《金陵道中瘦马驮诗天一涯》原文翻译及赏析

| 收藏本文 下载本文 作者:绵羊手手

下面是小编为大家整理的《金陵道中瘦马驮诗天一涯》原文翻译及赏析(共含11篇),仅供参考,大家一起来看看吧。同时,但愿您也能像本文投稿人“绵羊手手”一样,积极向本站投稿分享好文章。

《金陵道中瘦马驮诗天一涯》原文翻译及赏析

篇1:《金陵道中瘦马驮诗天一涯》原文翻译及赏析

《金陵道中瘦马驮诗天一涯》原文翻译及赏析

【原文】

越调·凭阑人·金陵道中(瘦马驮诗天一涯)

乔吉

瘦马驮诗天一涯,倦鸟呼愁村数家。

扑头飞柳花,与人添鬓华。

【注释】

“瘦马”句:诗人骑着瘦马,浪迹于客地他乡。

“倦乌”句:倦鸟知返,带着浓重的离愁呜叫着,盘旋于数家村合之上。

鬓华:两鬓白发斑斑。

【赏析】

前人描写行役羁旅之苦情的诗词、曲作,可谓车载斗量,比比皆是。马致远[越调·天净沙]《秋思》,就特别脍炙人口:“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。”它把枯藤、老树、昏鸦、小桥、流水、人家、古道、西风、瘦马等形象剪辑在一起,创造出了一幅西风残照中游子魂断他乡的悲凉图画,成为一曲千古绝唱。“瘦马驮诗天一涯,倦乌呼愁村数家”,巧妙地化用马致远所创造的天涯孤旅的典型意象于无形,清新别致,浑然天成。

更为令人击节的是,作者从萍踪逆旅的主题,突然转到了韶华易逝的感叹上来,这就是紧接而来的'煞尾两句:“扑头飞柳花,与人添鬓华”,让人感到兔起鹘落,突兀得有些令人难以理解。然而凝神揣摩,却很快可以发现,这正是作者向着生活的哲理开掘深挖的神来之笔。有的为了生存,有的为了发展,人们不正是辛苦奔波,劳劳碌碌于人生的逆旅之中的吗?而也正是在这种生命的挣扎和奋斗之中,青春不再,韶华流逝,满头青丝,逐渐地被如霜白发所无情替代。整篇小令只有四句,却有着两层意思,然而形断神贯,气脉相连,构思别致,题旨隽永,既发人浩叹,更促人警悟。

【题解】

这首小令是乔吉浪迹江南途经金陵道中所作,表现了他孤寂思乡的愁苦心情。

篇2:凭栏人金陵道中翻译赏析

乔吉

瘦马驮诗天一涯,倦鸟呼愁村数家。扑头飞柳花,与人添鬓华。

[注解]

金陵:今江苏南京市。

天一涯:天一方。

鬓华:花白头发。

[译文]

瘦马驮着一个诗囊漫游天涯,疲倦的飞鸟发出哀鸣,荒郊路上零零落落有几处人家。银色的柳絮迎面扑来,粘到头上,与人频增多少白发。

赏析:

此曲乃金陵道中抒怀之作,抒发了孤寂苦阔和年华易逝的感慨。触景伤情,情融景中。似浅实深,平淡中见奇崛。

精巧的构思,精练的笔墨,描绘出穷愁的漫游诗人在暮春时节羁旅中的'忧思和哀愁。物我通感,又是这首小令写景抒怀的显著特色。“瘦马驮诗天一涯”是我,“倦鸟呼愁村数家”是物。由我及物,使物也有倦意和愁感,着笔于空间对比,反衬了诗人浪迹天涯,情与景统一;“扑头飞柳花”是物,“与人添鬓华”是我,由物及我,使我也因此青春迟暮,添了白发,借空间形象化时间意象,使情和景对立,伤春叹老。正与杜甫的“感时花溅泪,恨别鸟惊心”意境相同。题目明示“金陵道中”似把作者之倦态愁意与六朝古城的历史沧桑关联起来,原非一般羁旅客况之作了。

篇3:新城道中·其一原文、翻译及赏析

这首诗主要写景,景中含情,反映了作者当时欢乐心情,也表现了他厌恶俗务、热爱自然的情趣。

清晨,诗人准备启程了。东风多情,雨声有意。为了诗人旅途顺利,和煦的东风赶来送行,吹散了阴云;淅沥的雨声及时收敛,天空放晴。“檐间积雨”,说明这场春雨下了多日,正当诗人“欲山行”之际,东风吹来,雨过天晴,诗人心中的阴影也一扫而光,所以他要把东风视为通达人情的老朋友一般了。出远门首先要看天色,既然天公作美,那就决定了旅途中的愉悦心情。

出得门来,首先映入眼帘的是那迷人的晨景:白色的雾霭笼罩着高高的'山顶,仿佛山峰戴了一顶白丝绵制的头巾;一轮朝阳正冉冉升起,远远望去,仿佛树梢上挂着一面又圆又亮的铜钲。穿山越岭,再往前行,一路上更是春光明媚、春意盎然。鲜艳的桃花,矮矮的竹篱,袅娜的垂柳,清澈的小溪,再加上那正在田地里忙于春耕的农民,有物有人,有动有静,有红有绿,构成了一幅画面生动、色调和谐的农家春景图。

雨后的山村景色如此清新秀丽,使得诗人出发时的愉悦心情有增无减。因此,从他眼中看到的景物都带上了主观色彩,充满了欢乐和生意。野桃会“含笑”点头,“溪柳”会摇摆起舞,十分快活自在。

而诗人想象中的“西崦人家”更是其乐无比:日出而作,日入而息;田间小憩,妇童饷耕;春种秋收,自食其力,不异桃源佳境。这些景致和人物的描写是作者当时欢乐心情的反映,也表现了他厌恶俗务、热爱自然的情趣。

篇4:乔吉《凭栏人·金陵道中》原文翻译与赏析

乔吉《凭栏人·金陵道中》原文翻译与赏析

【原文】

瘦马驮诗天一涯,倦鸟呼愁村数家。扑头飞柳花,与人添鬓华。

【译文】

瘦马驮着一个诗囊漫游天涯,疲倦的飞鸟发出哀鸣,荒郊路上零零落落有几处人家。银色的柳絮迎面扑来,粘到头上,与人频增多少白发。

【赏析一】

“瘦马驮诗天一涯”是我,“倦鸟呼愁村数家”是物。由我及物,使物也有倦意和愁感,着笔于空间对比,反衬了诗人浪迹天涯,情与景统一;“扑头飞柳花”是物,“与人添鬓华”是我,由物及我,使我也因此青春迟暮,添了白发,借空间形象化时间意象,使情和景对立,伤春叹老。

正与杜甫的“感时花溅泪,恨别鸟惊心”意境相同。题目明示“金陵道中”似把作者之倦态愁意与六朝古城的历史沧桑关联起来,原非一般羁旅客况之作了。

【赏析二】

此曲乃金陵道中抒怀之作,抒发了孤寂苦阔和年华易逝的.感慨。触景伤情,情融景中。似浅实深,平淡中见奇崛。

【赏析三】

精巧的构思,精练的笔墨,描绘出穷愁的漫游诗人在暮春时节羁旅中的忧思和哀愁。物我通感,又是这首小令写景抒怀的显著特色。

篇5:襄邑道中原文翻译及赏析

襄邑道中

飞花两岸照船红,百里榆堤半日风。

卧看满天云不动,不知云与我俱东。

古诗简介

《襄邑道中》是南宋诗人陈与义诗作之一,此诗通过对乘船东行,河两岸上原野落花缤纷,随风飞舞等景物的描述,表达了诗人这次远行,非常轻松畅快,心旷神怡。

翻译/译文

两岸原野落花缤纷,随风飞舞,连船帆也仿佛也染上了淡淡的红色,

船帆趁顺风,一路轻扬,沿着长满榆树的大堤,半日工夫就到了离京城百里以外的地方。

躺在船上望着天上的云 ,它们好像都纹丝不动,却不知道云和我都在向东行前进。

注释

①襄邑:今河南省睢(suī)县,在开封(北宋京城)东南150里,惠济河从境内通过。

②榆堤:栽满榆树的河堤。

③不知:不知道。

④俱东: 俱: 一起 指一起向东。

创作背景

这首诗作于政和七年(1117),作者任满经襄邑入京,诗人此行是任开德府教授期满,入京待选,因此志得意满,心情舒畅。于是便写下了这首即景抒怀诗。

赏析/鉴赏

全诗写坐船行进于襄邑水路的情景。首句写两岸飞花,一望通红,把作者所坐的船都照红了。用“红”字形容“飞花”的颜色,这是“显色字”,诗中常用;但这里却用得很别致。花是“红”的,这是本色;船本不红,被花照“红”,这是染色。作者不说“飞花”红而说飞花“照船红”,于染色中见本色,则“两岸”与“船”,都被“红”光所笼罩。次句也写了颜色:“榆堤”,是长满榆树的堤岸;“飞花两岸”,表明是春末夏初季节,两岸榆树,自然是一派新绿。只说“榆堤”而绿色已暗寓其中,这叫“隐色字”。与首句配合,红绿映衬,色彩何等明丽!次句的重点还在写“风”。“百里”是说路长,“半日”是说时短,在明丽的景色中行进的小“船”只用“半日”时间就把“百里榆堤”抛在后面,表明那“风”是顺风。作者只用七个字既表现了绿榆夹岸的美景,又从路长与时短的对比中突出地赞美了一路顺风,而船中人的喜悦心情,也洋溢于字里行间。

古人行船,最怕逆风。作者既遇顺风,便安心地“卧”在船上欣赏一路风光:看两岸,飞花、榆堤,不断后移;看天上的“云”,却并未随之而动。作者明知船行甚速,如果天上的“云”真的不动,那么在“卧看”之时就应像“榆堤”那样不断后移。于是,作者恍然大悟:原来天上的云和自己一样朝东方前进。

作者坐小船赶路,最关心的是风向、风速。这首小诗,通篇都贯串一个“风”字。全诗以“飞花”领起,一开头便写“风”。如果没有“风”,“花”就不会“飞”。次句出“风”字,写既是顺风,风速又大。三、四两句,通过仰卧看云表现闲适心情,妙在通过看云的感受在第二句描写的基础上进一步验证了既遇顺风、风速又大,而作者的闲适之情,也得到了进一步的表现。应该看到,三、四两句也写“风”,如果不是既遇顺风、风速又大,那么天上的云便不会与船同步前进,移动得如此迅疾。以“卧看满天云不动”的错觉反衬“云与我俱东”的实际,获得了出人意外的艺术效果。

篇6:临平道中原文、翻译及赏析

临平道中 宋朝 道潜

风蒲猎猎弄清柔,欲立蜻蜓不自由。

五月临平山下路,藕花无数满汀州。

《临平道中》译文

水边的香蒲长得又嫩又长,微风吹来,蒲叶摇曳多姿,发出猎猎的响声,卖弄它那轻盈的体态和柔媚的舞姿。蜻蜓飞来,想要在蒲草的叶尖上停留,却不能自由自在地立稳。农历五月间,走在临平山下的路上,可以欣赏到汀洲间的水面上,盛开着许多鲜艳的荷花。

《临平道中》注释

临平:指临平山,在今浙江省杭州市东北。

风蒲猎猎:风吹蒲草发出的声响。蒲,多年生草本植物,也叫蒲草,茎可供编织用。猎猎,形容风声的象声词。

欲立:想要站立。这里是蜻蜓想要在蒲草上停留的意思。

藕花:荷花。

汀洲:水中平地或水边平地,这里指汀洲间的水面。

篇7:临平道中原文、翻译及赏析

宋诗区别于唐诗的一个重要方面,就是宋诗更重视对画意的表现。考其原因,或许是宋代绘画特别发达,而许多知名作家又每兼具画家和诗人两种身份的缘故(顺便应该提到,宋代的题画诗也较之前代更为发达)。苏轼、米芾诸人固不必说,即如张公庠《道中》:“一年春色已成空,拥鼻微吟半醉中。夹路桃花新雨过,马蹄无处避残红。”郑獬《绝句》:“田家汩汩水流浑,一树高花明远村。云意不知残照好,却将微雨送黄昏。”武衍《湖边》:“日日湖边上小车,要寻红紫醉年华。东风合与春料理,忍把轻寒瘦杏花。”李显卿《溪行》:“枯木扶疏夹道旁,野梅倒影浸寒塘。朝阳不到溪湾处,留得横桥一板霜。”法具《东山》:“窗中远看眉黛绿,尽是当年歌吹愁。鸟语夕阳人不见,蔷薇花暗小江流。”都描写精工,诗中有画。道潜这首诗写蒲苇受风的声形,写蜻蜓在蒲苇上站立不稳的姿态,写临平山下,经行之处满眼盛开的荷花,也是充满浓重的画意,表现了宋诗在这一方面的典型特征。但是,诗人们所追求的诗中有画,并不是诗等于画,而是诗画相通,特色兼具。因为,一般说来,诗是动态艺术,画是静态艺术。此诗虽有画意,但强调了自然景物的声形、姿态,仍带有诗的特点,是二者完美结合的.典范。所以,苏轼作为对诗画都非常内行的作家,一见此诗,就为之激赏。宗室曹夫人还根据诗意画了一幅《临平藕花图》。

诗描写五月仲夏临平山下水边风光,是“诗中有画”的佳作。首句推出一个近景:一片水边的蒲草,在风中翩翩起舞,好像是在表现自己轻柔的舞姿。次句,突出描写一只或数只蜻蜓,因风吹蒲动,想要站在蒲草上,总是身不由己,站不住。蜻蜓与风蒲仿佛在互相争戏,颇有风趣。第三句,承上启下,宛转变化,补叙出前两句所写风景的时间、地点、位置,也为结句的写景作了交代和铺垫。第四句,于风蒲背后展开自近到远的风景:在山下道路两边,一望无际的荷花开满了水面,鲜明地表现出夏日江南水乡清丽动人的景色。至此,一幅大小映衬、远近有致、动静相生、工笔与写意相结合的图画,便清晰而富有层次地展现在大家眼前。诗歌无一句一字抒情,却在所写景物中让读者感受到内心的闲适以及对热爱大自然的情感。

诗人把蒲草拟人化了,写得它像有知觉、有感情似的,在有意卖弄它的轻柔。蜻蜓欲立又不能自由停立的瞬间姿态,也写得很传神。作者静中写动,以动衬静的艺术技巧,十分高超。

篇8:襄邑道中原文、翻译及赏析

飞花两岸照船红,百里榆堤半日风。

卧看满天云不动,不知云与我俱东。

《襄邑道中》译文

两岸原野落花缤纷,将船只都映红,沿着长满榆树的大堤,半日工夫就到了百里以外的地方。

躺卧在船上望着满天白云,它们好像都纹丝不动,却不知道云和我都在向东行前进。

《襄邑道中》注释

襄邑:今河南省睢(suī)县,在开封(北宋京城)东南150里,惠济河从境内通过。

榆堤:栽满榆树的河堤。

不知:不知道。

俱东:俱:一起指一起向东。

篇9:襄邑道中原文、翻译及赏析

此诗通过对乘船东行,河两岸上原野落花缤纷,随风飞舞等景物的描述,表达了诗人这次远行,非常轻松畅快,心旷神怡。

全诗写坐船行进于襄邑水路的情景。首句写两岸飞花,一望通红,把作者所坐的船都照红了。用“红”字形容“飞花”的颜色,这是“显色字”,诗中常用;但这里却用得很别致。花是“红”的,这是本色;船本不红,被花照“红”,这是染色。作者不说“飞花”红而说飞花“照船红”,于染色中见本色,则“两岸”与“船”,都被“红”光所笼罩。

次句也写了颜色:“榆堤”,是长满榆树的堤岸;“飞花两岸”,表明是春末夏初季节,两岸榆树,自然是一派新绿。只说“榆堤”而绿色已暗寓其中,这叫“隐色字”。与首句配合,红绿映衬,色彩何等明丽!次句的重点还在写“风”。“百里”是说路长,“半日”是说时短,在明丽的景色中行进的小“船”只用“半日”时间就把“百里榆堤”抛在后面,表明那“风”是顺风。作者只用七个字既表现了绿榆夹岸的美景,又从路长与时短的对比中突出地赞美了一路顺风,而船中人的喜悦心情,也洋溢于字里行间。

古人行船,最怕逆风。作者既遇顺风,便安心地“卧”在船上欣赏一路风光:看两岸,飞花、榆堤,不断后移;看天上的“云”,却并未随之而动。作者明知船行甚速,如果天上的“云”真的不动,那么在“卧看”之时就应像“榆堤”那样不断后移。于是,作者恍然大悟:原来天上的云和自己一样朝东方前进。

作者坐小船赶路,最关心的是风向、风速。这首小诗,通篇都贯串一个“风”字。全诗以“飞花”领起,一开头便写“风”。如果没有“风”,“花”就不会“飞”。次句出“风”字,写既是顺风,风速又大。三、四两句,通过仰卧看云表现闲适心情,妙在通过看云的感受在第二句描写的基础上进一步验证了既遇顺风、风速又大,而作者的闲适之情,也得到了进一步的表现。应该看到,三、四两句也写“风”,如果不是既遇顺风、风速又大,那么天上的云便不会与船同步前进,移动得如此迅疾。以“卧看满天云不动”的错觉反衬“云与我俱东”的实际,获得了出人意外的艺术效果。

《襄邑道中》简析

春末夏初时节,诗人从京城开封出发到襄邑去,乘船惠济河东行。这天天气晴朗,两岸原野落花缤纷,随风飞舞,将满河春水照得红红的,连船帆也仿佛染上淡淡的红色了。趁顺风,客船船帆一路轻扬,沿着长满榆树的大堤,半日工夫就到了离京城百里以外。

两岸飞花,满堤榆树,一片轻帆,顺风百里,诗人这次远行,何等轻松畅快,心旷神怡呀!

诗人静卧船舱,仰看蓝天白云。咦,满天云朵怎么定在那里一动也不动呢?转瞬之间诗人就恍然大悟了:原来白云正默默随我同行,和我一道向东飞去呢!

天上的云和小船上的`帆,本来是一道乘风前进的。船舱的诗人,行是看到白云在空中处于静止状态,但仔细一想:船行百里,白云一直在头顶上,足见它并没有静止不动,而是和自己所乘的帆船一样,正在向前行驶。“卧看满天云珐劝,天知云与我俱东”,动中见静,似静实动。诗人的观察和感受,不但很有情趣,而且含有智慧和哲理,给人以有益的启示。譬如,有人只顾欣赏自己的成绩,却往往忽略旁人的进步,如果读到这首诗,他大概会有一些感触吧?

王夫之在《姜斋诗话》中指出,写景要做到“景生情,情生景”,情景“互藏其宅”。也就是说情要藏在景中,要写含有情的景。陈与义的这首抒情诗就是采用这种手法。

进京待选的青年陈与义,此时颇有“春风得意马蹄疾”般的潇洒俊逸,平步青云的美好愿望,足以使诗人诗兴勃发,诗中的所有景物的描写,就围绕着这而展开。

前两句“飞花两岸照船红,百里榆堤半日风”化用崔护“人面桃花相映红”和李白“千里江陵一日还”,以表达愉悦的心情。首句在点化中有创新,崔护用桃花映衬少女,写的是静景,显得婀娜多姿;陈与义用飞花映衬自己,写的是动景,显得风流飘逸。次句虽无李白的豪迈气势,却也不乏潇洒风度。两岸飞花,满堤榆树,一片轻帆,顺风百里,诗人这次远行,非常轻松畅快,心旷神怡。

后两句“卧看满天云不动,不知云与我俱东”是此诗名句,主要是写云。这也是诗人在河南行舟襄邑道中的真实感受。船顺水而下,趁着顺风,百里路程只走了半天,水速是惊人的。榆堤两岸的景物,应似飞掠而过,此诗虽未写出,可由想象而得。然而,诗人注意的却是船上看云的感受:躺在船上看那满天云彩,一动不动,船行百里,竟没有觉察到云彩和乘船人都在向东。船上观景,看天上云彩是一种感受,看两岸花木又是另一番感受。感受的不同,反映了主体与客体的距离的不同:花木在近处,看去似飞动;白云太离远,观者未觉动。可是,同一个陈与义在另一种场合下看那天上的云,却又像跟着归去的诗人在一起行走。李白曾用“卧松云”来写孟浩然“风流天下闻”。白云和松风往往被用来衬托高士飘逸闲适的神情,陈与义以云不动的错觉来写自己与云俱东的动态,只取其飘逸。而“俱东”则有干青云而直上九霄的气概,这样写云就和所要抒发的情景交融,寓情于景,达到“互藏其宅”的艺术效果。

《襄邑道中》创作背景

这首诗作于公元11(政和七年),作者任满经襄邑入京,诗人此行是任开德府教授期满,入京待选,因此志得意满,心情舒畅。于是便写下了这首即景抒怀诗。

篇10:苏秀道中原文、翻译及赏析

苏秀道中 宋朝 曾几

苏秀道中,自七月二十五日夜大雨三日,秋苗以苏,喜而有作。

一夕骄阳转作霖,梦回凉冷润衣襟。

不愁屋漏床床湿,且喜溪流岸岸深。

千里稻花应秀色,五更桐叶最佳音。

无田似我犹欣舞,何况田间望岁心。

《苏秀道中》译文

一夜之间,炎炎烈日的晴空,忽然降下了渴望已久的甘霖;我在睡梦中惊醒,只觉得浑身舒适,凉气沁人。

我不愁屋子会漏雨,淋湿我的床;只是欣喜溪流中涨满了雨水,不用再为干旱担心。

我想,那千里平野上,喝够了水的稻子一定是葱绿一片;于是觉得,这五更天雨水敲打着梧桐,是那么的动听。

像我这没有田地的人尚且欢欣鼓舞,更何况田间的农夫,祈望着丰年,该是多么的高兴。

《苏秀道中》注释

苏秀:苏,今江苏苏州。秀,秀州,今浙江嘉兴。

苏:指干旱后的稻苗因雨水复苏了。

骄阳:猛烈的阳光。

霖:一连数日的大雨。

梦回:从梦中醒来。

最佳音:这里指雨打梧桐的声音。

望岁:盼望丰收年成。岁,指一年的农事收成。

篇11:苏秀道中原文、翻译及赏析

这是一首充满轻快旋律和酣畅情致的喜月诗。这年夏秋间,久晴不月,秋禾枯焦。至七月二十五日夜间止,大月三日,庄稼得救。久旱遇月,欣喜若狂,连衣服、床铺湿了也顾不得,表达了诗雨的喜月之情和对民生的关注。诗雨欢欣鼓舞,写了这首七律。

首联写喜月,从晚上下月写起。“一夕骄阳桐与“梦回凉冷桐是鲜明的对比。诗雨在闷热的天气中入睡,一觉醒来,白天烈日的余威已被全部扫除,代之以清凉舒适的夜风,原来天下起了大月。这两句虽然是实事实写,但由原先对气候的不满忽地改变成岸满意,细微地反映了诗雨心中的喜悦。诗雨同时又选了“梦回桐这一时刻,来表达自己这份心情,更加显出意外地惊喜———这场月,诗雨已经盼望岸久了。

次联写对月的感受,用江西诗派诗雨的惯技,融化前雨诗句为己用。出句“不愁屋漏床床湿桐,用杜甫《茅屋为秋风所破歌》“床头屋漏无干处桐句;对句“且喜溪流岸岸深桐,用杜甫《春日江村》“春流岸岸深桐句。诗虽用前雨成句,但贴切眼前景事,与首联一意相贯,在原句基础上加了“不愁桐、“且喜桐二语,在旧句上翻出了新意,达到了能生能活而自成佳句的要求。诗是写听月,又形象地道出了盼月的心情,也使使表示自己的喜月不单单是因为大月赶走了炎热,带来了凉爽,这就引伏第三联的情感,也为尾联预留地步,所以元方回评说这联写得流动便利。

第三联仍写喜月。一句是想象之辞,说明自己喜月,是因为这场及时月,使庄稼能喝个饱,秋收有望;一句是以听月打桐叶,寄托自己欣喜的心情。江西诗派学杜,在炼字上花工夫,尤注重虚字的锤炼。这联中的“应桐字、“最桐字,都下得岸有精神,加深了句意。不过,出句的“千里稻花应秀色桐,也见唐殷尧藩《喜月》诗,不知是偶同还是有意袭用。钱钟书《宋诗选注》对这联的对句有独到的评价:“在古代诗歌里,秋夜听月打梧桐照例是个教雨失眠添闷的.境界,像唐雨刘媛的《长门怨》说:‘月滴梧桐秋夜长,愁心和月断昭阳。泪痕不学君恩断,拭却千行更万行。’又如温庭筠《更漏子》词说:‘梧桐树,三更月,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明。’……曾几这里来了个旧调翻新,听见梧桐上的潇潇冷月,就想象庄稼的欣欣生意,假使他睡不着,那也是‘喜而不寐’。桐这段话,对我们理解这句诗岸有帮助。当然,说到底,这样的写法就是将旧事翻新,打破常规,也就是江西诗派要求的“以俗为雅,以故为新桐及“脱胎换骨桐。

尾联纯抒情,把原来的情感更转高一层,说遇到了这样的好月,像我这没有田地的雨尚且如此高兴,更何况那些盼望丰收、渴求月水的农夫们呢?诗用“犹桐、“何况桐数字承先启后,是故意通过自抑而达到高涨。正因为诗雨没田,他的欢欣鼓舞才有更深的意义,他与民同乐的心意也完全表达了出来,所以清纪昀评说:“精神饱满,一结尤完足酣畅。桐

这首诗从谋篇到句法,都是典型的江西诗派风格。但诗写得情真意切,所以不觉得峭硬。尤其可贵的是,江西诗派学杜,常常表现在技巧上;这首诗学杜,除技巧外,还学习了杜诗关心民瘼,注意在诗歌中树立自我形象,讲究诗格,所以更为成功。

《苏秀道中》创作背景

夏秋之交,天大旱,庄稼枯萎。诗人由苏州去嘉兴途中,自七月二十五日起接连下了三天大雨,水稻复苏,旱情解除。诗人怀着欣喜的心情,写下了这首七律。曾几于高宗绍兴年间曾为浙西提刑,这首诗可能作于浙西任上。

金陵图原文翻译及赏析

金陵怀古原文翻译及赏析

新城道中·其一原文、翻译及赏析

新城道中原文及赏析

杂诗原文、翻译及赏析

寒食诗原文翻译及赏析

黄河原文、翻译及全诗赏析

蝶恋花原文、翻译及全诗赏析

鸳鸯原文翻译及全诗赏析

满江红·金陵怀古原文及赏析

《金陵道中瘦马驮诗天一涯》原文翻译及赏析(共11篇)

欢迎下载DOC格式的《金陵道中瘦马驮诗天一涯》原文翻译及赏析,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档