,自己的女儿也给士兵做了妻子。 所以,只有那些通过自己努力的人,最终才会获得成功。

篇9:格林童话《拉家常》原文读后感

【作者简介】

他们都是德国民间文学搜集整编者。出身官员家庭,均曾在马尔堡大学学法律,又同在卡塞尔图书馆工作和任格延根大学教授,1841年同时成为格林科学院院士。他俩共同编成《儿童与家庭童话集》(1857年出最后一版,共216篇故事)。其中的《灰姑娘》、《白雪公主》、《小红帽》、《勇敢的小裁缝》……等名篇,已成为世界各国儿童喜爱的杰作。此外,格林兄弟从18起,开始搜集德国民间传说,出版《德国传说》两卷,共585篇。他们还编写了《德语语法》(1819~1837)、《德国语言史》(1848)及《德语大辞典》(1852)前4卷等学术著作,为日尔曼语言学的发展做出了贡献。

【拉家常主要内容】

《拉家常》讲的是两个人的对话,:他们互相问好,到最后一起相约去华尔派。

拉家常故事

“你往哪儿去?”

“去华尔派。”

“我去华尔派,你也去华尔派,好啊,好啊,我们一起去。”

“你有心上人吗?他叫啥名字?”

“彻姆。”

“我的男人叫彻姆,你的男人叫彻姆;我去华尔派,你也去华尔派;好啊,好啊,我们一起去。”

“你有小孩吗?他叫啥名字?”“玩儿德。

“我的孩子叫玩儿德,你的孩子叫玩儿德;我的`男人叫彻姆,你的男人叫彻姆;我去华尔派,你也去华尔派;好啊,好啊,我们一起去。”

“你有一个摇篮吗?那摇篮叫啥?”

“喜皮带躲。”

“我把摇篮叫喜皮带躲,你把摇篮叫喜皮带躲;我的孩子叫玩儿德,你的孩子叫玩儿德;我的男人叫彻姆,你的男人叫彻姆;我去华尔派,你也去华尔派;好啊,好啊,我们一起去。”

“你有小伙计吗?你的小伙计叫着啥?”

“如意儿。”

“你的小伙计叫如意儿,我的小伙计叫如意儿;我把摇篮叫喜皮带躲,你把摇篮叫喜皮带躲;我的孩子叫玩儿德,你的孩子叫玩儿德;我的男人叫彻姆,你的男人叫彻姆;我去华尔派,你也去华尔派;好啊,好啊,我们一起去。”

篇10:格林童话《乌鸦》原文读后感

格林童话《乌鸦》原文读后感

【七只乌鸦故事梗概】

一个家庭中有七位男孩,这个家里的主任十分想要一个女儿,后来好不容易有了一位女儿,却失去了七位儿子,后来小女孩慢慢长大,在偶然的情况下她知道了自己还有哥哥,小姑娘千里去寻找七位哥哥,去解救他们,在寻找的路上遇到许多的困难,她想解救自己的哥哥可是没有钥匙,进不了玻璃山。勇敢的小姑娘便取出一柄小刀,削下自己的一根小指头,放进锁眼里,才把门打开了。

【七只乌鸦的故事】

据传说,以前有一户人家,父母生了八个孩子,其中七个是儿子,最小的一个是女儿。这个女儿生下来以后,尽管非常漂亮可爱,但她太纤弱太瘦小,他们认为她可能活不下来,决定马上给她施行洗礼。

父亲派了一个儿子要他赶快到井里去打点水来,其他六个一看,也一窝蜂似地跟了去,每一个都争先恐后地要第一个汲水,你争我夺之中,他们把大水罐给掉到井里去了。这一下,他们可就傻眼了,你看看我,我看看你,痴呆呆地站在井边不知如何是好,都不敢回屋里去。此时,父亲正心急火燎的地等着他们把水提来,见他们去了很久还没有回来,就说道:“他们一定是闹着玩把这事给忘了。”他左等右等仍不见他们回来,气得大骂起来,说他们都该变成乌鸦。话音刚落就听见头上一阵呱呱的叫声传来,他抬头一看,发现有七只煤炭一样的黑色乌鸦正在上面盘旋着。看到自己的气话变成了现实,他后悔了,不知道该怎么办才好。他失去了七个儿子,心里非常悲伤,好在小女儿在接受洗礼之后一天比一天强壮起来,而且越长越漂亮了,总算对他这个父亲有了一点安慰。

女儿慢慢长大了,她一直不知道自己曾经有过七个哥哥,爸爸和妈妈都很小心,从来不在她面前提起。终于有一天,她偶然听到人们谈起有关她的事情,他们说:“她的的确确很漂亮,但可惜的是她的七个哥哥却因为她的缘故而遭到不幸。”她听到这些后非常伤心,就去问自己的父母她是不是有哥哥,他们到底怎么样了。父母亲不好再对她隐瞒事情的真象。为了安慰她,他们说这一切都是上帝的意愿,她的出生降临都是上帝的安排,她是无罪的。但小姑娘仍然为此吃不下饭,睡不好觉,天天伤痛不已,她暗下决心,一定要想方设法把自己的七个哥哥找回来。有一天,她从家里偷偷地跑了出去,来到外面广阔的世界,到处寻访自己的哥哥。她想:无论他们到了什么地方,她不惜自己的生命,也要让他们恢复本来面目,获得做人的自由!

出门的时候,她只带了爸爸妈妈以前送给她的一只小戒指,加上一块用来充饥的长条面包和一壶用来解渴的水,一张疲倦时用来休息的.小凳子。她走啊,找啊,不停地寻访着,一直找到遥远的天边,来到太阳面前。但太阳太热太凶猛了,她急忙跑开,又来到月亮面前。可月亮又太寒冷太冷酷,还说道:“我闻到人肉和血腥味了!”她赶紧又跑到了星星那里。星星对她很友好,很和气,每颗星都坐在他们自己的小凳子上。当启明星站起来往上飞时,他给了小姑娘一片小木块,说道:“如果你没有这片小木块,就不能打开玻璃山上那座城堡的门。你的哥哥正是住在那座城堡里。”小妹妹接过小木块,把它用布包好,告别星星,起程又继续寻找她的哥哥去了。

经过艰苦跋涉,她终于找到了玻璃山。来到城门前一看,门是锁着的,她拿出布包解开,发现里面的小木块不见了,不知是什么时候自己把好心的启明星送的礼物失落了。怎么办呢?她要救哥哥,可又没有了玻璃山城堡的钥匙。这位坚定忠实的小妹妹一咬牙,从口袋里掏出一把小刀把自己的小指头切了下来,那指头的大小正好和失落的木块相同,她将指头插进门上的锁孔,门被打开了。

她走进城堡,迎面遇到了一个小矮人,他问道:“你来找什么呀?”小妹妹回答说:“我来找那七只乌鸦,他们是我的哥哥。”小矮人说道:“我的主人不在家,如果你非要等他们回来的话,就请进来吧。”这时,小矮人正在为乌鸦们准备晚餐,他在桌子上摆了七个盘子,在盘子里放好食物,又端来七杯水放在盘子旁边。小妹妹把每个盘子里的东西都吃了一小块,把每个小杯子里的水也喝了一小口,又将她随身带来的小戒指放进了最后一只杯子中。

忽然,她听到空中传来了翅膀拍击的声音和呱呱的叫声,小矮人马上说道:“我的主人们回来了。”她连忙躲到门后面,想听听他们会说些什么。七只乌鸦一进来,就急于找自己的盘子和杯子想要吃东西喝水,他们一个接一个的叫道:“谁吃了我盘子里的东西?谁把我杯子里的水喝了一点点?

呱呱呱!呱呱呱!

我知道了呀,

这一定是人的嘴巴。”

第七只乌鸦喝完水,发现杯子里有一只戒指,他仔细一瞧,认出了这是他们父母亲的东西,就说道:“嗳!我们的小妹妹来了!我们就会得救了。”小妹妹听到这里,马上跑了出来。她一露面,七只乌鸦立即都恢复了他们的人形。他们互相紧紧拥抱,亲吻,一起高高兴兴地回到了他们的爸爸妈妈的身边。

【七只乌鸦读后感】

小女孩为了七个哥哥,经历了许多痛苦。她不怕太阳的火热,不怕月亮的冷酷,最后到了玻璃山。可是,她用来开门的小骨头不见了。她就把自己的一小段手指割下来当做开门的钥匙。最后终于把她的七个哥哥都给救出来了。小女孩和哥哥们的亲情人深受感康。生活中我们也要像故事里面一样与家人相亲相爱。

篇11:格林童话故事第:铁汉斯Iron John

格林童话故事第135篇:铁汉斯Iron John

从前有一个国王,他的宫殿附近有一座大森林,森林里有野兽出没。有一次,他派了一个猎人出去,叫他去打一只鹿,结果一去就不复返了。国王想:“一定是出了什么事。”第二天他又派了两个猎人出去,让他们去找他,但他们也是一去不回。第三天,国王下令集合全体猎手,对他们说:“你们去搜遍森林,一定要找到他们。”然而,这些人也没有一个回来,就连他们带去的一群猎狗也杳无踪影了。打那以后,再也没有人敢冒然进入森林了,那片林地也从此死寂,只是偶儿还可看到一只老鹰在上面飞过。这样过了很多年,有个异乡的猎人,到国王那里说他,想找到一个位置,并且自告奋勇地要到那座危险的森林里去。但是国王不允许,说:“那里面不安全,我怕你和别人一样,再不得出来。”猎人答道:

“国王,我要去冒险;我不知道害怕。”

于是猎人带着他的狗到森林里去了。没过多久,狗寻着一个野兽的足印,要去追它,但刚跑了几步,就在一处深深的泥潭边站住,不能前进了。突然,从泥水中伸出来一条光光的手臂,一把抓住狗,把它拖进了水里。猎人见此情景,回去带来三个汉子,让他们舀水。水干见底后,他发现那儿躺着个野人,浑身像铁锈一般呈褐色,头发长得盖过了脸,一直拖到了膝头。他们用绳子绑住了他,把他拖回宫里。全国上下对这个野人大感惊讶,国王下令把他关进了院子里的一只铁笼子里,禁止开笼门,违者处以死刑,并且把钥匙交给了王后亲自保管。从此以后,谁都可以放心大胆地去森林里了。

国王有个八岁的孩子,有一次在院子里游戏时,把他的金球落到了笼子里。男孩跑去,说:“把我的球递给我。”那人说:“你不先给我把门打开,我不给。”男孩说:“不,我不干,那是国王的禁令。”于是跑开了。第二天他又来要他的球,那野人说:“打开我的门。”但那男孩还是不肯。第三天,国王骑马去打猎,男孩又来了,说:“就是我愿意,我也不能开门,我可没有钥匙。”于是野人说:“他就在你母亲的枕头下,你可以去拿来。”男孩太想要他的球啦,于是就不顾一切地拿出了那把钥匙。门很沉重,开门时那男孩的指头给压住了。当门开了时,野人跑了出来,把金球给了他,便赶紧逃跑了。男孩害怕起来,他在他的后面喊道:“啊呀,野人,你别跑,不然我会挨打的。”野人一听转过了身,把他举起来放在肩上飞快地跑进了森林。国王回家,看到了那个空笼子,便问王后是怎么回事?她说不知道,她去找那钥匙,却发现它不在那儿了。她于是喊那男孩,也没有人应。国王马上派人出去,叫他们在野外四处寻找,但是他们没能找到。于是他们很快就猜出发生了什么事,宫中出现了一片悲哀声。

那野人回到了幽暗的森林里,把孩子从肩上放了下来,对他说:“你再见不着你的爹妈了,可我愿意收养你,因为你放了我,我也可怜你。只要我说什么你做什么,你会过得挺好的。我叫铁汉斯,我可有好多好多的金银财宝,世界上没有谁能和我相比。”野人用苔藓为男孩铺了张床,小家伙在上面睡着了。第二天早上醒来,野人带他到一口井边,对他说:“你瞧,这金井明亮得像水晶一样,我派你坐在这儿守着,别让任何东西掉下去。每天晚上我会来看你是否在执行我的命令。”男孩坐在井边上,看见井里一会儿游出一条金鱼,一会儿游出一条金蛇,注意着没让任何东西掉进去。他就这么坐着,突然手指头痛得厉害,便情不自禁地把手伸进了水中。当他抽回指头时,发现它已完全变成金的了,任他怎么使劲地洗都洗不掉。傍晚,铁汉斯来了,望着男孩问:“这井出了什么事了吗?”“没有,没有。”他回答,同时把指头藏在背后不叫野人看见。谁知野人说:“你把指头浸在水里了,不过这次就算了,可你得小心,别再让任何东西掉进去。”第二天一大早,男孩又坐在井边看守它。他那手指又痛起来了,忍不住,他放在头上擦了一下,不幸一根头发掉进了井里。他赶紧捞出头发,可是已完全变成了金的了。野人铁汉斯回来了,已知道发生了什么事。“你掉了根头发在井里,”他说,“我愿意再原谅你一次,可要是再发生这样的事情,井就被玷污了,我就不能把你留在这里了。”

第三天,男孩坐在井边,不管指头有多痛也不敢动一动。可是他觉得坐得无聊,不禁看了看映在水中的面孔。为了看得更清楚些,他身子越伏越低,长发于是从肩上滑下来,掉进了井水中。他赶紧坐直身子,但满头的头发已变成了金子,像太阳般闪闪发光。现在可以想象出这可怜的小家伙有多害怕。他赶紧掏出手帕来包在头上,想不让铁汉斯瞧见。铁汉斯回来已知道了一切,对他说:“解下手帕!”于是满头的金发都露了出来了。铁汉斯说:“你没有经受住考验,不能再留在这里。到世界上去吧,去体会贫穷是什么滋味儿。不过你心地倒还不坏,我也希望你好,所以也答应你一件事,你要是有什么难处,可以到森林里来喊:'铁汉斯!'我就会来帮你。我的.势力很大,大得超出你的想象,金子我有的是!”

于是小王子离开森林,一直在有路没路的地方走着,最后来到了一座大城市,想在那里找活干,但总是找不着,而且他原来就没有学什么可以自谋生计的本事。最后他到了宫里,问他们是否能留他。宫里的人们不知用他做什么,但是他们喜欢他,便叫他留下了。最后厨子收了他做事,说可以让他挑柴担水,把灰扫成一堆。有一次,恰巧有别人在跟前,厨子叫他端饭食到国王的餐桌上,因为他不想让人看见他的金发,所以戴着他的小帽子。国王还没有遇见过这样的事,他说:“如果你到国王餐桌跟前来,就应该脱下你的帽子。”他回答说:“啊呀,国王,我不能够,我头上有毒瘤。”于是国王叫人喊来厨子,骂他,问他怎么可以用这样的少年给他做事,叫他马上把他打发走,但厨子对他很同情,又叫他去当花匠。

现在那少年只得在园子里插苗浇水,锄草挖沟,忍受风吹雨打。夏天里有一回他独个在园子里干活,因为天气酷热难当,他忍不住揭下帽子想凉快凉快。这时太阳照着他的金发,反射出明亮耀眼的光芒,光芒射到了公主卧室里面,她跳起来看这是怎么回事,一眼就看见了男孩,就唤他:“小伙子,给我送一束花来。”他赶忙戴上小帽,采摘了些野花把它们扎成一束。他拿着花正要上楼去时,老花匠碰见了他,喝道:“你怎么能送这么差的花给公主?快,去换些最漂亮最珍稀的来!”“唉,不用换,”他回答说,“野花更香,公主会更喜欢。”他走进公主的卧室,她说:“摘下你的帽子,戴着帽子来见我可不合礼仪。”小伙子答道:“我不能,我是个癞头。”可公主却伸手一下摘下了他的帽子,看见他满头金发立刻垂到肩上,看上去漂亮极了。他正要溜走,公主却抓住了他的胳膊,给了他一把金币。他并不在意这些金币,而是拿去给了花匠,说:“我送给你的孩子,他们可以拿去玩。”第二天,公主又叫住他,让他再给她送一束野花去。他拿着花刚跨进了门,公主马上来抓他的帽子,想摘掉它;他却用两只手死死按住不放。公主又给了他一把金币,他仍旧不想留着,又送给花匠孩子们玩。第三天情况还是一样,公主没能摘掉他的小帽,他也不想要她的金币。

不久,这个国家有外族入侵。国王召集他的臣民,问是否能够抵抗敌人,因为敌人的势力太强大了。那少年说:“我长大了,我要一同打仗去,请给我一匹马。”别人都笑他:“如果我们走了,你可以找一匹马玩,我们给你留一匹在栏里。”当他们出发后,他到栏里牵了那匹马出来,发现那马有一只脚是瘸的,走起来颠颠簸簸。但是他仍然骑它到黑森林去了。他来到林边,喊了三声“铁汉斯”,声音很大,穿过了树林。那野人马上来说:“你要什么?”“我要一匹壮马,因为我要去打仗。”“那你可以得到,而且比你要的还要好些。”于是野人回到树林里,没多久便从树林里走出来一位马夫,牵着一匹骏马,它的鼻孔正在喘气,人几乎制伏不住;后面还跟着一大群战士,全穿着盔甲,他们的剑在太阳中发光。少年把他那匹三只腿的马交给马夫,骑上那匹骏马,走在了队伍的前面。当他走进战场的时候,国王的大部分士兵都战死了,剩下的差不多都在退却了。少年带着他的马群赶来,像狂风暴雨般攻打敌人,把敢抵抗的全给杀了。他们要逃,但少年紧紧咬住不放,最后杀得一个不留。但是他没有回到国王那里,却引着他的队伍绕到森林前,又去喊铁汉斯的名字。野人出来了,问他,“你要什么?”“把你的马和你的兵收回去,把我的三条腿的马还给我。”他所要求的一切,都照办了,于是他骑着三只腿的马回家了。当国王回到他的宫里时,他的女儿迎着他走上前去祝福他打了胜仗。他说:“那打胜仗的不是我,却是一个不相识的骑士,他带着他的队伍来帮我。”女孩要知道那不相识的骑士是谁,但是国王说不知道:“他去追敌人,我就没再见他。”国王向他的女儿说:“我要下令向全国宣告,一连举行三天盛大庆祝会,安排会上抛金苹果。那陌生骑士没准儿会来的。”举行庆祝会的公告发出后,小伙子又去叫铁汉斯。“你想要什么?”野人问。他说:“我希望接住那个金苹果。”“没问题,你肯定会接着。”铁汉斯说:“我还要给你一套红色的铠甲,让你骑在一匹威武的枣红马上。”到了那天,一个身披红铠甲的小伙子纵马奔进了骑士中间,没被任何人认出来。公主走到高台边上,向骑士们抛下了一个金苹果,可接着它的不是别人,正是这小伙子,然而他一得到苹果就立刻跑开了。第二天,铁汉斯给他换了身白铠甲,让他骑上一匹白色的骏马,又是他接着了金苹果,而且他又拿着金苹果不停片刻就跑。国王因此很生气,说:“真是岂有此理!他无论如何该来见见我,说出他的名字。”他下了命令:如果那骑士又来接了苹果就跑,士兵们要紧紧追赶他;如果他不好好回来,就格杀勿论。第三天,小伙子从铁汉斯处得到了一套黑铠甲和一匹黑马,又接到了金苹果。可是,正当他拿着要跑时,国王的卫兵已赶来,其中的一个冲到了他身边,用剑刺伤了他的腿。尽管如此,他仍摆脱了追赶,只是马跑得太快,抖落了他的头盔,卫兵看清了他满脑袋的金发,回去向国王一一做了禀报。

铁汉斯英文版:

Iron John

There was once on a time a King who had a great forest near his palace, full of all kinds of wild animals. One day he sent out a huntsman to shoot him a roe, but he did not come back. “Perhaps some accident has befallen him,” said the King, and the next day he sent out two more huntsmen who were to search for him, but they too stayed away. Then on the third day, he sent for all his huntsmen, and said, “Scour the whole forest through, and do not give up until ye have found all three.” But of these also, none came home again, and of the pack of hounds which they had taken with them, none were seen more. From that time forth, no one would any longer venture into the forest, and it lay there in deep stillness and solitude, and nothing was seen of it, but sometimes an eagle or a hawk flying over it. This lasted for many years, when a strange huntsman announced himself to the King as seeking a situation, and offered to go into the dangerous forest. The King, however, would not give his consent, and said, “It is not safe in there; I fear it would fare with thee no better than with the others, and thou wouldst never come out again.” The huntsman replied, “Lord, I will venture it at my own risk, of fear I know nothing.”

The huntsman therefore betook himself with his dog to the forest. It was not long before the dog fell in with some game on the way, and wanted to pursue it; but hardly had the dog run two steps when it stood before a deep pool, could go no farther, and a naked arm stretched itself out of the water, seized it, and drew it under, When the huntsman saw that, he went back and fetched three men to come with buckets and bale out the water. When they could see to the bottom there lay a wild man whose body was brown like rusty iron, and whose hair hung over his face down to his knees. They bound him with cords, and led him away to the castle. There was great astonishment over the wild man; the King, however, had him put in an iron cage in his court-yard, and forbade the door to be opened on pain of death, and the Queen herself was to take the key into her keeping. And from this time forth every one could again go into the forest with safety.

The King had a son of eight years, who was once playing in the court-yard, and while he was playing, his golden ball fell into the cage. The boy ran thither and said, “Give me my ball out.” - “Not till thou hast opened the door for me,” answered the man. “No,” said the boy, “I will not do that; the King has forbidden it,” and ran away. The next day he again went and asked for his ball; the wild man said, “Open my door,” but the boy would not. On the third day the King had ridden out hunting, and the boy went once more and said, “I cannot open the door even if I wished, for I have not the key.” Then the wild man said, “It lies under thy mother's pillow, thou canst get it there.” The boy, who wanted to have his ball back, cast all thought to the winds, and brought the key. The door opened with difficulty, and the boy pinched his fingers. When it was open the wild man stepped out, gave him the golden ball, and hurried away. The boy had become afraid; he called and cried after him, “Oh, wild man, do not go away, or I shall be beaten!” The wild man turned back, took him up, set him on his shoulder, and went with hasty steps into the forest. When the King came home, he observed the empty cage, and asked the Queen how that had happened? She knew nothing about it, and sought the key, but it was gone. She called the boy, but no one answered. The King sent out people to seek for him in the fields, but they did not find him. Then he could easily guess what had happened, and much grief reigned in the royal court.

篇12:格林童话故事第:铁汉斯Iron John

格林童话故事第135篇:铁汉斯Iron John

从前有一个国王,他的宫殿附近有一座大森林,森林里有野兽出没。有一次,他派了一个猎人出去,叫他去打一只鹿,结果一去就不复返了。国王想:“一定是出了什么事。”第二天他又派了两个猎人出去,让他们去找他,但他们也是一去不回。第三天,国王下令集合全体猎手,对他们说:“你们去搜遍森林,一定要找到他们。”然而,这些人也没有一个回来,就连他们带去的一群猎狗也杳无踪影了。打那以后,再也没有人敢冒然进入森林了,那片林地也从此死寂,只是偶儿还可看到一只老鹰在上面飞过。这样过了很多年,有个异乡的猎人,到国王那里说他,想找到一个位置,并且自告奋勇地要到那座危险的森林里去。但是国王不允许,说:“那里面不安全,我怕你和别人一样,再不得出来。”猎人答道:

“国王,我要去冒险;我不知道害怕。”

于是猎人带着他的狗到森林里去了。没过多久,狗寻着一个野兽的足印,要去追它,但刚跑了几步,就在一处深深的泥潭边站住,不能前进了。突然,从泥水中伸出来一条光光的手臂,一把抓住狗,把它拖进了水里。猎人见此情景,回去带来三个汉子,让他们舀水。水干见底后,他发现那儿躺着个野人,浑身像铁锈一般呈褐色,头发长得盖过了脸,一直拖到了膝头。他们用绳子绑住了他,把他拖回宫里。全国上下对这个野人大感惊讶,国王下令把他关进了院子里的一只铁笼子里,禁止开笼门,违者处以死刑,并且把钥匙交给了王后亲自保管。从此以后,谁都可以放心大胆地去森林里了。

国王有个八岁的孩子,有一次在院子里游戏时,把他的金球落到了笼子里。男孩跑去,说:“把我的球递给我。”那人说:“你不先给我把门打开,我不给。”男孩说:“不,我不干,那是国王的禁令。”于是跑开了。第二天他又来要他的球,那野人说:“打开我的门。”但那男孩还是不肯。第三天,国王骑马去打猎,男孩又来了,说:“就是我愿意,我也不能开门,我可没有钥匙。”于是野人说:“他就在你母亲的枕头下,你可以去拿来。”男孩太想要他的球啦,于是就不顾一切地拿出了那把钥匙。门很沉重,开门时那男孩的指头给压住了。当门开了时,野人跑了出来,把金球给了他,便赶紧逃跑了。男孩害怕起来,他在他的后面喊道:“啊呀,野人,你别跑,不然我会挨打的。”野人一听转过了身,把他举起来放在肩上飞快地跑进了森林。国王回家,看到了那个空笼子,便问王后是怎么回事?她说不知道,她去找那钥匙,却发现它不在那儿了。她于是喊那男孩,也没有人应。国王马上派人出去,叫他们在野外四处寻找,但是他们没能找到。于是他们很快就猜出发生了什么事,宫中出现了一片悲哀声。

那野人回到了幽暗的森林里,把孩子从肩上放了下来,对他说:“你再见不着你的爹妈了,可我愿意收养你,因为你放了我,我也可怜你。只要我说什么你做什么,你会过得挺好的。我叫铁汉斯,我可有好多好多的金银财宝,世界上没有谁能和我相比。”野人用苔藓为男孩铺了张床,小家伙在上面睡着了。第二天早上醒来,野人带他到一口井边,对他说:“你瞧,这金井明亮得像水晶一样,我派你坐在这儿守着,别让任何东西掉下去。每天晚上我会来看你是否在执行我的命令。”男孩坐在井边上,看见井里一会儿游出一条金鱼,一会儿游出一条金蛇,注意着没让任何东西掉进去。他就这么坐着,突然手指头痛得厉害,便情不自禁地把手伸进了水中。当他抽回指头时,发现它已完全变成金的了,任他怎么使劲地洗都洗不掉。傍晚,铁汉斯来了,望着男孩问:“这井出了什么事了吗?”“没有,没有。”他回答,同时把指头藏在背后不叫野人看见。谁知野人说:“你把指头浸在水里了,不过这次就算了,可你得小心,别再让任何东西掉进去。”第二天一大早,男孩又坐在井边看守它。他那手指又痛起来了,忍不住,他放在头上擦了一下,不幸一根头发掉进了井里。他赶紧捞出头发,可是已完全变成了金的了。野人铁汉斯回来了,已知道发生了什么事。“你掉了根头发在井里,”他说,“我愿意再原谅你一次,可要是再发生这样的事情,井就被玷污了,我就不能把你留在这里了。”

第三天,男孩坐在井边,不管指头有多痛也不敢动一动。可是他觉得坐得无聊,不禁看了看映在水中的面孔。为了看得更清楚些,他身子越伏越低,长发于是从肩上滑下来,掉进了井水中。他赶紧坐直身子,但满头的头发已变成了金子,像太阳般闪闪发光。现在可以想象出这可怜的小家伙有多害怕。他赶紧掏出手帕来包在头上,想不让铁汉斯瞧见。铁汉斯回来已知道了一切,对他说:“解下手帕!”于是满头的金发都露了出来了。铁汉斯说:“你没有经受住考验,不能再留在这里。到世界上去吧,去体会贫穷是什么滋味儿。不过你心地倒还不坏,我也希望你好,所以也答应你一件事,你要是有什么难处,可以到森林里来喊:铁汉斯!我就会来帮你。我的势力很大,大得超出你的想象,金子我有的是!”

于是小王子离开森林,一直在有路没路的地方走着,最后来到了一座大城市,想在那里找活干,但总是找不着,而且他原来就没有学什么可以自谋生计的本事。最后他到了宫里,问他们是否能留他。宫里的人们不知用他做什么,但是他们喜欢他,便叫他留下了。最后厨子收了他做事,说可以让他挑柴担水,把灰扫成一堆。有一次,恰巧有别人在跟前,厨子叫他端饭食到国王的餐桌上,因为他不想让人看见他的金发,所以戴着他的小帽子。国王还没有遇见过这样的事,他说:“如果你到国王餐桌跟前来,就应该脱下你的帽子。”他回答说:“啊呀,国王,我不能够,我头上有毒瘤。”于是国王叫人喊来厨子,骂他,问他怎么可以用这样的少年给他做事,叫他马上把他打发走,但厨子对他很同情,又叫他去当花匠。

现在那少年只得在园子里插苗浇水,锄草挖沟,忍受风吹雨打。夏天里有一回他独个在园子里干活,因为天气酷热难当,他忍不住揭下帽子想凉快凉快。这时太阳照着他的金发,反射出明亮耀眼的光芒,光芒射到了公主卧室里面,她跳起来看这是怎么回事,一眼就看见了男孩,就唤他:“小伙子,给我送一束花来。”他赶忙戴上小帽,采摘了些野花把它们扎成一束。他拿着花正要上楼去时,老花匠碰见了他,喝道:“你怎么能送这么差的花给公主?快,去换些最漂亮最珍稀的来!”“唉,不用换,”他回答说,“野花更香,公主会更喜欢。”他走进公主的卧室,她说:“摘下你的帽子,戴着帽子来见我可不合礼仪。”小伙子答道:“我不能,我是个癞头。”可公主却伸手一下摘下了他的帽子,看见他满头金发立刻垂到肩上,看上去漂亮极了。他正要溜走,公主却抓住了他的胳膊,给了他一把金币。他并不在意这些金币,而是拿去给了花匠,说:“我送给你的孩子,他们可以拿去玩。”第二天,公主又叫住他,让他再给她送一束野花去。他拿着花刚跨进了门,公主马上来抓他的帽子,想摘掉它;他却用两只手死死按住不放。公主又给了他一把金币,他仍旧不想留着,又送给花匠孩子们玩。第三天情况还是一样,公主没能摘掉他的小帽,他也不想要她的金币。

不久,这个国家有外族入侵。国王召集他的臣民,问是否能够抵抗敌人,因为敌人的势力太强大了。那少年说:“我长大了,我要一同打仗去,请给我一匹马。”别人都笑他:“如果我们走了,你可以找一匹马玩,我们给你留一匹在栏里。”当他们出发后,他到栏里牵了那匹马出来,发现那马有一只脚是瘸的,走起来颠颠簸簸。但是他仍然骑它到黑森林去了。他来到林边,喊了三声“铁汉斯”,声音很大,穿过了树林。那野人马上来说:“你要什么?”“我要一匹壮马,因为我要去打仗。”“那你可以得到,而且比你要的还要好些。”于是野人回到树林里,没多久便从树林里走出来一位马夫,牵着一匹骏马,它的鼻孔正在喘气,人几乎制伏不住;后面还跟着一大群战士,全穿着盔甲,他们的剑在太阳中发光。少年把他那匹三只腿的马交给马夫,骑上那匹骏马,走在了队伍的前面。当他走进战场的时候,国王的大部分士兵都战死了,剩下的差不多都在退却了。少年带着他的马群赶来,像狂风暴雨般攻打敌人,把敢抵抗的全给杀了。他们要逃,但少年紧紧咬住不放,最后杀得一个不留。但是他没有回到国王那里,却引着他的队伍绕到森林前,又去喊铁汉斯的名字。野人出来了,问他,“你要什么?”“把你的马和你的兵收回去,把我的三条腿的马还给我。”他所要求的一切,都照办了,于是他骑着三只腿的马回家了。当国王回到他的宫里时,他的女儿迎着他走上前去祝福他打了胜仗。他说:“那打胜仗的不是我,却是一个不相识的骑士,他带着他的队伍来帮我。”女孩要知道那不相识的骑士是谁,但是国王说不知道:“他去追敌人,我就没再见他。”国王向他的女儿说:“我要下令向全国宣告,一连举行三天盛大庆祝会,安排会上抛金苹果。那陌生骑士没准儿会来的。”举行庆祝会的公告发出后,小伙子又去叫铁汉斯。“你想要什么?”野人问。他说:“我希望接住那个金苹果。”“没问题,你肯定会接着。”铁汉斯说:“我还要给你一套红色的铠甲,让你骑在一匹威武的枣红马上。”到了那天,一个身披红铠甲的小伙子纵马奔进了骑士中间,没被任何人认出来。公主走到高台边上,向骑士们抛下了一个金苹果,可接着它的不是别人,正是这小伙子,然而他一得到苹果就立刻跑开了。第二天,铁汉斯给他换了身白铠甲,让他骑上一匹白色的骏马,又是他接着了金苹果,而且他又拿着金苹果不停片刻就跑。国王因此很生气,说:“真是岂有此理!他无论如何该来见见我,说出他的名字。”他下了命令:如果那骑士又来接了苹果就跑,士兵们要紧紧追赶他;如果他不好好回来,就格杀勿论。第三天,小伙子从铁汉斯处得到了一套黑铠甲和一匹黑马,又接到了金苹果。可是,正当他拿着要跑时,国王的卫兵已赶来,其中的一个冲到了他身边,用剑刺伤了他的腿。尽管如此,他仍摆脱了追赶,只是马跑得太快,抖落了他的头盔,卫兵看清了他满脑袋的金发,回去向国王一一做了禀报。

铁汉斯英文版:

Iron John

There was once on a time a King who had a great forest near his palace, full of all kinds of wild animals. One day he sent out a huntsman to shoot him a roe, but he did not come back. “Perhaps some accident has befallen him,” said the King, and the next day he sent out two more huntsmen who were to search for him, but they too stayed away. Then on the third day, he sent for all his huntsmen, and said, “Scour the whole forest through, and do not give up until ye have found all three.” But of these also, none came home again, and of the pack of hounds which they had taken with them, none were seen more. From that time forth, no one would any longer venture into the forest, and it lay there in deep stillness and solitude, and nothing was seen of it, but sometimes an eagle or a hawk flying over it. This lasted for many years, when a strange huntsman announced himself to the King as seeking a situation, and offered to go into the dangerous forest. The King, however, would not give his consent, and said, “It is not safe in there; I fear it would fare with thee no better than with the others, and thou wouldst never come out again.” The huntsman replied, “Lord, I will venture it at my own risk, of fear I know nothing.”

The huntsman therefore betook himself with his dog to the forest. It was not long before the dog fell in with some game on the way, and wanted to pursue it; but hardly had the dog run two steps when it stood before a deep pool, could go no farther, and a naked arm stretched itself out of the water, seized it, and drew it under, When the huntsman saw that, he went back and fetched three men to come with buckets and bale out the water. When they could see to the bottom there lay a wild man whose body was brown like rusty iron, and whose hair hung over his face down to his knees. They bound him with cords, and led him away to the castle. There was great astonishment over the wild man; the King, however, had him put in an iron cage in his court-yard, and forbade the door to be opened on pain of death, and the Queen herself was to take the key into her keeping. And from this time forth every one could again go into the forest with safety.

The King had a son of eight years, who was once playing in the court-yard, and while he was playing, his golden ball fell into the cage. The boy ran thither and said, “Give me my ball out.” - “Not till thou hast opened the door for me,” answered the man. “No,” said the boy, “I will not do that; the King has forbidden it,” and ran away. The next day he again went and asked for his ball; the wild man said, “Open my door,” but the boy would not. On the third day the King had ridden out hunting, and the boy went once more and said, “I cannot open the door even if I wished, for I have not the key.” Then the wild man said, “It lies under thy mothers pillow, thou canst get it there.” The boy, who wanted to have his ball back, cast all thought to the winds, and brought the key. The door opened with difficulty, and the boy pinched his fingers. When it was open the wild man stepped out, gave him the golden ball, and hurried away. The boy had become afraid; he called and cried after him, “Oh, wild man, do not go away, or I shall be beaten!” The wild man turned back, took him up, set him on his shoulder, and went with hasty steps into the forest. When the King came home, he observed the empty cage, and asked the Queen how that had happened? She knew nothing about it, and sought the key, but it was gone. She called the boy, but no one answered. The King sent out people to seek for him in the fields, but they did not find him. Then he could easily guess what had happened, and much grief reigned in the royal court.

When the wild man had once more reached the dark forest, he took the boy down from his shoulder, and said to him, “Thou wilt never see thy father and mother again, but I will keep thee with me, for thou hast set me free, and I have compassion on thee. If thou dost all I bid thee, thou shalt fare well. Of treasure and gold have I enough, and more than anyone in the world.” He made a bed of moss for the boy on which he slept, and the next morning the man took him to a well, and said, “Behold, the gold well is as bright and clear as crystal, thou shalt sit beside it, and take care that nothing falls into it, or it will be polluted. I will come every evening to see if thou hast obeyed my order.” The boy placed himself by the margin of the well, and often saw a golden fish or a golden snake show itself therein, and took care that nothing fell in. As he was thus sitting, his finger hurt him so violently that he involuntarily put it in the water. He drew it quickly out again, but saw that it was quite gilded, and whatsoever pains he took to wash the gold off again, all was to no purpose. In the evening Iron John came back, looked at the boy, and said, “What has happened to the well?” - “Nothing, nothing,” he answered, and held his finger behind his back, that the man might not see it. But he said, “Thou hast dipped thy finger into the water, this time it may pass, but take care thou dost not again let anything go in.” By daybreak the boy was already sitting by the well and watching it. His finger hurt him again and he passed it over his head, and then unhappily a hair fell down into the well. He took it quickly out, but it was already quite gilded. Iron John came, and already knew what had happened. “Thou hast let a hair fall into the well,” said he. “I will allow thee to watch by it once more, but if this happens for the third time then the well is polluted, and thou canst no longer remain with me.”

On the third day, the boy sat by the well, and did not stir his finger, however much it hurt him. But the time was long to him, and he looked at the reflection of his face on the surface of the water. And as he still bent down more and more while he was doing so, and trying to look straight into the eyes, his long hair fell down from his shoulders into the water. He raised himself up quickly, but the whole of the hair of his head was already golden and shone like the sun. You may imagine how terrified the poor boy was! He took his pocket-handkerchief and tied it round his head, in order that the man might not see it. When he came he already knew everything, and said, “Take the handkerchief off.” Then the golden hair streamed forth, and let the boy excuse himself as he might, it was of no use. “Thou hast not stood the trial, and canst stay here no longer. Go forth into the world, there thou wilt learn what poverty is. But as thou hast not a bad heart, and as I mean well by thee, there is one thing I will grant thee; if thou fallest into any difficulty, come to the forest and cry, ”Iron John,“ and then I will come and help thee. My power is great, greater than thou thinkest, and I have gold and silver in abundance.”

Then the Kings son left the forest, and walked by beaten and unbeaten paths ever onwards until at length he reached a great city. There he looked for work, but could find none, and he had learnt nothing by which he could help himself. At length he went to the palace, and asked if they would take him in. The people about court did not at all know what use they could make of him, but they liked him, and told him to stay. At length the cook took him into his service, and said he might carry wood and water, and rake the cinders together. Once when it so happened that no one else was at hand, the cook ordered him to carry the food to the royal table, but as he did not like to let his golden hair be seen, he kept his little cap on. Such a thing as that had never yet come under the Kings notice, and he said, “When thou comest to the royal table thou must take thy hat off.” He answered, “Ah, Lord, I cannot; I have a bad sore place on my head.” Then the King had the cook called before him and scolded him, and asked how he could take such a boy as that into his service; and that he was to turn him off at once. The cook, however, had pity on him, and exchanged him for the gardeners boy.

And now the boy had to plant and water the garden, hoe and dig, and bear the wind and bad weather. Once in summer when he was working alone in the garden, the day was so warm he took his little cap off that the air might cool him. As the sun shone on his hair it glittered and flashed so that the rays fell into the bed-room of the Kings daughter, and up she sprang to see what that could be. Then she saw the boy, and cried to him, “Boy, bring me a wreath of flowers.” He put his cap on with all haste, and gathered wild field-flowers and bound them together. When he was ascending the stairs with them, the gardener met him, and said, “How canst thou take the Kings daughter a garland of such common flowers? Go quickly, and get another, and seek out the prettiest and rarest.” - “Oh, no,” replied the boy, “the wild ones have more scent, and will please her better.” When he got into the room, the Kings daughter said, “Take thy cap off, it is not seemly to keep it on in my presence.” He again said, “I may not, I have a sore head.” She, however, caught at his cap and pulled it off, and then his golden hair rolled down on his shoulders, and it was splendid to behold. He wanted to run out, but she held him by the arm, and gave him a handful of ducats. With these he departed, but he cared nothing for the gold pieces. He took them to the gardener, and said, “I present them to thy children, they can play with them.” The following day the Kings daughter again called to him that he was to bring her a wreath of field-flowers, and when he went in with it, she instantly snatched at his cap, and wanted to take it away from him, but he held it fast with both hands. She again gave him a handful of ducats, but he would not keep them, and gave them to the gardener for playthings for his children. On the third day things went just the same; she could not get his cap away from him, and he would not have her money.

Not long afterwards, the country was overrun by war. The King gathered together his people, and did not know whether or not he could offer any opposition to the enemy, who was superior in strength and had a mighty army. Then said the gardeners boy, “I am grown up, and will go to the wars also, only give me a horse.” The others laughed, and said, “Seek one for thyself when we are gone, we will leave one behind us in the stable for thee.” When they had gone forth, he went into the stable, and got the horse out; it was lame of one foot, and limped hobblety jig, hobblety jig; nevertheless he mounted it, and rode away to the dark forest. When he came to the outskirts, he called “Iron John,” three times so loudly that it echoed through the trees. Thereupon the wild man appeared immediately, and said, “What dost thou desire?” - “I want a strong steed, for I am going to the wars.” - “That thou shalt have, and still more than thou askest for.” Then the wild man went back into the forest, and it was not long before a stable-boy came out of it, who led a horse that snorted with its nostrils, and could hardly be restrained, and behind them followed a great troop of soldiers entirely equipped in iron, and their swords flashed in the sun. The youth made over his three-legged horse to the stable-boy, mounted the other, and rode at the head of the soldiers. When he got near the battle-field a great part of the Kings men had already fallen, and little was wanting to make the rest give way. Then the youth galloped thither with his iron soldiers, broke like a hurricane over the enemy, and beat down all who opposed him. They began to fly, but the youth pursued, and never stopped, until there was not a single man left. Instead, however, of returning to the King, he conducted his troop by bye-ways back to the forest, and called forth Iron John. “What dost thou desire?” asked the wild man. “Take back thy horse and thy troops, and give me my three-legged horse again.” All that he asked was done, and soon he was riding on his three-legged horse. When the King returned to his palace, his daughter went to meet him, and wished him joy of his victory. “I am not the one who carried away the victory,” said he, “but a stranger knight who came to my assistance with his soldiers.” The daughter wanted to hear who the strange knight was, but the King did not know, and said, “He followed the enemy, and I did not see him again.” She inquired of the gardener where his boy was, but he smiled, and said, “He has just come home on his three-legged horse, and the others have been mocking him, and crying, ”Here comes our hobblety jig back again!“ They asked, too, ”Under what hedge hast thou been lying sleeping all the time?“ He, however, said, ”I did the best of all, and it would have gone badly without me.“ And then he was still more ridiculed.”

The King said to his daughter, “I will proclaim a great feast that shall last for three days, and thou shalt throw a golden apple. Perhaps the unknown will come to it.” When the feast was announced, the youth went out to the forest, and called Iron John. “What dost thou desire?” asked he. “That I may catch the Kings daughters golden apple.” - “It is as safe as if thou hadst it already,” said Iron John. “Thou shalt likewise have a suit of red armour for the occasion, and ride on a spirited chestnut-horse.” When the day came, the youth galloped to the spot, took his place amongst the knights, and was recognized by no one. The Kings daughter came forward, and threw a golden apple to the knights, but none of them caught it but he, only as soon as he had it he galloped away.

On the second day Iron John equipped him as a white knight, and gave him a white horse. Again he was the only one who caught the apple, and he did not linger an instant, but galloped off with it. The King grew angry, and said, “That is not allowed; he must appear before me and tell his name.” He gave the order that if the knight who caught the apple, should go away again they should pursue him, and if he would not come back willingly, they were to cut him down and stab him.

On the third day, he received from Iron John a suit of black armour and a black horse, and again he caught the apple. But when he was riding off with it, the Kings attendants pursued him, and one of them got so near him that he wounded the youths leg with the point of his sword. The youth nevertheless escaped from them, but his horse leapt so violently that the helmet fell from the youths head, and they could see that he had golden hair. They rode back and announced this to the King.

The following day the Kings daughter asked the gardener about his boy. “He is at work in the garden; the queer creature has been at the festival too, and only came home yesterday evening; he has likewise shown my children three golden apples which he has won.”

The King had him summoned into his presence, and he came and again had his little cap on his head. But the Kings daughter went up to him and took it off, and then his golden hair fell down over his shoulders, and he was so handsome that all were amazed. “Art thou the knight who came every day to the festival, always in different colours, and who caught the three golden apples?” asked the King. “Yes,” answered he, “and here the apples are,” and he took them out of his pocket, and returned them to the King. “If you desire further proof, you may see the wound which your people gave me when they followed me. But I am likewise the knight who helped you to your victory over your enemies.” - “If thou canst perform such deeds as that, thou art no gardeners boy; tell me, who is thy father?” - “My father is a mighty King, and gold have I in plenty as great as I require.” - “I well see,” said the King, “that I owe thanks to thee; can I do anything to please thee?” - “Yes,” answered he, “that indeed you can. Give me your daughter to wife.” The maiden laughed, and said, “He does not stand much on ceremony, but I have already seen by his golden hair that he was no gardeners boy,” and then she went and kissed him. His father and mother came to the wedding, and were in great delight, for they had given up all hope of ever seeing their dear son again. And as they were sitting at the marriage-feast, the music suddenly stopped, the doors opened, and a stately King came in with a great retinue. He went up to the youth, embraced him and said, “I am Iron John, and was by enchantment a wild man, but thou hast set me free; all the treasures which I possess, shall be thy property.”

序言

《格林童话》是由德国语言学家雅各布·格林和威廉·格林兄弟收集、整理、加工完成的德国民间文学。《格林童话》里面约有200多个故事,大部分源自民间的口头传说,其中的《灰姑娘》《白雪公主》《小红帽》《青蛙王子》等童话故事较为闻名。

它是世界童话的经典之作,自问世以来,在世界各地影响十分广泛。格林兄弟以其丰富的想象、优美的语言给孩子们讲述了一个个神奇而又浪漫的童话故事。在中国、日本也有根据《格林童话》创作的故事集。

内容简介

18格林童话第一集出版,包含了86篇童话故事,第二集增加了70个故事,内容不断扩充,格林兄弟生前出版(第七版)的故事集有200则,加上圣徒传说多达210则,再加上补遗就有215则。其中以《灰姑娘》《玫瑰小姐》《受骗的青蛙》《雪白和玫瑰红》《猫和老鼠交朋友》《聪明的农家女》《三兄弟》《月亮》《熊皮人》《石竹》《白雪公主》《小红帽》《睡美人》《糖果屋》《青蛙王子》《渔夫和他的妻子》《野狼和七只小羊》《大拇指》《勇敢的小裁缝》《不莱梅的城市乐手》《穿靴子的猫》较为闻名。

《格林童话》内容广泛,体裁多样,除了童话外,还有民间故事、笑话、寓言等。其中故事大致分三类:一是神魔故事,如《灰姑娘》《白雪公主》《玫瑰公主》《青蛙王子》《小矮人与老鞋匠》《玻璃瓶中的妖怪》等,这些故事情节曲折、惊险奇异、变幻莫测。二是以动物为主人公的拟人童话,如《猫和老鼠》《狼与七只小山羊》《金鸟》等,这些故事中的动物既富有人情,又具有动物特点,生动可爱。三是以日常生活为题材的故事,如《快乐的汉斯》《三兄弟》等,这些故事中的人物勤劳质朴、幽默可爱。

作品影响

1812年,这些故事结集成《儿童和家庭童话集》的第一卷,于圣诞节前夕在柏林问世,大受欢迎。此后直到1857年,格林兄弟不断补充故事,并一再修订,共推出七个版次。第七版后来成为在各国流传的原著版本,已译成数十种语言,许多故事都广为流传。

《格林童话》获选为世界文化遗产,被联合国教科文组织称赞为“欧洲和东方童话传统划时代的汇编作品”。

《格林童话》还被加入到联合国教科文组织“世界记忆”项目中。

在中国,至少有100种以上的译本和译改本。在西方基督教国家中,他的销量仅次于《圣经》。

4月,列入《教育部基础教育课程教材发展中心 中小学生阅读指导目录(20版)》。

作者简介

雅各布·格林(1785年1月4日—1863年9月20日),德国语言学家,和弟弟威廉·格林(1786年2月24日—1859年12月16日)曾同浪漫主义者交往,思想却倾向于资产阶级自由派。

从18开始,格林兄弟就致力于民间童话和传说的搜集、整理和研究工作,出版了《儿童和家庭童话集》(两卷集)和《德国传说集》(两卷)。雅各布还出版了《德国神话》,威廉出版了《论德国古代民歌》和《德国英雄传说 》。1806—1826年间雅科布同时还研究语言学 ,编写 了4卷巨著《德语语法》,是一部历史语法,后人称为日耳曼格语言的基本教程。1838年底格林兄弟开始编写《德语词典》,1854—1862 年共出版第一至三卷。这项浩大的工程兄弟俩生前未能完成 ,后来德国语言学家继续这项工作,至1961年才全部完成。

格林兄弟对民间文学发生兴趣在一定程度上受浪漫派作家布仑坦诺和阿尔尼姆的影响。他们收集民间童话有一套科学的方法,善于鉴别真伪,他们的童话一方面保持了民间文学原有的特色和风格,同时又进行了提炼和润色,赋予它们以简朴、明快、风趣的形式。这些童话表达了德国人民的心愿、幻想和信仰,反映了德国古老的文化传统和审美观念 。《格林童话集》于1857年格林兄弟生前出了最后一版,共收童话216篇,为世界文学宝 库增添了瑰宝 。格林兄弟在语言学研究方面成果丰硕,他们是日耳曼语言学的奠基人。

篇13:格林童话《汉斯成亲》

【格林童话】《格林童话》产生于十九世纪初,是由德国著名语言学家,雅可布·格林和威廉·格林兄弟收集、整理、加工完成的德国民间文学。它是世界童话的经典之作,自问世以来,在世界各地影响十分广泛。格林兄弟以其丰富的想象、优美的语言给孩子们讲述了一个个神奇而又浪漫的童话故事。在国内,日本,台湾也有根据《格林童话》创作的故事集。

【作者生平】雅可布·格林(1785年1月4日-1863年9月20日),德国著名语言学家之一,和弟弟威廉·格林(1786年2月24日-1859年12月16日)曾同浪漫主义者交往,思想却倾向于资产阶级自由派。

从1806年开始,格林兄弟就致力于民间童话和传说的搜集、整理和研究工作,出版了《儿童和家庭童话集》(两卷集)和《德国传说集》(两卷)。雅各布还出版了《德国神话》,威廉出版了《论德国古代民歌》和《德国英雄传说 》。1806~1826年间雅科布同时还研究语言学 ,编写 了4卷巨著《德语语法》,是一部历史语法,后人称为日耳曼格语言的基本教程。1838年底格林兄弟开始编写《 德语词典 》,1854~1862 年共出版第一至三卷。这项浩大的工程兄弟俩生前未能完成 ,后来德国语言学家继续这项工作,至1961年才全部完成。

格林兄弟对民间文学发生兴趣在一定程度上受浪漫派作家布仑坦诺和阿尔尼姆的影响。他们收集民间童话有一套科学的方法,善于鉴别真伪,他们的童话一方面保持了民间文学原有的特色和风格,同时又进行了提炼和润色,赋予它们以简朴、明快、风趣的`形式。这些童话表达了德国人民的心愿、幻想和信仰,反映了德国古老的文化传统和审美观念 。《格林童话集》于1857年格林兄弟生前出了最后一版,共收童话216篇,为世界文学宝 库增添了瑰宝 。格林兄弟在语言学研究方面成果丰硕,他们是日耳曼语言学的奠基人。

篇14:格林童话《汉斯成亲》

以前有个叫汉斯的年轻农夫,他的舅舅想给他找个阔媳妇。所以他让汉斯坐在炉子后面,并把火生得旺旺的,然后拿来一壶牛奶和许多白面包,将一枚亮晶晶的新硬 币递到汉斯的手里并嘱咐道:“汉斯,赶紧握住这枚硬币,把白面包掰碎了泡在牛奶里,坐着别动,我回来之前你千万别站起来。”“好吧。”汉斯答应道,“我照 您说的做。”然后舅舅穿上一条打着补丁的旧裤子,去旁村见一位富家的女儿,并问道:“能嫁给我的外甥汉斯吗?他既老实又通情达理,你一定觉得非常合适。” 那位贪婪的父亲问:“他有些什么财产?他拿什么招待客人?”“亲爱的朋友,”舅舅回答,“我那年轻的外甥有一个温暖的店铺,手里有亮晶晶的钱,有许多面包 等着招待宾客,另外他和我一样有很多农田,”(他一边说着一边拍着他的裤子,在那个地区小块农田被称做补丁)。“如果您不嫌麻烦就请和我一起回家,您马上 就会看到我说的一切都是真的。”那守财奴可不愿意失掉这个好机会,马上说:“真是如此的话,我决不会反对这门婚姻。”

选定吉日,喜结良缘,新娘子步出洞房想看看新郎子的财产,汉斯脱掉他的新衣,换上一件打着补丁的工装并说道:“我怕弄坏了这件好衣服。”然后他们一块走了 出去,看到了一块葡萄园,农田旁边是草地,汉斯用手指指点点,然后又拍了拍他工装上的大小补丁,说:“我最亲爱的,你看这块是我的,那块也是我的。”他的 意思是让他的媳妇别老盯着宽阔的田野,也看看他的衣服,这才是他自己的。

“婚礼你也参加了?”“我当然参加了,还穿了全套礼服。我的帽子是雪做的,太陽一出来就给晒化了;我的外套是蜘蛛网,过荆棘的时候全给撕坏了;鞋是玻璃的,踩在石头上,咔嚓一声,碎成了两半。”

篇15:格林童话《壮士汉斯》

从前有一对夫妇,他们只有一个独生儿子,这家子单独住在一个偏僻的山谷里。一次女人带着年仅两岁的汉斯,到林间去拾冷杉枝。因为此时正是春暖花开的时候,他们看见五颜六色的花正高兴,突然丛林中跳出了两个强盗,掳走了母亲和孩子,带着他们朝着森林的黑暗深处走去,那儿多年没人进去了。那可怜的女人苦苦哀求强盗放走她们母子俩,可强盗们是铁石心肠,根本不听她的哀求,只管用力地赶着他们往前走。大约两小时后,他们来到了一座有门的岩壁前,强盗们敲了敲门,门就开了。他们走过一条长长的暗道,最后来到一个大洞里,那洞被炉火照得如同白昼。只见四周的墙壁上挂着刀剑和别的凶器,在炉光的照射下闪着寒光。中间摆着黑桌子,桌旁另有四个强盗坐在那儿赌博,上首那人就是他们的头儿。他看见女人走来,便走过来和她搭话,叫她别害怕,说只管放心,他们不会伤害她,但她必须管理家务,如果她把一切都弄得有条有理,他们是不会亏待她的。随后他给她吃一些东西,又指给她看她和孩子的床。

女人在强盗窝里一过就是许多年,汉斯现在已渐渐长大强壮了。母亲给他讲故事,叫他念一本在洞里找到的破旧骑士书。汉斯九岁时,他用松木枝做了根结实的棍子,把它藏在床后,然后去问母亲:“娘,现在请你告诉我,谁是我的爹,我很想知道。!”母亲默不作声,不肯向他说什么,免得他患相思病,她知道那些无法无天的强盗是决不会放走汉斯的,但想到汉斯不能回到他爹身边去,她的心都快碎了。晚上,强盗们抢劫回来时,汉斯就拿出他的棍子,走到强盗头儿跟前说:“现在我要知道谁是我的爹,如果不立刻告诉我,我就要把你打死。”强盗头儿一听哈哈大笑,给了汉斯一个耳光,打得他滚到了桌子底下。汉斯爬了起来,没有说话,心想:“我要再等一年,到时我要再试试,或许会好些。”一年又过去了,他又拿出了那根棍子,抹掉上面的灰尘,仔细瞧了瞧,说:“这是根挺结实有力的棍子。”晚上,强盗们回来了,一坛接一坛地喝酒,然后一个个都醉得低下了头。这时汉斯拿出了棍子,走到强盗头子的跟前,问他爹是谁。强盗头儿只给他一个耳光,又打得他滚下了桌子。但没过久,他又爬了起来,抡起棍子就给头儿和其他的强盗一顿痛打,打得他们手脚不能动弹。母亲站在角落里,看到他是这样的'勇猛强壮,满脸惊讶。汉斯打完强盗,就走到母亲跟前,说:“现在我该办正事了,但我现在想知道,谁是我的爹。”“亲爱的汉斯,来,我们这就去找,一定要把他找到。”她取下了头儿开门的钥匙,汉斯又去找了一个大面粉袋,装了满满一袋金银财宝,扛在肩上,他们便离开了山洞。汉斯从黑暗的洞中走到太阳里,展现在他眼前的是那绿色的森林、无数的鲜花和小鸟,还有天上的朝阳,他站在那儿,眼睛睁得大大的,仿佛眼前的一切是在梦中。

篇16:格林童话《傻瓜汉斯》

格林童话《傻瓜汉斯》

【故事梗概】《傻瓜汉斯》主要讲述了汉斯是个不爱动脑筋的小朋友,妈妈怎么说,他就怎么做。妈妈让他去格蕾特哪里要有礼貌,结果他每次都带回来一件东西,可是每次都用个了错误的方法,最后把格蕾特惹火了,不肯嫁给他了。

【傻瓜汉斯故事】

汉斯的母亲问:“汉斯,你上哪儿去?”汉斯回答说:“我去格蕾特那里。”“要有礼貌啊,汉斯。”“我一定会有礼貌的。再见,妈妈。”“再见,汉斯。”

汉斯来到格蕾特家,说:“你好,格蕾特!”“你好,汉斯!你带来什么好东西?”“我什么都没带,倒想问你要点什么呢。”格蕾特给汉斯一根缝衣针。于是,汉斯说:“再见,格蕾特。”“再见,汉斯。”

汉斯接过针,插在一辆装满干草的车上,跟在车后面回了家。“晚上好,妈妈!”“晚上好,汉斯!你上哪儿去了?”“我到格蕾特家。”“你带了什么给她?”“什么都没带,反而要了点东西。”“她给了你什么?”“一根针。”“针呢?”“插在装草的车上了。”“糟透了,汉斯,你应该把针扎在袖子上才对呀。”“没关系,妈妈,下次我会注意的。”

“汉斯,你上哪儿去?”“我去格蕾特那里。”汉斯回答说:“要有礼貌啊,汉斯。”“我会的,再见,妈妈。”“再见,汉斯。”汉斯来到格蕾特家,说:“你好,格蕾特!”“你好,汉斯!你带来什么好东西?”“我什么都没带,倒想问你要点什么呢。”格蕾特给汉斯一把刀。“再见,格蕾特。”“再见,汉斯。”汉斯接过刀,把它插在衣袖上回了家。“晚上好,妈妈!”“晚上好,汉斯!你上哪儿去了?”“我在格蕾特家。”“你带了什么给她?”“什么都没带,反而要了点东西。”“她给了你什么?”“一把刀。”“刀呢?”“插在衣袖上了。”“糟透了,汉斯,你应该把小刀装在口袋里才对呀。”“没有关系,妈妈,下次我一定注意。”

“汉斯,你上哪儿去?”汉斯回答说:“我去格蕾特那里。”“要有礼貌啊,汉斯。”“我会的,再见,妈妈。”“再见,汉斯。”汉斯来到格蕾特家。“你好,格蕾特!”“你好,汉斯!你带来什么好东西?”“我什么都没带,倒想问你要点什么呢。”格蕾特给汉斯一头小山羊。“再见,格蕾特。”“再见,汉斯。”汉斯接过山羊,把它的腿绑住,然后装在口袋里回家了。“晚上好,妈妈!”“晚上好,汉斯!你上哪儿去了?”“我在格蕾特家。”“你带了什么给她?”“什么都没带,反而要了点东西。”“她给了你什么?”“一头小山羊。”“羊呢?”“装在口袋里了。”“糟透了,汉斯,你应该把小山羊用一根绳子拴住才对呀。”

“没有关系,妈妈,下次我一定注意。”

“汉斯,你上哪儿去?”“我去格蕾特那里。”汉斯回答说。

“要有礼貌啊,汉斯。”

“我会的。再见,妈妈。”“再见,汉斯。”汉斯来到格蕾特家。“你好,格蕾特!”“你好,汉斯!你带来什么好东西?”“我什么都没带,倒想问你要点什么呢。”格蕾特给汉斯一块烤肉。“再见,格蕾特。”“再见,汉斯。”汉斯接过肉,用绳子一路拖着回家了。路上有狗跟在后面将肉吃了,所以等他到家时,手上只剩下了绳子,绑着的东西早没了。“晚上好,妈妈!”“晚上好,汉斯!你上哪儿去了?”“我在格蕾特家。”“你带了什么给她?”“什么都没带,反而要了点东西。”“她给了你什么?”“一块肉。”“肉在哪儿?”“我把它绑在绳子上牵回来,可狗把它给吃了。”“糟透了,汉斯,你应该把肉顶在头顶上拿回来才对呀。”“没有关系,妈妈,下次我一定注意。”

“汉斯,你上哪儿去?”汉斯回答说:“我去格蕾特那里。”“要有礼貌啊,汉斯。”“我会的,再见,妈妈。”“再见,汉斯。”汉斯来到格蕾特家。“你好,格蕾特!”“你好,汉斯!你带来什么好东西?”“我什么都没带,倒想问你要点什么呢。”格蕾特给汉斯一头小牛犊。“再见,格蕾特。”“再见,汉斯。”汉斯接过牛犊,把它顶在头上回家了。“晚上好,妈妈!”“晚上好,汉斯!你上哪儿去了?”“我在格蕾特家。”“你带了什么给她?”“什么都没带,反而要了点东西。”“她给了你什么?”“一只牛犊。”“牛犊呢?”“我把它顶在头上,可它踢到我脸上来了。”“糟透了,汉斯,你应该牵着它到牲口棚才对呀。”

“没有关系,妈妈,下次我一定注意。”

“汉斯,你上哪儿去?”汉斯回答说:“我去格蕾特那里。”“要有礼貌啊,汉斯。”“我会的,再见,妈妈。”“再见,汉斯。”汉斯来到格蕾特家。“你好,格蕾特!”“你好,汉斯!你带来什么好东西?”“我什么都没带,倒想问你要点什么呢。”格蕾特对汉斯说:“我跟你去吧。”汉斯领着格蕾特,用一根绳子拴住,牵着她到饲料槽边,把她拴牢了。然后汉斯来到母亲跟前,说:“晚上好,妈妈!”“晚上好,汉斯!你上哪儿去了?”“我在格蕾特家。”“你带了什么给她?”“什么都没带。”“她给了你什么?”“什么都没给,她跟着我来了。”“那你把格蕾特留在哪儿了?”“我用绳子把她拴着牵回来,放到牲口棚里了,还扔了些草给她。”

“糟透了,汉斯,你应该报以友好的眼光才对呀。”“没有关系,妈妈,我一定改正。”

汉斯跑到牲口棚里,把所有牲口赶到格蕾特身边,把它们的眼睛碰到格蕾特脸上。格蕾特非常生气,挣开绳索跑了,再也不肯见汉斯了。

【傻瓜汉斯读后感】

最近我读了一本《格林童话》。这本书里有许多个既精彩而意味深长的`童话故事。其中,给我印象最深的是“傻瓜汉斯”这篇故事,这个故事说了从前有一位富人他有三个儿子,小儿子叫汉斯,很傻。一天富人分别叫三个儿子去砍柴,他们碰到了一位老人,老人向他们要东西吃,结果大儿子和二儿子都没给老人东西吃,后来他俩都被斧头砍伤了,只有小儿子汉斯给了这位老人东西吃,老人后来还给了汉斯一只金鸡,汉斯不想回去了,他居然去了王宫,还听说谁把公主逗笑,公主就嫁给谁。汉斯逗笑了公主,但是国王出尔反尔,让汉斯去干一些无法办到的事情,经历挫折后的汉斯渐渐变得成熟起来,娶了公主以后过上了幸福的生活,并且把国家管理得非常好。

这个故事告诉我们,做人要做善良的人,在别人有困难的时侯要积极去帮助别人;做事只要努力就没有做不到的事情。在生活或学习中我看见同学需要帮助我就会去帮助他,可是说到努力我觉得我在学习中还不够努力,所以我还要更加努力学习,争取拿到更好的成绩!

格林童话里面的故事让我明白了许多道理,例如:要珍惜时间,不能浪费时间,因为时间是宝贵的等等,我还要看更多的书,这样我知道的知识就越多。

篇17:格林童话《狼和人》原文读后感

【作者简介】

格林兄弟:雅科布·格林、威廉·格林

他们都是德国民间文学搜集整编者。出身官员家庭,均曾在马尔堡大学学法律,又同在卡塞尔图书馆工作和任格延根大学教授,1841年同时成为格林科学院院士。他俩共同编成《儿童与家庭童话集》(1857年出最后一版,共216篇故事)。其中的《灰姑娘》、《白雪公主》、《小红帽》、《勇敢的小裁缝》……等名篇,已成为世界各国儿童喜爱的杰作。此外,格林兄弟从1808年起,开始搜集德国民间传说,出版《德国传说》两卷,共585篇。他们还编写了《德语语法》(1819~1837)、《德国语言史》(1848)及《德语大辞典》(1852)前4卷等学术著作,为日尔曼语言学的发展做出了贡献。

【狼和人童话故事梗概】

这个故事讲述了从前有只狐狸向狼谈起人的力量,说没有动物能抵挡得了,狼不相信,说自己能抵挡得了,于是狐狸就让狼去找猎人对抗,结果狼被猎人打击的毫无还手之力,不得不承认人的伟大。

【狼和人的童话故事故事】

从前有只狐狸向狼谈起人的力量,说没有动物能抵挡得了,所以他认为所有动物都必须施展计谋才能保护自己。可狼回答说:“假如我有机会碰到一个人,我就扑上去让他无法抵挡。”狐狸说:“我可以帮你碰到人啊。明早你早点来我家,我把他指给你看。”第二天,狼很早就来了,狐狸带它来到猎人每天的必经之路。他们碰到的第一个人是个退役老兵,狼问:“那是个人吗?”“不是,”狐狸回答,“他以前是。”接着他们遇到一个去上学的小男孩。“那是个人吗?”狼又问。“不是,”狐狸回答说,“他将来是。”

于是狼朝猎人冲了过去。猎人一看说:“真可惜我没装上子弹,而是散弹。”他瞄准狼的'脸开了一枪。狼疼得一阵痉挛,可还是没被吓倒,又朝猎人冲了过去。猎人又开了一枪。狼忍着巨痛扑向猎人,没想到猎人抽出猎刀左右开弓地在狼身上划了几道口子。狼鲜血四溅,嚎叫着逃到狐狸那里去了。“狼兄弟,”狐狸说,“和人相处怎么样?”“哈!”狼回答说,“我从没想到人的力量会这么大!他先是从肩上取下一根棍子,朝里面吹了一口气,就有什么东西飞到我脸上,痒得我要命;接着他又吹了一次,就有东西飞到我鼻子周围,像下了一阵雹子。当我靠近他时,他从身上抽出一根白得发亮的肋骨狠狠地打我,几乎把我打死在那里。”狐狸说:“你这个吹牛大王,谁让你把话说得太大了,自己连退路都没有了呢。”

格林童话读后感

格林童话《七个斯瓦比亚人》

格林童话读后感400字

格林童话读后感500字

读后感作文《格林童话》

一年级《格林童话》读后感

格林童话读后感1100字

格林童话读后感2022

格林童话读后感400字

格林童话读后感550字

格林童话《铁汉斯》原文读后感(锦集17篇)

欢迎下载DOC格式的格林童话《铁汉斯》原文读后感,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档